1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 雪詩原文賞析及翻譯

        時間:2022-04-23 14:27:03 古籍 我要投稿

        雪詩原文賞析及翻譯13篇

        雪詩原文賞析及翻譯1

          浣溪沙·幾共查梨到雪霜

          幾共查梨到雪霜,一經(jīng)題品便生光,木奴何處避雌黃。

          北客有來初未識,南金無價喜新嘗,含滋嚼句齒牙香。

          翻譯

          橘樹何時與山楂、山梨一起長到雪霜來時?一旦經(jīng)過品評之后,便增添光彩。橘子能在什么地方避開人們的議論?

          我到黃州來,開始還未認識橘樹。如荊州、揚州產(chǎn)的金子般的橘子極為貴重,我樂于嘗新橘。品嘗橘子吮它的滋味,賦寫橘詩嚼它的句子,口味芳香。

          注釋

          幾:何時。

          共:同與。

          查:楂,山楂。

          題品:品評。

          生光:增添光彩。

          木奴:橘子古名。

          北客:蘇軾自謂。

          有來:到黃州來。

          初:開始。

          無價:無法計價。

          齒牙:口味的俗稱。

          賞析

          上片,詠橘的高潔品格和生活地位!皫坠膊槔娴窖┧,一經(jīng)題品便生光”,以襯托手法突出橘的傲霜雪的高潔品格。山楂和山梨一到深秋就成熟,根本度不過霜期,而橘子卻能凌霜傲雪,常綠不衰。正因兩者從未“幾共”“到雪霜”,更加突出了橘子的孤傲性格。于是一經(jīng)人們“題品”,“便生光”彩。屈原的《橘頌》也正是光彩照人之作。自古以來,對橘的是非褒貶從未停息。橘之所以被人稱頌,原于它的凌霜傲雪。橘之所以被人貶責,原于它是生于山間的“木奴”。所以該詞的上片最后一句,蘇軾發(fā)出“木奴何處避雌黃”的感嘆,也是為橘的俗名“木奴”正名。這一過片問句,為下片進一步詠橘作了鋪墊。

          下片,寫橘之品格、價值和地位!氨笨陀衼沓跷醋R,南金無價喜新嘗”,以對襯之筆,先寫“北客”對橘初不相識,正是為了襯托如“南金無價”的橘子樂于被人們“新嘗”的價值。于是更進一步贏得人們的滿含滋吮它的滋味,賦寫贊頌它的詩句,其“齒牙香”在人的生活中的地位是流芳歷史的。

          全詞,運用了比襯、抑揚、反問、通感等手法,渲染了橘子的耐寒、豐碩、香味。尤其運用“南金”之典和通感心理,反襯出橘子的美質(zhì)和價值。

          創(chuàng)作背景

          宋神宗元豐五年(公元1082年)十二月,是蘇軾貶居黃州的第三年冬天,蘇軾品嘗香橘有感,作該詞抒發(fā)自己清新高潔的性情。

        雪詩原文賞析及翻譯2

          天山雪歌送蕭治歸京

          天山雪云常不開,千峰萬嶺雪崔嵬。

          北風夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。

          能兼漢月照銀山,復逐胡風過鐵關。

          交河城邊鳥飛絕,輪臺路上馬蹄滑。

          晻靄寒氛萬里凝,闌干陰崖千丈冰。

          將軍狐裘臥不暖,都護寶刀凍欲斷。

          正是天山雪下時,送君走馬歸京師。

          雪中何以贈君別,惟有青青松樹枝。

          翻譯

          天山上的云雪終年不開,巍巍千山萬嶺白雪皚皚。

          夜來北風卷過赤亭路口,天山一夜之間大雪更厚。

          雪光和著月光照映銀山,雪花追著北風飛過鐵關。

          交河城邊飛鳥早已斷絕,輪臺路上戰(zhàn)馬難以走過。

          寒云昏暗凝結(jié)萬里天空,山崖陡峭懸掛千丈堅冰。

          將軍皮袍久臥不覺溫暖,都護寶刀凍得像要折斷。

          天山正是大雪紛飛之時,送別為友走馬歸還京師。

          冰雪之中怎將心意表示,只有贈您青青松柏樹枝!

          注釋

          開:消散。

          崔嵬:山勢高聳的樣子。

          赤亭口:即赤亭守捉。約在今新疆吐魯番附近。

          漢月:漢時明月,說明月的永恒。

          銀山:銀山磧又稱銀山,在今新疆吐魯番西南。

          鐵關:即鐵門關,中國古代二十六名關之一。

          交河:又名西州,天寶元年改西州為交河郡,在今新疆吐魯番一帶,治所在高昌,今吐魯番東南達克阿奴斯城。

          輪臺:唐代庭州有輪臺縣,這里指漢置古輪臺(今新疆輪臺縣東南)。

          晻靄:昏暗的樣子。

          寒氛:寒冷的云氣。

          闌干:縱橫交錯的樣子。

          陰崖:背陰的山崖。

          狐裘:用狐皮制的外衣。

          都護:官名,漢宣帝置西域都護,總監(jiān)西域諸國,并護南北道,為西域地區(qū)最高長官。

          走馬:跑馬。

          鑒賞

          這是一首贊美天山雪的詩歌。全詩可分為三個部分,開始四句,概括地寫天山雪景之壯觀,從高空的雪云,到半空的雪嶺。雪云凝集,終日不開,使人想見,天山之雪天上來,綿延無盡!扒Х迦f嶺雪崔嵬”,形象地表現(xiàn)出天山雪景的壯闊,聳立云霄,連綿寬廣。這里,明寫雪山,實詠白雪,因此說“雪崔嵬”,而不說山崔嵬,不是山使雪厚,而是雪使山高。這兩句寫出了天山雪的靜態(tài)莊嚴。接下去,寫天山雪的動態(tài)威勢:“北風夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。”天山雪已崔嵬高聳,卻還在不斷增高加厚。北風入雪,造成天山雪景風雪交加的氣勢,氣氛更為強烈,為第二部分具體敘述天山雪的特色作了充分的鋪墊。

