1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《綺寮怨·上馬人扶殘醉》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析

        時間:2022-04-12 12:49:06 古籍 我要投稿

        《綺寮怨·上馬人扶殘醉》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析

          作品簡介

        《綺寮怨·上馬人扶殘醉》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析

          《綺寮怨·上馬人扶殘醉》是北宋詞人周邦彥創(chuàng)作的一首寫羈旅傷感的詞作。上闋描繪醉酒徘徊津亭,撫景感慨,當(dāng)年津亭題詞處,如今已是蛛網(wǎng)籠罩,苔暈青青,令人感懷;下闋寫憶舊事不堪回首,知音難尋,抒寫羈旅愁情和對故人的懷念,令人感喟不已。作者多用反襯側(cè)寫、借物正意的手法,寫得委婉曲折,全詞情調(diào)凄清沉郁,深婉有致。

          作品原文

          綺寮怨

          上馬人扶殘醉,曉風(fēng)吹未醒。映水曲、翠瓦朱檐,垂楊里、乍見津亭。當(dāng)時曾題敗壁,蛛絲罩、淡墨苔暈青。念去來、歲月如流,徘徊久、嘆息愁思盈。

          去去倦尋路程,江陵舊事,何曾再問楊瓊。舊曲凄清,斂愁黛、與誰聽?尊前故人如在,想念我、最關(guān)情。何須渭城,歌聲未盡處,先淚零。

          作品注釋

          1、綺寮怨:詞牌名。這一詞牌始見于《清真集》,是周邦彥的自制曲,并且在《清真集》中只有這一首。綺寮,雕飾精美的窗戶。

          2、曉風(fēng)句:柳永《雨霖鈴》:“今宵酒醒何處?楊柳岸曉風(fēng)殘月。

          3、水曲:水流曲折處。

          4、翠瓦:綠色的琉璃瓦。

          5、津亭:渡口邊的亭子。

          6、敗壁:破敗剝落的墻壁。

          7、苔暈青:指綠色的苔蘚。

          8、去來:過了以后。來,語助詞。

          9、去去:有二義,一是走又走,越走越遠(yuǎn);一是去了又去,厭其頻繁。此處當(dāng)是后者。

          10、楊瓊:唐代名妓名。此處代指意中人。

          11、愁黛:愁眉。

          12、渭城:即《渭城曲》,又名“陽光三疊”,本王維的《送遠(yuǎn)二使安西》詩,后作為離別之歌。渭城位于陜西省咸陽市南部,關(guān)中盆地中部,秦都區(qū)以東,渭河以北。曾是秦王朝的國都所在地,又是周、漢、隋、唐等王朝的京畿之地。

          13、淚零:流淚。

          作品譯文

          昨夜的酒力尚未消去,上馬時尚需有人幫扶,清晨的涼風(fēng)還沒有把我吹醒。一路上但見碧瓦紅檐,倒映在曲折的流水里,垂楊樹掩映著渡口旁的驛亭。想當(dāng)年曾在亭壁上題寫詩句,如今墻上罩滿了蛛網(wǎng)塵埃,墨色消淡,字跡已被青苔斑蝕得模糊不清。想過去未來的進(jìn)退升沉,歲月如流水。我徘徊嘆息,愁思如潮,久久難以平靜。

          數(shù)年來宦游不止,已倦于打聽前行的路程。江陵的`風(fēng)流韻事最難忘,自此后再沒有能夠重訪歌妓楊瓊。她唱著舊日的歌曲聲韻凄清,她聚斂著愁眉,誰是知音與聽?酒樽前的故友倘若健在,定會想念我,最是關(guān)懷動情。何必唱朋友送別的《渭城曲》,她那歌聲尚未唱完,我的熱淚先自飄零!

          創(chuàng)作背景

          這首詞據(jù)孫虹(《清真集》的作者)考證作于荊州。詞人曾在熙寧四年(1071)年與這位歌女(詞中用楊瓊代指)在荊州同游,熙寧五年(1072)春天之前離開荊州。再次回到荊州時已經(jīng)時隔三十五、六年。

          作品鑒賞

          這首詞流露的感情來說,應(yīng)該是作者重回故地,在離開時突然看見過去自己與情人分別時的津口亭館,所激起的對情人的深切的思念之情。

          “上馬人扶殘醉,曉風(fēng)吹未醒”起句很是突兀!吧像R人扶殘醉”隱括李白《魯中都東樓醉起作》詩:“阿誰扶上馬,不省下樓時!睍燥L(fēng)即晨風(fēng)。從“殘醉”和“曉風(fēng)”兩句可以看出詞人通宵飲酒,直到天亮。柳永有詞“今宵酒醒何處,楊柳岸、曉風(fēng)殘月,”曉風(fēng)尤能吹去醉意。周詞中詞人不僅不知道誰人扶上馬,而且吹不醒,可見詞人醉酒的濃度和深度,不可破除。作者由酒醉不醒寫起,卻掩蓋了酒醉的起因,這是詞人寫詞的頓挫處,也為后面感情的抒發(fā)埋下了伏筆。

