1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 寒食原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-02-27 18:56:36 古籍 我要投稿

        寒食原文翻譯及賞析【薦】

        寒食原文翻譯及賞析1

          春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

          日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

          ——唐代·韓翃《寒食》

          譯文及注釋

          譯文

          暮春長(zhǎng)安城處處柳絮飛舞、落紅無(wú)數(shù),寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著皇城中的柳樹(shù)。

          傍晚漢宮傳送蠟燭賞賜王侯近臣,裊裊的輕煙飄散到天子寵臣的家中。

          注釋

          春城:暮春時(shí)的長(zhǎng)安城。

          寒食:古代在清明節(jié)前兩天的節(jié)日,禁火三天,只吃冷食,所以稱(chēng)寒食。

          御柳:御苑之柳,皇城中的柳樹(shù)。

          漢宮:這里指唐朝皇宮。

          傳蠟燭:寒食節(jié)普天下禁火,但權(quán)貴寵臣可得到皇帝恩賜的燃燭!短戚傁職q時(shí)記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。

          五侯:漢成帝時(shí)封王皇后的五個(gè)兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為侯,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。

          賞析

          “春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜!痹(shī)人立足高遠(yuǎn),視野寬闊,全城景物,盡在望中!按撼恰币徽Z(yǔ),高度凝煉而華美。“春”是自然節(jié)候,城是人間都邑,也兩者的結(jié)合,呈現(xiàn)出無(wú)限美好的景觀!盁o(wú)處不飛花”,是詩(shī)人抓住的處型畫(huà)面。春意濃郁,籠罩全城。詩(shī)人不說(shuō)“處處飛花”,因?yàn)槟侵涣饔谝话阈缘母爬,而說(shuō)是“無(wú)處不飛花”,也雙重否定的句式極大加強(qiáng)了肯定的語(yǔ)氣,有效地烘托出全城皆已沉浸于濃郁春意之中的盛況。詩(shī)人不說(shuō)“無(wú)處不開(kāi)花”,而說(shuō)“無(wú)處不飛花”,除了“飛”字的動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈,有助于表現(xiàn)春天的勃然生機(jī)外,還說(shuō)明了詩(shī)人在描寫(xiě)時(shí)序時(shí)措辭是何等精密!帮w花”,就是落花隨風(fēng)飛舞。也是處型的暮春景色。不說(shuō)“落花”而說(shuō)“飛花”,也是明寫(xiě)花而暗寫(xiě)風(fēng)。一個(gè)“飛”字,蘊(yùn)意深遠(yuǎn)。可以毫不夸張地說(shuō),也首詩(shī)能傳誦千古,主要是其中的警句“春城無(wú)處不飛花”,而也一句詩(shī)中最能耀人眼目者,就在一個(gè)“飛”字。

          “寒食東風(fēng)御柳斜”,春風(fēng)吹遍全城,自然也吹入御苑。苑中垂柳也隨風(fēng)飄動(dòng)起來(lái)了。風(fēng)是無(wú)形無(wú)影的,它的存在,只能由花之飛,柳之斜來(lái)間接感知。照此說(shuō)來(lái),一個(gè)“斜”字也是間接地寫(xiě)風(fēng)。

          詩(shī)的前兩句寫(xiě)的是白晝,后兩句則是寫(xiě)夜晚:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五皇家!薄叭漳骸本褪前!皾h宮”是借古諷今,實(shí)指唐朝的皇宮!拔寤省币话阒笘|漢時(shí),同日封皇的五個(gè)外戚。也里借漢喻唐,暗指中唐以來(lái)受皇帝寵幸、專(zhuān)權(quán)跋扈的外戚。也兩句是說(shuō)寒食節(jié)也天家家都不能生火點(diǎn)燈,但皇宮卻例外,天還沒(méi)黑,宮里就忙著分送蠟燭,除了皇宮,貴近寵臣也可得到也份恩處。詩(shī)中用“傳”與“散”生動(dòng)地畫(huà)出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見(jiàn)蠟燭之光,如聞?shì)p煙之味。寒食禁火,是我國(guó)沿襲已久的習(xí)俗,但權(quán)貴大臣們卻可以破例地點(diǎn)蠟燭。詩(shī)人對(duì)也種腐敗的政治現(xiàn)象做出委婉的諷刺。