          寫天山雪的特色,僅用了八句,寫出了雪的光華,寫出了雪帶來的嚴寒。白雪光華亮如明月,一句“能兼漢月照銀山”,足以炫人眼目,更何況是漢家之月!皬椭鸷L過鐵關”,天山雪,不但光華照人,更兼呼呼有聲,真是有聲有色。奇寒是天山雪突出的特色,接下去六句,用夸張手法,由外及內(nèi),從各個角度敘寫天山雪的奇寒。兩河相交之處,水草肥美,本是鳥兒樂棲喜游之所,此時卻因畏懼奇寒而絕跡;安西都護府所在地輪臺,馳道寬平,馬兒在上面可以疾步如飛的,此時卻因積雪成冰,馬蹄踏上打滑而寸步難行;云霧和空氣,往日是飄浮流動的,如今也已冷凍凝結(jié);而那崇山峻嶺的背陰處,掛上了千丈冰凌。將軍身上的狐皮大襖,皮厚毛豐,該是很暖和的了,可將軍蜷縮著身子躺著,冷得難耐;都護的佩刀多么堅硬,也幾乎被奇寒冷凍而折斷。這六句詩,寫雪而不見雪,只抓住在雪的世界中的幾件實物:飛鳥、馬蹄、晻靄、陰崖、狐裘和寶刀;加以烘托映襯,使人如臨其境、如見其形。

          第三部分四句詩,寫珍惜友情,依依難舍。細細體味,仍是處處有雪。送別時間,是大雪紛揚之時;贈送的禮物,是傲雪松枝。這一句“惟有青青松樹枝”,意味甚濃,可以想見詩人此時此地的心境:為了國家和百姓的安寧,戍邊將士離開溫暖的家,來到冰天雪地之中,時而堅守陣地,時而馳騁疆場,其凜凜英姿豈不恰似傲雪迎風的碧綠松枝!邊塞奇寒是難以忍耐的,戍邊將士,卻樂在其中。誦讀全詩,有寒氣徹骨,卻熱血沸騰,無怨天尤人之意,有保國安民之情。

          創(chuàng)作背景

          岑參于唐玄宗天寶十三載(754年)夏秋之交到北庭,唐肅宗至德二載(757年)春夏交替東歸,這首詩即作于這時期,約與《白雪歌送武判官歸京》同時。

        雪詩原文賞析及翻譯3

          浣溪沙·往年宏辭御題有西山晴雪詩

          日射云間五色芝,鴛鴦宮瓦碧參差。西山晴雪入新詩。焦土已經(jīng)三月火,殘花猶發(fā)萬年枝。他年江令獨來時。

          注釋

          五色芝:即靈芝。

          鴛鴦宮瓦:宮瓦俯仰相次,故以鴛鴦名之。

          西山晴雪:作者自注,往年宏辭御題有西山晴雪詩。

          三月火:指蒙古軍隊的燒殺劫掠。

          江令:指南朝人江總,官至尚書令,世稱江令。此作者以江令自喻。

          注釋

          五色芝:即靈芝。能益精氣、強筋骨,久食延壽,舊以為兆端之草。

          鴛鴦宮瓦:宮瓦俯仰相次,故以鴛鴦名之。

          西山晴雪:作者自注,往年宏辭御題有西山晴雪詩。

          三月火:指蒙古軍隊的燒殺劫掠!妒酚洝ろ椨鸨炯o》中載:項羽引兵屠咸陽,燒秦宮,火三月不滅。后世便以“三月火”為遭劫之典。

          江令:指南朝人江總,官至尚書令,世稱江令。不理政務,日與陳后主游宴后庭,頗有文名,陳亡入隋,此作者以江令自喻。

          賞析

          金亡之后,詞人重游故都,觸景生情,詠詞寄懷。

          上片追憶金朝往昔盛況。“日射云間”二句意謂昔日在陽光照耀下的皇宮生長著五色神芝,宮殿鴛鴦碧瓦,紅墻參差,一片昌盛景象!拔魃健本,回憶曾將“西山晴雪”寫入新詩的舊事,借眼前之景寫懷念舊君情。

          下片轉(zhuǎn)寫現(xiàn)實。“焦土”二句,寫蒙古軍燒殺掠搶,社稷傾覆,故都化為焦土,而花枝樹木不知人事之悲,依然年復一年自開自落,物是人非,愈感悲痛。最后以亡國入隋的江令自喻,自己已淪為異國臣民,在亡國后又獨自重游故都,怎不令人感慨萬千?

          全篇采用今昔對比的手法,寫世事變遷,寓黍離之悲,是血淚和流的國難實錄,語極痛切,情極感人。

        雪詩原文賞析及翻譯4

          江城昨夜雪如花,郢客登樓齊望華。

          夏禹壇前仍聚玉,西施浦上更飛沙。

          簾櫳向晚寒風度,睥睨初晴落景斜。

          數(shù)處微明銷不盡,湖山清映越人家。

          賞析

          登高望遠,飲酒賦詩,是古往今來的文人墨客之所好。胸中壘塊、喜怒哀樂,遐思邇想之后,往往與眼前景物合而為一,物我兩忘,從而進入一個奇妙的境界。只不過古代詩人所表達的感情多悲戚、哀愁、失落,少歡欣、感奮、快意。謝靈運仕途失意,初春登池上樓,對“池塘生春草,園柳變鳴禽”的美景情有獨鐘,退而凝思,卻發(fā)出“索居易永久,離群難處心”的感喟,很有些顧影自憐的味道。李白最傾心的詩人謝朓《晚登三山還望京邑》非常有名,他對“喧鳥覆春洲,雜英滿芳甸”的佳境贊嘆有加,但聯(lián)想到自己的遭遇,故鄉(xiāng)之思油然而生,于是有了“佳期悵何許,淚下如流霰”的傷悼。陳子昂登幽州臺,滿目蕭然,一片蒼茫,懷才不遇之怨溢于言表;杜甫長年飄泊,老病孤愁,登高的感想是“萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺”。李白登鳳凰臺,江流歷史皆諷以朝政;崔顥上黃鶴樓,眼前所見全化為鄉(xiāng)愁。李后主是亡國之君,他“無言獨上西樓”,形影相吊,凡觸目者,都可傷心;王安石乃改革之士,“登臨送目,正故國晚秋,天氣初肅!庇瘧颜撸┯袘n國憂民之情。張繼一生并無太多坎坷,但由于時代、社會等原因,他登高時也難越傷感哀愁之壑。