          “映水曲、翠瓦朱檐,垂楊里、乍見津亭!边@里要注意“乍”字,一個字透出很多驚訝來。猛然間看見了柳蔭中的渡口亭館,它坐落在水流曲折處,綠瓦紅檐,特別醒目!罢б娊蛲ぁ斌@醒了詞人的醉意,也喚起了詞人的記憶。“當(dāng)時曾題敗壁,蛛絲罩、淡墨苔暈青!币鉃槎嗄暌郧,曾在津亭的墻壁上題詞,現(xiàn)在墻壁已經(jīng)破敗剝落,蛛絲籠罩,墨跡淡化,苔暈青青。這引起詞人很大的傷感。“念去來、歲月如流,徘徊久、嘆息愁思盈!薄叭怼保覆煌5谋疾。歲月如流,謝靈運《擬魏太子鄴中題詩八首》序文:“歲月如流,零落將盡!笔钦f時間好像流水一樣飛逝而過!芭腔簿、嘆息愁思盈”,暗用江淹《別賦》中的句子:“明月白露,光陰往來,與子之別,思心徘徊。是以別方不定,別理千名。有別必怨,有怨必盈。”以上句意為年去歲來,時間好像流水一樣過去,在此地徘徊留戀,嘆息聲聲,有滿懷的愁思。這是上半闕,寫思情。先寫自己通宵飲酒大醉,由乍見津亭念及敗壁題詞,勾起自己對往事的回憶,漸漸明白醉酒之因。但是還不是很明顯,對往事的回憶只是由津亭,敗筆題詞帶過,也沒有明確懷念對象。留下感情線索,在下半闕展開。

          “去去倦尋路程”!叭トァ痹诹赖摹队炅剽彙分杏小澳钊ト,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊”。二者意義相同,即去了又去、走了又走,不停的奔波行役之意!熬搿弊謱懗鲈~人的倦怠之情!敖昱f事,何事再問楊瓊!苯辏瑬|晉時期荊州治所,在今湖北江陵,此代指荊州。這句隱括了元稹《和樂天示楊瓊》和白居易的《問楊瓊》。這里用楊瓊代指自己的情人。江陵舊事,指他們過去的情事!昂卧賳枟瞽偂,何曾即不曾,暗示不見情人的蹤影。自己不停的奔波行役,情人不見,只留下無窮的遺恨,自己再也沒有機會與情人一起回憶過去的情事了!芭f曲凄清,斂愁黛,與誰聽?”回憶與現(xiàn)實交融在一起。舊曲,應(yīng)該是詞人與情人當(dāng)時聽到的歌曲,即是下文的“渭城曲”。凄清,悲怨。斂愁黛,因愁怨而皺起黛眉。昔日離別時,你我共聽凄清的離別之曲,你聽曲子時因愁怨而斂眉的樣子還在眼前,但是現(xiàn)在我與誰共聽?舊曲,是詩人徘徊所聞,也因之想起以前已情人分別時的場景。既展示現(xiàn)在又回憶過去,既再現(xiàn)了當(dāng)日情人的感情,也展示了自己的苦苦相思。“尊前故人如在,想念我、最關(guān)情!痹O(shè)想之辭。由自己設(shè)想對方的感情。如柳永的《八聲甘州》:“想佳人,妝樓颙望,誤幾回,天際識歸舟!币彩沁\用的這種寫法。尊前故人,指上一次分別是黛眉斂起的情人。關(guān)情,動情。詞人由自身設(shè)想對方的感情,自有詞人的一份癡情在,也可畫出情人對詞人的深情,心心相印。但是這不過是詞人的想象罷了,現(xiàn)在詞人孤獨一人在河邊徘徊,舊曲縈繞,、揮不去情人當(dāng)時的樣子!昂雾殹段汲恰,歌聲未盡處,先淚零!边@最后一句,很是巧妙,使人分不出是今日離別還是昔日離別,水乳交融。當(dāng)日離別之時,與佳人共聽凄曲,不待曲終,即已淚零;今日離別,又聞舊曲,不堪其情,潸然淚下。渭城之曲,即是過去同聽,又是現(xiàn)在獨聞;淚零既是當(dāng)日離別之淚,又是今日相思之淚。今昔不分,亦今亦昔,感人至深。歌聲未盡先已淚零,在曾經(jīng)離別之地,對一個“倦尋路程”的人來說有多少身世之感,直是催人淚下。

          總之,這首詞先寫醉酒,然后由乍見津亭和敗壁題詞虛寫離別,而后由思及離別而嘆息徘徊,上片寫及思念但是感情想對疏緩;下片寫出思念對象,自己和雙方的感情,以雙雙淚零作結(jié),感情達(dá)到高潮。最后一句亦今亦昔,很是巧妙。

          作者簡介

          周邦彥(1056—1121)北宋詞人。字美成,號清真居士,錢塘(今浙江杭州)人。官歷太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。少年時期個性比較疏散,但相當(dāng)喜歡讀書,宋神宗時,寫《汴都賦》贊揚新法。徽宗時為徽猷閣待制,提舉大晟府(最高音樂機關(guān))。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán),語言曲麗精雅,長調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。作品在婉約詞人中長期被尊為“正宗”。舊時詞論稱他為“詞家之冠”或“詞中老杜”。有《清真居士集》,已佚,今存《片玉集》。

        【《綺寮怨·上馬人扶殘醉》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17

        《望海潮·洛陽懷古》秦觀宋詞注釋翻譯賞析07-19

        秦觀《江城子》宋詞精選賞析及注釋翻譯11-02

        玉階怨原文、翻譯、賞析03-20

        溫庭筠《瑤瑟怨》原文、注釋、賞析10-19

        蝶戀花·醉別西樓醒不記原文、翻譯注釋及賞析08-16

        黃庭堅《醉蓬萊》翻譯及賞析09-23

        蘇軾《昭君怨》原文翻譯及賞析09-06

        王昌齡《長信怨》全詩翻譯賞析12-30

        李清照《怨王孫》全詞翻譯賞析12-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>