1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春寒原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-04-19 08:14:50 古籍 我要投稿

        春寒原文翻譯及賞析(3篇)

        春寒原文翻譯及賞析1

          春寒

          二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。

          海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《春寒》是南宋初年詩(shī)人陳與義創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩(shī)是作者南渡避難于巴陵時(shí)所作。詩(shī)的前兩句寫二月里風(fēng)雨凄凄,春寒料峭;后兩句寫園中的海棠卻冒雨盛開,無(wú)限生機(jī),給作者以啟迪和鼓舞。全詩(shī)借海棠以詠志,寫來(lái)渾厚醇雅,蘊(yùn)藉含蓄,讀來(lái)令人余味無(wú)盡。

          翻譯/譯文

          二月的巴陵,幾乎天天都刮風(fēng)下雨。料峭的春寒還未結(jié)束,給園林的花木帶來(lái)了災(zāi)難,叫人擔(dān)心害怕!

          嬌嫩的海棠,毫不吝惜鮮紅的花朵,挺身獨(dú)立在寒風(fēng)冷雨中開放著。

          注釋

          選自《簡(jiǎn)齋集》。陳與義(1090-1138),號(hào)簡(jiǎn)齋。宋代詩(shī)人。此詩(shī)寫于高宗建炎三年(1129)二月。

          巴陵:古郡名,今湖南岳陽(yáng)市。

          園公:詩(shī)人自注:“借居小園,遂自號(hào)園公!

          胭脂:一種紅色顏料。也泛指紅色。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)作于建炎三年(1129年)。當(dāng)時(shí),南宋朝廷初建未穩(wěn),尚在風(fēng)雨飄搖之勢(shì),金兵大有席卷江北之際。詩(shī)人被迫避亂于岳州,借住于郡守王接后園的君子亭,自號(hào)“園公”。是年春二月,詩(shī)人看到園中獨(dú)立于春寒細(xì)雨中的海棠,不由得感物起興,推人及花,寫下了這首詩(shī)。

          賞析/鑒賞

          這首絕句與其說(shuō)是寫春寒,不如說(shuō)是詠海棠。說(shuō)到詠海棠,自然忘不了蘇軾的《海棠》詩(shī):“東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝!逼鋵(shí),這兩首海棠詩(shī)都是借海棠寫自己。蘇軾筆下的海棠圣潔、幽寂,是他貶官黃州時(shí)的寫照;陳與義筆下的海棠雅致孤高,是他流亡時(shí)的寫照。 因此,頭兩句的“風(fēng)”“寒”就不僅僅是自然界的風(fēng)寒,更主要的是社會(huì)的風(fēng)寒——金兵南侵,南宋小朝廷“山河破碎風(fēng)飄絮”,詩(shī)人則“身世浮沉雨打萍”,怎不感到“怯”?后兩句詩(shī)人用類似于刻劃松、梅、菊、竹的`手法來(lái)寫海棠,說(shuō)它傲然“獨(dú)立”于風(fēng)雨中,哪怕有損于自己美麗的“胭脂色”。海棠的風(fēng)骨和雅致得到充分的表現(xiàn)。詩(shī)人點(diǎn)化杜甫的“林花著雨胭脂濕”,別創(chuàng)意境,不但更具風(fēng)致,而且更具品格。詩(shī)人將自己的風(fēng)骨、品格、雅致融入對(duì)海棠的描寫中,使這首詩(shī)成為詠物上乘之作,這就是詠物詩(shī)創(chuàng)作的訣竅。

          這首詩(shī)的前兩句是鋪墊!岸掳土耆杖诊L(fēng),春寒未了怯園公”,聯(lián)系到下文,不僅有風(fēng),而且有雨,春寒料峭中,日日風(fēng)雨,凄冷無(wú)比。更何況詩(shī)人還流離失所、漂泊無(wú)依。由己及物,想到滿園即將吐蕊發(fā)芽的花木,禁不住有些擔(dān)心!扒訄@公”此三字,道出了詩(shī)人心境:既怯花不發(fā),又怯花發(fā)遭雨打。

          盡管有些心情,但孤寂的詩(shī)人還是希望尋覓到些許的安慰。當(dāng)他看到園中海棠時(shí),欣喜之情油然而生:“海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中!彼纹钤~《錦纏道》曰:“海棠經(jīng)雨胭脂透。”海棠經(jīng)雨打風(fēng)吹,像濕透的胭脂一樣,會(huì)有所殘敗。但詩(shī)人眼中的海棠,卻是那樣的傲然不屈:“不惜”嬌色、“獨(dú)立”風(fēng)雨。花木不會(huì)有什么情感,有情的只是詩(shī)人,詩(shī)人“情眼觀物”,便萬(wàn)物皆有情了。此時(shí)的海棠不再是海棠,而是詩(shī)人的化身——風(fēng)流,雅致,卻還有孤傲的品格。

          此詩(shī)題為“春寒”,實(shí)詠海棠。北宋蘇軾有《海棠》詩(shī)云:“東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝!遍_海棠喻己之風(fēng),以海棠幽寂喻自己貶官遭際。而陳簡(jiǎn)齋筆下的海棠雅致孤高,不僅風(fēng)致,更具品格,正是他流亡時(shí)的寫照。詩(shī)人將自己的風(fēng)骨、品格融入對(duì)海棠的描寫中,使這首詩(shī)成為詠物詩(shī)的上乘之作。聯(lián)系到“靖康之難”后大多北方的宋人被迫漂泊他鄉(xiāng),這首詩(shī)也就獲得了超越個(gè)人情懷的普遍品格。

        春寒原文翻譯及賞析2

          原文

          二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。

          海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中。

          翻譯

          譯文

          二月的巴陵,幾乎天天都刮風(fēng)下雨。

          料峭的春寒還未結(jié)束,給園林的花木帶來(lái)了災(zāi)難,叫人擔(dān)心害怕!