          張繼擅長寫景,常寓誠摯的感情于生動的寫景之中,雪霽登樓,其情與景、意與象在他的筆下實現(xiàn)了完美結(jié)合,達到了渾然莫辨的境界。

          云開雪霽之時,詩人登上古郡城樓,近觀遠眺,玉砌銀妝,潔白、秀美、靜謐,仿佛置身于仙境一般,心靈因之凈化,愉悅非常。但是,“獨在異鄉(xiāng)為異客”的郢楚游子避難而到吳越之郡,欣喜之余,卻有特別的感悟:不遠處的臥龍山上,有春秋越大夫文種的墳塋,想當年,他為越國復興立下了汗馬功勞,到頭來卻被勾踐賜劍自殺;遠眺處,夏禹陵墓之前,分明積雪聚玉,潔美無比,這位治水有功,后東巡狩至會稽而卒的古賢得到了人民的愛戴與尊敬。換一個方位看,西施浣紗的水濱似有素絹白紗在眼前晃動,只可惜這位受命于國難之時的絕代佳人香銷玉殞之后,還遭世人非議責難。詩人緣情寫景,已入有我之境,感情極為復雜難狀,集贊嘆、仰慕、惋惜于一墨,進而對安史之亂后避難江南的顛沛生活憂恐不已,對“前不見古人,后不見來者”的日漸衰微的唐王朝有所影射。所以,向晚時分,倍覺清冷,只好放下窗簾,無心再去欣賞那落日余輝下的“紅裝素裹”之景;這時紅日漸隱,臥龍山的風光與鏡湖的景色尚清晰可辨,令詩人悲欣交集?芍^“此中有真意,欲辨已忘言”。

          首聯(lián)為“起”,景色秀美怡人,即使落魄避難之人,也不可能視而不見;頷聯(lián)是“伏”,悼古傷今,贊嘆兼之;頸聯(lián)再一“伏”,直面現(xiàn)實,感情似已跌入低谷;尾聯(lián)略一“起”,照應首聯(lián),有“微明”,見“清映”,多少給人一些慰藉。是情是景,確已渾然莫辨。

        雪詩原文賞析及翻譯5

          雪詩

          唐代 張孜

          長安大雪天,鳥雀難相覓。

          其中豪貴家,搗椒泥四壁。

          到處爇紅爐,周回下羅冪。

          暖手調(diào)金絲,蘸甲斟瓊液。

          醉唱玉塵飛,困融香汁滴。

          豈知饑寒人,手腳生皴劈。

          譯文

          長安城中大雪紛紛,鳥雀迷途難以互尋。

          富貴人家并不怕冷,椒泥涂墻壁香又勻。

          朱門處處燒著紅爐,四周放下重重羅帳。

          席上奏起玄妙樂曲,玉液瓊漿斟滿杯子。

          室內(nèi)飲宴室外大雪,人人困倦汗灑滿身。

          哪知城中饑寒的人,手腳凍裂苦苦呻吟。

          注釋

          難相覓:指鳥雀互相難以尋覓。

          椒:植物名,其籽實有香味,封建社會,富貴人家常以椒末和泥涂抹墻壁,取其溫暖芳香。泥:用如動詞,以泥涂抹。

          爇(ruò):燒。

          冪:冪本作“巾”字解,這里與“幕”字相同,詩人可能是為了押韻而用了“冪”字。

          金絲:泛指樂器。絲,絲弦。金,形容絲弦的貴重。

          蘸甲:古人飲宴,酒要斟滿,舉杯喝酒時,指甲能沾到酒,這里的“蘸甲”指斟滿酒。

          醉唱玉塵飛:室內(nèi)飲宴欲舞,室外大雪飛揚,一說:席上歌者吟唱大雪紛飛的景象,亦通。玉塵,指雪。

          困融:愧倦,懶散。香汗滴:指歌者舞者滴灑香汗。

          豈知:哪里知道。

          皴(cūn):皮膚因受凍而開裂。

          鑒賞

          張孜生當唐末政治上極其腐朽的懿宗、僖宗時代。他寫過一些抨擊時政、反映社會現(xiàn)實的篇,遭到當權者的追捕,被迫改名換姓,渡淮南逃。他的詩大都散佚,僅存的就是這一首《雪詩》。

          詩分三層:頭兩句為一層,點明時間、地點、環(huán)境;中八句為一層,揭露了“豪貴家”征歌逐舞的豪奢生活;后兩句為一層,寫“饑寒人”的貧苦。

          詩以“長安”開頭,表明所寫的內(nèi)容是唐朝京都的見聞!按笱┨臁,說明季節(jié)、天氣。雪大的程度,詩人形象地用“鳥雀難相覓”來說明。大雪紛飛,迷茫一片,連鳥雀也迷失了方向,真是冰天雪地的景象。這就為后面的描寫、對比安排了特定環(huán)境。

          以下,以“其中”二字過渡,從大雪天的迷茫景象寫到大雪天“豪貴家”的享樂生活!皳v椒泥四壁”,是把花椒搗碎,與泥混合,涂抹房屋四壁。漢未央宮有椒房殿,乃皇后所居之室。這里寫“豪貴家”以椒泥房,可以想見室內(nèi)的溫暖、芳香下華麗。

          “到處爇紅爐”兩句,寫室內(nèi)的陳設。既然是“豪貴家”,他們陳設之富麗,器物之精美,自不待言,但詩中一一撇開,僅選擇了“紅爐”“羅冪”兩件設施!凹t爐”可以驅(qū)寒,“羅冪”用以擋風。紅爐“爇(燃燒)”而“到處”,言其多也;羅冪“下”而“周回(周圍)”,言其密也。這表明室外雪再大,風再猛,天再寒,而椒房之內(nèi),仍然春光融融一片。

          “暖手調(diào)金絲”四句,寫“豪貴家”征歌逐舞、酣飲狂歡的筵席場面:歌女們溫軟的纖手彈奏著迷人的樂曲,姬妾們斟上一杯杯瓊漿美酒。室外雪花紛飛狂舞,室內(nèi)人們也在醉歌狂舞,直至人疲身倦,歌舞仍然無休無止,一滴滴香汗從佳人們的俊臉上流淌下來。

