1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 從軍行·吹角動(dòng)行人原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2022-04-26 14:52:17 古籍 我要投稿

        從軍行·吹角動(dòng)行人原文賞析及翻譯

        從軍行·吹角動(dòng)行人原文賞析及翻譯1

          從軍行·吹角動(dòng)行人

          唐代 王維

          吹角動(dòng)行人,喧喧行人起。

          笳悲馬嘶亂,爭(zhēng)渡黃河水。

          日暮沙漠陲,戰(zhàn)聲煙塵里。

          盡系名王頸,歸來報(bào)天子。

          譯文

          陣陣號(hào)角聲,驚醒了正在酣睡的士兵,士兵們開始緊張地準(zhǔn)備出發(fā)。

          敵軍吹響了胡笳,戰(zhàn)馬聞到戰(zhàn)斗的氣息也興奮地嘶鳴起來,雙方搶著渡黃河。

          太陽落到沙漠的邊陲,沙漠彌漫戰(zhàn)戰(zhàn)士們的廝殺聲。

          戰(zhàn)士們殲滅了敵軍,擒獲了敵酋,把繩子套在他們頸上帶回來獻(xiàn)給天子。

          注釋

          從軍行:樂府古題,屬相和歌辭平調(diào)曲,內(nèi)容多寫軍旅生活之辛苦。

          吹角:軍中吹響的號(hào)角聲。動(dòng):驚動(dòng)。行人:征人。

          喧喧:喧鬧,形容人多、嘈雜。

          笳(ji。汉,一種管狀吹奏樂器。古時(shí)為塞北、西域一帶少數(shù)民族所喜用。

          黃河:水名,在唐肅州(今甘肅酒泉)附近。黃河一作金河。

          陲(chuí):邊陲,邊地。

          系:捆綁。名王:指匈奴首領(lǐng)。

          賞析

          這首詩是作者早期的作品,早年熱衷政治,奮發(fā)有為,他的邊塞詩流露出愛國主義的思想,具有豪壯的英雄氣概。這首詩描寫了發(fā)生在邊陲的一次戰(zhàn)斗!按到恰倍洌葟男熊妼懫。凌晨,陣陣號(hào)角聲,驚醒了正在酣睡的士兵,把他們從夢(mèng)中催起。于是他們緊張地準(zhǔn)備出發(fā),“喧喧”二字形象生動(dòng)地描寫了他們起床后出發(fā)前緊張忙碌的熱鬧場(chǎng)面!绑狰Q馬嘶亂”以下四句,具體寫戰(zhàn)斗的過程。當(dāng)雙方將要遭遇時(shí),敵軍吹響了胡笳,戰(zhàn)馬聞到戰(zhàn)斗的氣息也興奮地嘶鳴起來,一個(gè)“亂”字,概括了雙方即將投入戰(zhàn)斗時(shí)笳鳴馬嘶嘈雜一片的情景,但本句語義的重點(diǎn)在自己一方的“馬嘶”。馬的興奮,正說明戰(zhàn)士的興奮!盃(zhēng)渡金河水”的“爭(zhēng)”,寫出了戰(zhàn)士們?nèi)巳四θ琳疲穸稊\、奮勇渡河,踴躍殺敵的激憤精神!叭漳骸倍,寫戰(zhàn)斗一直緊張地進(jìn)行著,直到太陽落到“沙漠邊”,在那煙塵彌漫的戰(zhàn)場(chǎng)上還傳來戰(zhàn)士的'廝殺聲,于此可見戰(zhàn)斗的激烈。最后“盡系名王頸,歸來見天子”寫戰(zhàn)斗取勝后,將士們凱旋而歸的情景。他們殲滅了敵軍,擒獲了敵酋,把繩子套在他們頸上,然后帶回來獻(xiàn)給天子,自豪之情溢于言表。

          全詩充滿了積極報(bào)國奮發(fā)向上的情緒,流露了詩人前期較為進(jìn)步的政治傾向和愛國熱情,具有盛唐邊塞詩激情滿懷、催人振奮的時(shí)代特色。節(jié)奏鮮明,語言鏗鏘,善于抓住事物特點(diǎn),用凝練的詞語表達(dá)出豐富的思想內(nèi)容,表現(xiàn)了詩人高度的語言技巧。

        從軍行·吹角動(dòng)行人原文賞析及翻譯2

          原文:

          吹角動(dòng)行人。

          喧喧行人起。

          笳悲(一作應(yīng))馬嘶亂。

          爭(zhēng)渡金(一作黃)河水。

          日暮沙漠陲。

          戰(zhàn)聲(一作力戰(zhàn))煙塵里。

          盡系名王頸。

          歸來獻(xiàn)(一作報(bào))天子。

          譯文

          陣陣號(hào)角聲,驚醒了正在酣睡的士兵,士兵們開始緊張地準(zhǔn)備出發(fā)。

          敵軍吹響了胡笳,戰(zhàn)馬聞到戰(zhàn)斗的氣息也興奮地嘶鳴起來,雙方搶著渡黃河。

          太陽落到沙漠的邊陲,沙漠彌漫戰(zhàn)戰(zhàn)士們的廝殺聲。

          戰(zhàn)士們殲滅了敵軍,擒獲了敵酋,把繩子套在他們頸上帶回來獻(xiàn)給天子。

          注釋

          從軍行:樂府古題,屬相和歌辭平調(diào)曲,內(nèi)容多寫軍旅生活之辛苦。

          吹角:軍中吹響的號(hào)角聲。動(dòng):驚動(dòng)。行人:征人。

          喧喧:喧鬧,形容人多、嘈雜。

          笳(ji。汉眨环N管狀吹奏樂器。古時(shí)為塞北、西域一帶少數(shù)民族所喜用。

          黃河:水名,在唐肅州(今甘肅酒泉)附近。黃河一作金河。

          陲(chuí):邊陲,邊地。

          系:捆綁。名王:指匈奴首領(lǐng)。

          賞析:

          秋戰(zhàn)國以降,唐宋人才尤盛。唐代國力昌盛,士子多出名門望族,胸懷天下志向,之于家國蒼生理解,自有其高人一等的貴族氣度。詩以言志,所以唐代士子多以詩歌見長(zhǎng)。宋于五代黑暗后立國,內(nèi)國力積貧,外有契丹威脅,內(nèi)憂外患之際,宋太祖毅然杯酒釋兵權(quán),以儒生道德為重。宋之士子大多恪盡窮理,嚴(yán)肅治學(xué),所以有宋一代,理學(xué)家甚眾。

          唐詩宋理,皆中華瑰寶,以意氣評(píng),歷代詩人難出唐人之右,唐詩之氣度,唯摩詰泰然。摩詰潑墨恬淡從容,內(nèi)蘊(yùn)琴畫,通讀一番自見其張力,見其世家、右丞氣度,F(xiàn)今流傳之作,大抵晚年田園山水筆墨,觸目皆是“舍藏”自然。王維早期樂府多激昂豪邁,不失乖張。此詩即是。

          李氏父子馬上奪江山,盛唐用兵頻繁,世家子弟喜從軍邊境,載王頸而歸,立功名于青史。文字意氣,多見邊塞軍旅。樂府多歌詠之,文字冗長(zhǎng)。這首《從軍行》短短四十字,就將青年士子跨馬離家至凱旋的過程描述,此等文思觸角,非尋常人可為之!按到、喧喧、笳悲、爭(zhēng)渡、日暮、戰(zhàn)身、盡系、歸來”之鋪墊,通貫緊密!靶腥恕⑷似、嘶亂、河水、漠陲、塵里、王頸、天子”之后綴,情理簡(jiǎn)明。“言有盡,意無窮”,詩中意味,盡在摩詰筆觸中。[1]

          雖然邊塞詩通常與盛唐聯(lián)系在一起,但事實(shí)上它是最因循守舊的題材之一。盛唐詩人經(jīng)常繼續(xù)七世紀(jì)的景物斷片并置,但他們能夠?qū)⒉⒅玫木拔飻嗥突臎鰧?duì)照生動(dòng)地戲劇化,這是他們?cè)谶@一模式上獲得極大成功的原因。從那些關(guān)鍵性的斷片中,讀者可以想像出完整的場(chǎng)景,然后將這些場(chǎng)景連接成一首近乎敘事的詩。王維這首詩運(yùn)用了與盧照鄰的《紫騮馬》詩相同的技巧,不過王維用起來帶有盛唐的復(fù)雜特性。

          王維將戰(zhàn)爭(zhēng)的XX與寧靜的邊塞景象并置,從整體效果看,王詩比盧詩遠(yuǎn)為自信。與對(duì)邊塞戰(zhàn)爭(zhēng)向往的同時(shí),產(chǎn)生了對(duì)游俠的興趣。游俠以各種各樣的形象出現(xiàn),有時(shí)是橫行的惡少,有時(shí)是勇敢、正義的犯法者,有時(shí)是戰(zhàn)爭(zhēng)英雄。

        【從軍行·吹角動(dòng)行人原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        王維《從軍行·吹角動(dòng)行人》鑒賞及譯文10-31

        從軍行原文翻譯及賞析【精】04-11

        【熱】從軍行原文翻譯及賞析04-11

        從軍行原文翻譯及賞析【熱門】04-11

        從軍行原文翻譯及賞析【薦】04-11

        【精】從軍行原文翻譯及賞析04-11

        古從軍行原文翻譯及賞析04-10

        水調(diào)歌頭·落日古城角原文翻譯及賞析11-11

        水調(diào)歌頭·落日古城角 原文、翻譯及賞析08-23

        王昌齡從軍行七首原文翻譯及賞析05-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>