          嬌嫩的海棠,毫不吝惜鮮紅的花朵,

          挺身獨(dú)立在寒風(fēng)冷雨中開放著。

          注釋

          選自《簡(jiǎn)齋集》。詩(shī)人。此詩(shī)寫于高宗建炎三年(1129)二月。

          巴陵:古郡名,今湖南岳陽(yáng)市。

          園公:詩(shī)人自注:“借居小園,遂自號(hào)園公。”

          胭脂:一種紅色顏料。也泛指紅色。

          賞析

          這首絕句與其說(shuō)是寫春寒,不如說(shuō)是詠海棠。說(shuō)到詠海棠,自然忘不了詩(shī):“東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝!逼鋵(shí),這兩首海棠詩(shī)都是借海棠寫自己。蘇軾筆下的海棠圣潔、幽寂,是他貶官黃州時(shí)的寫照;陳與義筆下的海棠雅致孤高,是他流亡時(shí)的寫照。 因此,頭兩句的“風(fēng)”“寒”就不僅僅是自然界的風(fēng)寒,更主要的是社會(huì)的風(fēng)寒——金兵南侵,南宋小朝廷“山河破碎風(fēng)飄絮”,詩(shī)人則“身世浮沉雨打萍”,怎不感到“怯”?后兩句詩(shī)人用類似于刻劃松、梅、菊、竹的手法來(lái)寫海棠,說(shuō)它傲然“獨(dú)立”于風(fēng)雨中,哪怕有損于自己美麗的“胭脂色”。海棠的風(fēng)骨和雅致得到充分的表現(xiàn)。詩(shī)人點(diǎn)化杜甫的“林花著雨胭脂濕”,別創(chuàng)意境,不但更具風(fēng)致,而且更具品格。詩(shī)人將自己的風(fēng)骨、品格、雅致融入對(duì)海棠的描寫中,使這首詩(shī)成為詠物上乘之作,這就是詠物詩(shī)創(chuàng)作的訣竅。

        春寒原文翻譯及賞析3

          原文:

          青玉案·春寒惻惻春陰薄

          元代:顧德輝

          春寒惻惻春陰薄。整半月,春蕭索。晴日朝來(lái)升屋角。樹頭幽鳥,對(duì)調(diào)新語(yǔ),語(yǔ)罷雙飛卻。

          紅入花腮青入萼。盡不爽,花期約?珊蘅耧L(fēng)空自惡。曉來(lái)一陣,晚來(lái)一陣,難道都吹落?

          譯文:

          春寒惻惻春陰薄。整半月,春蕭索。晴日朝來(lái)升屋角。樹頭幽鳥,對(duì)調(diào)新語(yǔ),語(yǔ)罷雙飛卻。

          紅入花腮青入萼。盡不爽,花期約?珊蘅耧L(fēng)空自惡。曉來(lái)一陣,晚來(lái)一陣,難道都吹落?

          注釋:

          春寒惻(cè)惻春陰薄。整半月,春蕭(xiāo)索。晴日朝來(lái)升屋角。樹頭幽鳥,對(duì)調(diào)新語(yǔ),語(yǔ)罷雙飛卻。

          惻惻:凄清。。呵制。蕭索:蕭條,冷落。

          紅入花腮(sāi)青入萼。盡不爽,花期約?珊蘅耧L(fēng)空自惡。曉來(lái)一陣,晚來(lái)一陣,難道都吹落?

          花腮:即花靨。不爽:不失約,不違時(shí)。

          賞析:

          半月春陰,一朝放晴,幽鳥對(duì)語(yǔ),雙雙飛去。全是眼前景,拈來(lái)卻涉筆成趣。花雖開罷、結(jié)實(shí),綠肥紅瘦,不爽季節(jié)之序,但狂風(fēng)可惡,豈欲盡數(shù)吹落?南唐后主《烏夜啼》:“林花謝了“春紅。太匆匆。常恨朝來(lái)寒雨晚來(lái)風(fēng)”,為此詞末四句所本。

        【春寒原文翻譯及賞析(3篇)】相關(guān)文章:

        春寒原文翻譯及賞析3篇04-18

        月原文翻譯及賞析04-18

        斷句原文翻譯及賞析04-16

        海棠原文翻譯及賞析04-16

        春曉原文翻譯及賞析04-13

        日射原文翻譯及賞析04-12

        大田原文翻譯及賞析04-12

        蟋蟀原文翻譯及賞析04-11

        狡童原文翻譯及賞析04-10

        田家原文翻譯及賞析04-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>