          詩的結(jié)尾,筆鋒一轉(zhuǎn),“手腳生皴劈”,寫“饑寒人”的手腳因受凍裂開了口子。這兩句扣住大雪天“鳥雀難相覓”這一特定環(huán)境,是作者的精心安排。在這大雪飛揚、地凍天寒的日子里,“饑寒人”還在勞作不已,為生活而奔走,為生存而掙扎。這就提出了一個發(fā)人深省的社會問題!柏M知”,很有份量,不僅是責問,簡直是痛斥。作者憤怒之情,表露無遺。

          全詩采用對比的手法。詩人先寫出長安城大雪紛飛的特定環(huán)境,再通過對在這一特定環(huán)境中“豪貴家”與“饑寒人”生活的對比突出主題,使主題鮮明。這種對比,是深深植根于現(xiàn)實生活的,和詩的內(nèi)容取得了高度的和諧與統(tǒng)一。另外,詩人又采用了白居易在其諷喻詩中常常采用的篇末點題的手法。從數(shù)量上講,詩人用了三分之二以上的篇幅描寫富貴人家的宴飲,以三幅圖畫表現(xiàn)豪門貴族的糜爛生活:富家椒房圖、羅冪紅爐圖、弦歌宴飲圖。而在篇末僅僅用了二句點出富貴人家的對立面——“饑寒人”的苦況,可以想見“譏寒人”在鳥雀都“難相覓”的情況下會是怎樣的情形,而這兩句詩又賦予前八句詩以新義,指出“豪貴家”的奢侈享樂是建立在人民的貧苦的基礎上,“豪貴家”的嘴臉也就更加可惡可僧了。詩人的態(tài)度是明確的,他十分憎惡那些在大雪天歌舞宴飲的“豪貴家”,無情地揭露他們,詩人把自已的同情投給了那些在大雪天痛苦掙扎的“饑寒人”,吟詠他們的痛苦,為他們請命,為他們歌唱。

        雪詩原文賞析及翻譯6

          風卷寒云暮雪晴,江煙洗盡柳條輕。

          檐前數(shù)片無人掃,又得書窗一夜明。

          翻譯

          大風卷走寒冷的云朵,昨晚雖然下了雪但今天天氣晴朗了。江邊的煙霧一掃而空,于是柳樹的枝條顯得更加輕盈。

          (詩人目光所及處)屋檐下幾片空地的積雪沒有人打掃,(詩人挑燈夜讀)不經(jīng)意間,又是一個晚上過去。

          譯文

          大風卷走寒冷的云朵,昨晚雖然下了雪但今天天氣晴朗了。江邊的煙霧一掃而空,于是柳樹的枝條顯得更加輕盈。

         。ㄔ娙四抗馑疤帲┪蓍芟聨灼盏氐姆e雪沒有人打掃,(詩人挑燈夜讀)不經(jīng)意間,又是一個晚上過去。

          鑒賞

          首句點出殘雪產(chǎn)生的背景。

          “風卷寒云”既是雪后天晴的征兆,又是次句“江煙洗盡柳條輕”的基礎。大風卷走寒云,也將江面上的云煙霧氣一掃而空,又吹落了柳枝上的積雪,使柳枝輕擺。雪晴在天“暮”之時,為結(jié)句“一夜明”作了極好的鋪墊。

          次句意境清朗,容量很大。雪后天晴,煙云蕩盡,江天高朗明凈,江邊柳條輕盈,隨風婀娜擺動!跋础弊郑拜p”字,用得極為準確。原來江面上霰雪紛紛,白霧蒸騰;現(xiàn)在一下廓清,纖塵不染,仿佛洗過的一般。原來柳枝低垂,沒精打彩,不勝積雪之重壓;如今一旦卸下重負,感到特別輕松,顯得特別輕盈。如此一來,雪的世界當然已不復存在,只留下一些殘余的蹤跡了。這么紛繁的意象,僅用了七個字,真是精煉至極。

          三句轉(zhuǎn)筆蓄勢。目光由遠處轉(zhuǎn)向近處,范圍從整個江郊轉(zhuǎn)向韓舍人的檐前,景象從壯闊轉(zhuǎn)向細微!皵(shù)片”說明雪之殘存不多,故只得“一夜明”;“無人掃”突出環(huán)境之幽雅清靜,故能映雪夜讀。如此蓄足筆勢,結(jié)句的出現(xiàn)便如順水之舟了。結(jié)句“又得書窗一夜明”仍緊扣住“殘雪”寫想象中之虛景。說明雪還沒有融盡,檐前還保留一點潔白的殘雪,想象著它的反光映照在書窗上,顯得環(huán)境格外清幽,可以像晉代孫康那樣映雪夜讀。但可惜只得一夜享受,明天殘雪一化,雪的蹤跡全無,就不能再有這種享受了。表達對殘雪充滿無限喜悅留戀的心情。據(jù)《尚友錄》載:“晉孫康,京兆人。性敏好學,家貧無油,于冬月嘗映雪讀書!贝司浒涤闷涫,還兼有贊美韓舍人刻苦好讀之意。如此用典,咸淡自知,卻了無痕跡,真是進入了化境。

        雪詩原文賞析及翻譯7

          雪詩

          張孜〔唐代〕

          長安大雪天,鳥雀難相覓。

          其中豪貴家,搗椒泥四壁。

          到處爇紅爐,周回下羅冪。

          暖手調(diào)金絲,蘸甲斟瓊液。

          醉唱玉塵飛,困融香汗滴。

          豈知饑寒人,手腳生皴劈。

          譯文

          長安城中大雪紛紛,鳥雀迷途難以互尋。處貴人家并不怕冷,椒泥涂墻壁香又勻。朱門處處燒著紅爐,四周放下重重羅帳。席上奏起玄妙樂曲,玉液瓊漿斟滿杯子。室內(nèi)飲宴室外大雪,人人困倦汗灑滿身。哪知城中饑寒這人,手腳凍裂苦苦呻吟。

          注釋

          難相覓:指鳥雀互相難以尋覓。椒:植物名,其籽實有香味,封建社會,處貴人家常以椒末和泥涂抹墻壁,取其溫暖芳香。泥:用如動詞,以泥涂抹。爇(ruò):燒。冪:冪本作“巾”字解,這里與“幕”字相同,詩人可能是為了押韻而用了“冪”字。金絲:泛指樂器。絲,絲弦。金,形容絲弦這貴重。蘸甲:古人飲宴,酒要斟滿,舉杯喝酒時,指甲能沾到酒,這里這“蘸甲”指斟滿酒。醉唱玉塵飛:室內(nèi)飲宴欲舞,室外大雪飛揚,一說:席上歌者吟唱大雪紛飛這景象,亦通。玉塵,指雪。困融:愧倦,懶散。香汗滴:指歌者舞者滴灑香汗。豈知:哪里知道。皴(cūn):皮膚因受凍而開裂。

          鑒賞

          張孜生當唐末政治上極其腐朽的懿宗、僖宗篇代。他寫過一些抨擊篇政、反映社會現(xiàn)實的篇,遭到當權者的追捕,被迫改名換姓,渡淮南逃。他的詩大都散佚,僅存的就是這一首《雪詩》。

          詩分三層:頭兩句為一層,點明篇間、鳥點、環(huán)境;中八句為一層,揭露了“豪貴家”征歌逐舞的豪奢生活;后兩句為一層,寫“饑寒人”的貧苦。

          詩以“長安”開頭,表明所寫的內(nèi)容是唐朝京都的見聞!按笱┨臁,說明季節(jié)、天氣。雪大的程度,詩人形象鳥用“鳥雀斥相覓”來說明。大雪紛飛,迷茫一片,連鳥雀紛迷失了方向,真是冰天雪鳥的景象。這就為后面的描寫、對比安排了特定環(huán)境。

          以下,以“其中”二字過渡,從大雪天的迷茫景象寫到大雪天“豪貴家”的享樂生活。“陳椒泥四壁”,是把花椒陳碎,與泥混合,涂抹房屋四壁。漢未央宮有椒房殿,乃皇后所居之室。這里寫“豪貴家”以椒泥房,可以想見室內(nèi)的溫暖、芳香下華麗。

          “到處爇紅爐”兩句,寫室內(nèi)的陳設。既然是“豪貴家”,他們陳設之富麗,器物之精美,自不待言,但詩中一一撇開,僅選擇了“紅爐”“羅冪”兩件設施!凹t爐”可以驅(qū)寒,“羅冪”用以擋風。紅爐“爇(燃燒)”而“到處”,言其多紛;羅冪“下”而“周回(周圍)”,言其密紛。這表明室外雪再大,風再猛,天再寒,而椒房之內(nèi),仍然春光融融一片。

          “暖手調(diào)金絲”四句,寫“豪貴家”征歌逐舞、酣飲狂歡的筵席場面:歌女們溫軟的纖手彈奏著迷人的樂曲,姬妾們斟上一杯杯瓊漿美酒。室外雪花紛飛狂舞,室內(nèi)人們紛在醉歌狂舞,直至人疲身倦,歌舞仍然無休無止,一滴滴香汗從佳人們的俊臉上流淌下來。

          詩的結(jié)尾,筆鋒一轉(zhuǎn),“手腳生皴劈”,寫“饑寒人”的手腳因受凍裂開了口子。這兩句扣住大雪天“鳥雀斥相覓”這一特定環(huán)境,是作者的精心安排。在這大雪飛揚、鳥凍天寒的日子里,“饑寒人”還在勞作不已,為生活而奔走,為生存而掙扎。這就提出了一個發(fā)人深省的社會問題!柏M知”,很有份量,不僅是責問,簡直是痛斥。作者憤怒之情,表露無遺。

          全詩采用對比的手法。詩人先寫出長安城大雪紛飛的特定環(huán)境,再通過對在這一特定環(huán)境中“豪貴家”與“饑寒人”生活的對比突出主題,使主題鮮明。這種對比,是深深植根于現(xiàn)實生活的,和詩的內(nèi)容取得了高度的和諧與統(tǒng)一。另外,詩人又采用了白居易在其諷喻詩中常常采用的篇末點題的手法。從數(shù)量上講,詩人用了三分之二以上的篇幅描寫富貴人家的宴飲,以三幅圖畫表現(xiàn)豪門貴族的糜爛生活:富家椒房圖、羅冪紅爐圖、弦歌宴飲圖。而在篇末僅僅用了二句點出富貴人家的對立面——“饑寒人”的苦況,可以想見“譏寒人”在鳥雀都“斥相覓”的情況下會是怎樣的情形,而這兩句詩又賦予前八句詩以新義,指出“豪貴家”的奢侈享樂是建立在人民的貧苦的基礎上,“豪貴家”的嘴臉紛就更加可惡可僧了。詩人的態(tài)度是明確的,他十分憎惡那些在大雪天歌舞宴飲的“豪貴家”,無情鳥揭露他們,詩人把自已的同情投給了那些在大雪天痛苦掙扎的“饑寒人”,吟詠他們的痛苦,為他們請命,為他們歌唱。

        雪詩原文賞析及翻譯8

          原文:

          梅雪爭春未肯降,騷人擱筆費評章。

          梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。

          翻譯

          梅花和雪花都認為各自占盡了春色,誰也不肯服輸。難壞了詩人,難寫評判文章。

          說句公道話,梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。

          注釋

          降,服輸。擱筆:放下筆。

          擱:放下。評章,評議的文章,這里指評議梅與雪的高下。

          騷人:詩人。

          賞析

          古今不少詩人往往把雪、梅并寫。雪因梅,透露出春的.信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫道:“風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑!毖⒚范汲闪藞蟠旱氖拐、冬去春來的象征。

          首句采用擬人手法寫梅花與雪花相互競爭,都認為自己是最具早春特色的,而且互不認輸,這就將早春的梅花與雪花之美別出心裁、生動活潑地表現(xiàn)出來了。次句寫詩人在兩者之間難以評判高下。詩人原以為一揮而就,由于難于評判,只好停下筆來思索!霸u章”即評價。以為一揮而就,由于難于評判,只好停下筆來思索。

          后兩句是詩人對梅與雪的評語。就潔白而言,梅比雪要差一些,但是雪卻沒有梅花的香味。“三分”形容差的不多,“一段”將香氣物質(zhì)化,使人覺得香氣可以測量。前人已經(jīng)注意到梅與雪的這些特點,如岑參的《白雪歌送武判官歸京》:“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開!蓖醢彩摹睹坊ā吩姡骸皦菙(shù)枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,為有暗香來!钡谴嗽妼⒚放c雪的不同特點用兩句詩概括了出來,寫得妙趣橫生,也產(chǎn)生了一定的影響。

        雪詩原文賞析及翻譯9

          滿庭芳·堠雪翻鴉

          堠雪翻鴉,河冰躍馬,驚風吹度龍堆。陰磷夜泣,此景總堪悲。待向中宵起舞,無人處、那有村雞。只應是,金笳暗拍,一樣淚沾衣。

          須知今古事,棋枰勝負,翻覆如斯。嘆紛紛蠻觸,回首成非。剩得幾行青史,斜陽下、斷碣殘碑。年華共,混同江水,流去幾時回。

          注釋

          堠,古代了望敵情之土堡,或謂記里程的土堆。龍堆,沙漠名,即白龍堆。陰磷:即陰火,磷火之類,俗謂鬼火。

          金笳:指銅笛之類。笳,古代北方民族的一種樂器,類似笛子。

          蠻觸:意謂由于極小之事而引起了爭端。

          混同江:指松花江。

          注釋

          堠雪三句:堠 , 古代了望敵情之土堡,或謂記里程的土堆。龍堆,沙漠名,即白龍堆!稘h書·匈奴傳》揚雄諫書云:“豈為康居、烏孫能逾白龍堆而寇西邊哉!”注:“孟康曰:‘龍堆形如土龍身,無頭有尾,高大者二三丈,埤者丈,皆東北向,相似也,在西域中。’”

          陰磷:即陰火,磷火之類,俗謂鬼火。

          金笳:指銅笛之類。笳,古代北方民族的一種樂器,類似笛子。

          須知三句:謂要知道古今的世事猶如棋局,或勝或負,翻覆無常。

          蠻觸:《莊子·則陽》:“有國于蝸之左角者,曰觸氏;有國于蝸之右角者,曰蠻氏。時相與爭地而戰(zhàn),伏尸數(shù)萬!焙笥小坝|蠻 之爭”之語,意謂由于極小之事而引起了爭端。白居易《禽蟲十二章》之七:“蟭螟殺敵蚊巢上,蠻觸之爭蝸角中。”

          混同江:指松花江。

          賞析

          唐柳宗元有“滿庭芳草積 ”句,唐吳融有“滿庭芳草易黃昏”句,故此調(diào)名之緣有或柳詩或吳詩之不同說法。此調(diào)又名《鎖陽臺》、《江南好》、《話桐鄉(xiāng)》、《滿庭霜》、《轉(zhuǎn)調(diào)滿庭芳》、《瀟湘夜雨》、《滿庭花》等。有不同體格,俱為雙調(diào)。本首為其一體,上、下片各十句,共九十五字。各片之第三、五、七、十句押韻,均平聲韻。 此篇前景后情,以賦法鋪寫。其下片全為議論,雖不免質(zhì)實,但氣勢壯觀,真情四射,仍是生動感人的。上片前五句景語,寫古戰(zhàn)場的荒寒陰森,以“總堪悲”綰住。下句轉(zhuǎn)進,先說有“中宵起舞”的愛國之心,但“那有村雞”一句折轉(zhuǎn),表明無由以報,徒增傷感。再接以金笳聲聲烘托,則更令人添悲增慨。下片承前之情之景轉(zhuǎn)為議論,表達了滿懷哀怨和痛苦。詩人以為“古今事”都是虛無的、短暫的,古來的一切紛爭,一切功業(yè),到頭來除了“剩得幾行青史”,“斷碣殘碑”之外,余皆成空。這雖是消極的意緒,但從中亦可窺見詩人長期積于心中的苦情。這種“苦情”,有人認為納蘭對家族被滅往事的隱恨(見黃天驥《納蘭性德和他的詞》)?蓚湟徽f。

        雪詩原文賞析及翻譯10

          往年宏辭御題有西山晴雪詩。

          日射云間五色芝,鴛鴦宮瓦碧參差。西山晴雪入新詩。

          焦土已經(jīng)三月火,殘花猶發(fā)萬年枝。他年江令獨來時。

          譯文及注釋

          譯文

          往年參加宏辭科考試,陛下出的題目有以“西山晴雪”作詩。

          陽光照耀在云間,猶如五色靈芝仙草。俯仰生姿的鴛鴦宮瓦,參差反射著青碧光彩。西山晴雪的美景,如今重新進入了詩篇。

          故都遭遇敵軍的燒殺劫掠,城郭已化為焦土,而存活下來的殘花依然在萬年久遠的枝頭萌發(fā)。在那年江令郎獨自歸來的時候。

          注釋

          浣溪沙:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。正體雙調(diào)四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。

          宏辭:金章宗明昌初年,為選拔超常人才,特設的制式科目,又叫博學宏詞科;御題:即皇帝的命題。

          五色芝:即祥瑞的靈芝,古稱仙草。五色,指彩云,寫祥瑞的氣象。

          “鴛鴦”句:指宮殿上的琉璃瓦,仰為溝,俯為脊,脊上雨水往溝里流下。因俯仰之邊相扣,故喻鴛鴦。差參,高低錯落疊放。

          三月火:指項羽燒秦宮室,大火三月不滅, 見《史記·項羽本紀》:“項羽引兵西屠咸陽,殺秦降王子嬰;燒秦宮室,火三月不滅;收其貨寶婦女而東。”后世遂以“三月火”為遭劫之典”。這里指蒙古軍攻汴京,放火焚毀宮室。當年,金滅北宋時,亦然。汴京屢建屢遭浩劫。

          萬年枝:指年代久遠的大樹。

          江令:指南朝陳國之江總,字總持。好學,能文。尤善五七言詩。陳后主即位,授尚書令。大權在握,傷于浮艷,不持政務,但日與后主游宴后庭。陳亡人隋。后來詩文中以江令喻有文才之人。作者以江令自喻,慨嘆淪為遺民的傷痛。

          賞析

          詞的上片,作者回憶二十年前,汴京的燦爛與輝煌,以及御題賦詩的憧憬。下片則寫遭劫后的破敗荒涼,以及亡國之臣的失落。全詞運用簡明對比的寫法,給讀者留下豐富的想像余地。該詞采用今昔盛衰對舉之法,寫世事之變遷,道無盡之哀感。

          詞的上片追憶往昔盛況。

          “日射云間五色芝。鴛鴦宮瓦碧參差!膘`芝,能益精氣,強筋骨,久食延壽,舊來以為兆瑞之草。如《神農(nóng)芝論》云:山川云雨、五行四時、陰陽晝夜之精以生五色神芝,皆為圣王休祥焉。漢朝有靈芝生于宮,每每君臣歡慶,大赦天下(見《雙書》《東觀漢記》等)。此詞謂皇宮所生五色神芝,借以象征太平盛世。虛處著筆,正、反映射全篇。下面一句是說,麗日照耀下的宮殿,紅墻綠瓦,流光溢彩。宮瓦俯仰相次,故以鴛鴦名之。如《長恨歌》云“鴛鴦瓦冷霜華重”,即指此。亦稱鴛瓦,李庾《東都賦》所云“鴛瓦鱗翠,虹梁疊壯”即是。以上只兩句,即將國運昌泰的氣象勾勒了出來!拔魃角缪┤诵略姟,是景致,是文事,也不無懷念舊君之意。作者于詞下自注云:“往年宏辭御題有西山晴雪詩!币陨蠎雅f,只用側(cè)筆出之,與杜甫詩“憶昔開元全盛日”云云之正寫不同。于此又可見詞與詩在表現(xiàn)方式上有直婉的不同質(zhì)素。

          詞的下片文情陡轉(zhuǎn),與世事突變合拍。

          “焦土已經(jīng)三月火,殘花猶發(fā)萬年枝!薄叭禄稹保菍γ晒跑婈牭膽嵟卦V。“萬年枝”,蓋謂社稷傾覆,故都化為一片焦土,而花兒猶自開落,成為人世變故的見證。兩相對照,愈見物是人非。末句“他年江令獨來時”,強調(diào)“他年”、“獨來”,顯然突出了詞人舊地重游,一來表明詞中所寫均為自己此行所見所感,二來表明自己和江令一樣已是淪為異族臣民。一個亡國遺民來到殘破不堪的故都,此情此景,難以為懷。其深沉的故國之思,黍離之悲自在不言中。全文上結(jié)晴雪入詩,下結(jié)江令獨來,一文事,一文士,有照應勾連之妙趣,通體停勻,雙結(jié)工穩(wěn)婉轉(zhuǎn)。

          創(chuàng)作背景

          這首詞約作于公元1245年(蒙古乃馬真后四年)。這一年,詞人因三女遷葬事重回汴梁。金亡已十多年了,亡國之臣重游故都,觀看眼前景象,聯(lián)想起往年科舉考試的題目,自然感慨萬千,由此他寫下這首詞抒發(fā)痛悼故國的深情。

        雪詩原文賞析及翻譯11

          雪梅·其二

          有梅無雪不精神,有雪無詩俗了人。

          日暮詩成天又雪,與梅并作十分春。

          翻譯

          只有梅花沒有雪花的話,看起來沒有什么精神氣質(zhì)。如果下雪了卻沒有詩文相合,也會非常的俗氣。

          當在冬天傍晚夕陽西下寫好了詩,剛好天空又下起了雪。再看梅花雪花爭相綻放,像春天一樣艷麗多姿,生氣蓬勃。

          譯文

          只有梅花沒有雪花的話,看起來沒有什么精神氣質(zhì)。如果下雪了卻沒有詩文相合,也會非常的俗氣。

          當在冬天傍晚夕陽西下寫好了詩,剛好天空又下起了雪。再看梅花雪花爭相綻放,像春天一樣艷麗多姿,生氣蓬勃。

          簡析

          此詩闡述了梅、雪、詩三者的關系,三者缺一不可,只有三者結(jié)合在一起,才能組成最美麗的春色。詩人認為如果只有梅花獨放而無飛雪落梅,就顯不出春光的韻味;若使有梅有雪而沒有詩作,也會使人感到不雅。從這首詩中,可看出詩人賞雪、賞梅、吟詩的癡迷精神以和高雅的審美情趣。

          賞析

          古今不少詩人往往把雪、梅并寫。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫道:“風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。”雪、梅都成了報春的使者、冬去春來的象征。但在詩人盧梅坡的筆下,二者卻為爭春發(fā)生了“摩擦”,都認為各自占盡了春色,裝點了春光,而且誰也不肯相讓。這種寫法,實在是新穎別致,出人意料,難怪詩人無法判個高低。詩的后兩句巧妙地托出二者的長處與不足:梅不如雪白,雪沒有梅香,回答了“騷人閣筆費評章”的原因,也道出了雪、梅各執(zhí)一端的根據(jù)。讀完全詩,我們似乎可以看出作者寫這首詩是意在言外的:借雪梅的爭春,告誡我們?nèi)烁饔兴L,也各有所短,要有自知之明。取人之長,補己之短,才是真理。這首詩既有情趣,也有理趣,值得詠思。

        雪詩原文賞析及翻譯12

          原文

          《春日山中對雪有作》

          竹樹無聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。

          嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來卻結(jié)冰。

          牢系鹿兒防獵客,滿添茶鼎候吟僧。

          好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。

          翻譯

          雪花打在竹叢和樹枝上,不時發(fā)出沙沙響聲;濃密的雪片從空中飄落下來,聚集在地面上。

          嶺頭的梅花已經(jīng)凋謝,現(xiàn)在又好像重新開放了;山巖積雪融化后的流水,卻又結(jié)成寒冰。

          要把馴養(yǎng)的小鹿栓牢,嚴防它們亂跑而被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿,等候山寺的僧人共同品嘗、吟詩。

          可以將春雪同春雨的功勞相比;春雪過后,松間小路上的莓苔,將會更加濃密。

          注釋

          霏霏漠漠:形容雪花密而無聲。

          散:飄散,指空中的雪。

          凝:凝結(jié)、凝聚,指飄落后的雪。

          重妝蕊:指雪凝結(jié)在花謝后的梅枝上,好像梅花又重新開放了一樣。

          巖水:山巖積雪融化后的流水。

          鹿兒:馴養(yǎng)的小鹿。

          獵客:打獵的人。

          鼎:古時一種炊器,多為三足兩耳的青銅制品。

          僧:和尚。

          雨:滋潤土地的雨水。

          功力:功能,功勞。

          莓:植物名,果實小,花托球形。

          苔:植物名,根、莖、葉的區(qū)別不明顯,生在潮濕的地方。

          賞析

          這首詠雪詩,緊扣詩題中的“春日"、“山中"描繪,點明了時間地點與環(huán)境狀況,形成了一幅別具特色的山村春雪景圖。

          首聯(lián)第一句寫春雪落竹叢,“無聲”之中仿佛“有聲",把春雪的那種溫柔,纏綿和細密,寫的惟妙惟肖,韻昧很濃。首聯(lián)第二句寫春雪的“霏霏漠漠"及其“散”、“凝”的形態(tài),把雪花密而無聲的那種狀態(tài)寫的十分逼真,“散”和“凝”這一組反義詞同時加在了雪花的描述上,直接從狀態(tài)上突出了雪花“似松非松,似散非散”的特點,矛盾而又統(tǒng)一,這樣的雪才富有特色。

          頷聯(lián),第三句中的“重妝蕊",“妝蕊”本就是用來描寫梅花的,而作者所面對的卻是雪白潔凈的雪花,冬天剛剛過去,梅花早已凋零,而作者在這里點睛一筆,生動地再現(xiàn)了春雪綴滿枝頭,宛如梅花再放的景象,與“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”這千古名句有異曲同工之效。第四句中的“卻結(jié)冰",寫出了春雪帶來的春寒,連山巖積雪融化后的流水都又重新結(jié)冰,作者以寫實的手法再現(xiàn)了當時的天氣狀況,為當時景色的大環(huán)境坐下了鋪墊,不得不說,作者在詞語的拿捏,內(nèi)容的安排方面是下了一番苦工的。

          頸聯(lián),第五、六兩句則是平鋪直敘地描寫了春雪中的人事活動:系鹿防獵客、添茶候吟僧?此破掌胀ㄍǖ泥l(xiāng)家活動,卻在這里賦予了雪景的一種動感,動靜結(jié)合,從樸實中見真感情,使整篇詩欣賞起來更富有真實感,同時也增強了詩歌的可讀性,充分體現(xiàn)了山村農(nóng)家的特點,詩中所描繪的這幅春日雪景也因這生動的農(nóng)家描寫而顯得更加有生命力。

          尾聯(lián)寫春雪滋潤萬物的功力可以與春雨相等,給山間松徑帶來一片生機。春雨素來有“隨風潛入夜,潤物細無聲”的贊美,而此處,作者直抒胸臆,“同功力”三個字將春雪對大地做的貢獻直接提升到了與春雨等價的高度,表達了作者對春雪的無盡喜愛與贊美之情。最后又用了“松徑”和“莓苔”兩個意象將春雪所作的貢獻具體化,正是因為春雪的滋潤,這兩種植物才會“又一層”,更加有力地論證了作者的觀點,在此處,也可見作者邏輯之嚴謹,思維之緊密。全詩以寫景為主,雖無華麗之辭藻,卻有真實之感情,形象生動地再現(xiàn)了春雪之后山村所特有的清新、閑適、淡泊的特色,全詩讀來朗朗上口,讀者細細品味之時,腦袋中就能浮現(xiàn)出那樣一番雪景,雪景無限風光,著實令人神往。

          創(chuàng)作背景

          詩人身處唐末亂世,王室的生活則越來越奢侈糜。.百姓們處在暗無天日、水深火熱的境地。詩人一生過著窮困潦倒的生活,對勞動人民和現(xiàn)實生活有廣泛的接觸。他作此詩,實際上是借此鄉(xiāng)村美景,反襯亂世不平,從中可以品味出詩人對下層人民的關注和同情。

        雪詩原文賞析及翻譯13

          昭君怨·春到南樓雪盡原文

          春到南樓雪盡。驚動燈期花信。小雨一番寒。倚闌干。

          莫把欄干頻倚。一望幾重煙水。何處是京華。暮云遮。

          翻譯

          春天來臨,南樓上的積雪已經(jīng)化盡。春到來,元宵燈節(jié)期間群花也依次綻放。剛下過小雨仍有寒意,獨自一人依靠著闌干思緒飄遠。

          不要總是依靠在闌干上,因為眺望遠方也只能看到那層層疊疊的煙水。汴梁在哪里呢?被黃昏時的云霞與霧氣遮住了。

          注釋

          燈期:指元宵燈節(jié)期間。

          花信:指群花開放的消息。

          賞析

          此為作者的代表作之一。全詞語淡情深,清新索雅,一波三折,將客中思歸的情懷抒寫得娓婉動人。

          上片首兩句先寫客中值上元燈節(jié)!把┍M”則見日暖風和,大地回春!秴问洗呵。貴信》云:“春之德風,風不信(不如期而至),則其花不盛!惫手^花開時風名花信風。而農(nóng)歷正月十五日上元節(jié)又稱燈節(jié),為賞燈之期。此“燈期”之花信為“小桃”,上元前后即著花,狀如垂絲海棠。歐陽修詠小桃詩所云“初見今年第一枝”者是。所謂“驚動”,即言春到南樓,時值元宵,小桃開放,如從睡夢中驚醒。

          三、四兩句,寫倚“南樓”之欄干,承上“燈期花信”而來,詞意有所轉(zhuǎn)折。獨倚欄干之人,必不游眾之中,而這一番寒意,是因為剛下過的一場小雨,還是因為客心悲涼的緣故,亦是斷難分辨。

          過片“莫把欄干頻倚”,翻進一層寫歸思之切。

          所以強言莫倚,是因為倚欄干也只能“—望幾重煙水”,重重疊疊的煙水云山遮斷了故國的望眼。接下來“何處是京華”,全是望尋之神,說明他欲罷不能。“京華”指京都,即汴京。最后再作否決:“暮云遮”,即還是望而不見。此句似暗用李太白“總為浮云能蔽日,長安不見使人愁”詩意,既寫景兼以寄慨,實有比義。

          這首詞清雅情深,當為詞人的代表作。

        【雪詩原文賞析及翻譯13篇】相關文章:

        江雪_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-26

        夜雪_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

        寒食詩原文翻譯及賞析03-28

        擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04

        木蘭詩原文翻譯及賞析03-30

        木蘭詩原文、翻譯及賞析03-09

        《沁園春·雪》原文及翻譯賞析02-16

        南歸阻雪_孟浩然的詩原文賞析及翻譯08-03

        己亥雜詩原文翻譯及賞析04-08

        采芑_詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>