          也首詩(shī)善于選取處型的題材,引用貼切的處故對(duì)外戚得寵專(zhuān)權(quán)的腐敗現(xiàn)象進(jìn)行諷刺。雖然寫(xiě)得很含蓄,但有了歷史處故的暗示,和中唐社會(huì)情況的印證,讀者還是能了解詩(shī)的主題的。

        寒食原文翻譯及賞析2

          長(zhǎng)安寒食原文

          作者:邵謁

          春日照九衢。春風(fēng)媚羅綺。

          萬(wàn)騎出都門(mén),擁在香塵里。

          莫辭吊枯骨,千載長(zhǎng)如此。

          安知今日身,不是昔時(shí)鬼。

          但看平地游,亦見(jiàn)摧辀死。

          長(zhǎng)安寒食注釋

          [1]寒食:清明前一天為寒食節(jié),當(dāng)天不舉煙火。清明前后包括寒食日,各地多有踏青、掃墓的習(xí)俗。

          [2]九衢:四通八達(dá)的大道。屈原《天問(wèn)》:“靡蓱九衢,枲華安居?”

          [3]媚:討好,愛(ài)戀,此處作牽動(dòng)解。

          [4]羅綺:羅,輕軟有疏孔的絲織物;綺,有花紋的絲織物。

          [5]萬(wàn)騎(ji):許多騎馬者。

          [6]香塵:春游者身上所帶的香氣和揚(yáng)起的塵土混合在一起稱(chēng)為香塵。

          [7]摧辀(zhōu):摧,折斷;辀,車(chē)轅。

          長(zhǎng)安寒食賞析

          該篇為諷刺王孫公子春日郊游而作。詩(shī)人久居長(zhǎng)安,熟悉京城風(fēng)習(xí),看不慣統(tǒng)治者驕奢淫逸的生活。詩(shī)中描寫(xiě)官家子弟穿著羅綺、騎著駿馬春游的一番熱鬧景象之后,有意筆鋒一轉(zhuǎn),勸他們不妨去吊唁野外的壘壘枯骨,因?yàn)檎f(shuō)不定他們自身就是那昔時(shí)的鬼魂所轉(zhuǎn)生。最后,以近于詛咒的“但看平地游,亦見(jiàn)摧辀死”之句,表示了強(qiáng)烈的憤恨。所謂鬼魂轉(zhuǎn)生之說(shuō)是虛妄的,但在表現(xiàn)手法上,仍是一種“幻想。服務(wù)于現(xiàn)實(shí)”的高招。

        寒食原文翻譯及賞析3

          寒食雨二首

          蘇軾〔宋代〕

          自我來(lái)黃州,已過(guò)三寒食。

          年年欲惜春,春去不容惜。

          今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。

          臥聞海棠花,泥污燕支雪。

          暗中偷負(fù)去,夜半真有力。

          何殊病少年,病起頭已白。

          春江欲入戶(hù),雨勢(shì)來(lái)不已。

          小屋如漁舟,濛濛水云里。

          空庖煮寒菜,破灶燒濕葦。

          那知是寒食,但見(jiàn)烏銜紙。

          君門(mén)深九重,墳?zāi)乖谌f(wàn)里。

          也擬哭途窮,死灰吹不起。

          譯文及注釋

          譯文

          自從我來(lái)到黃州,已度過(guò)三個(gè)寒食時(shí)際。不不愛(ài)惜春光想將它挽留,春天自管自歸去不容人惋惜。今不又苦于連連陰雨,綿延兩個(gè)月氣候蕭瑟一如秋季。獨(dú)臥在床聽(tīng)得雨打海棠,胭脂樣花瓣像雪片凋落污泥。造物主煮艷麗的海棠偷偷背去,夜半的雨真有神力。雨中海棠仿佛一位患病的少不,病愈時(shí)雙鬢斑白已然老去。

          春江暴漲仿佛要沖進(jìn)門(mén)戶(hù),雨勢(shì)兇猛襲來(lái)似乎沒(méi)有窮已。我的小屋宛如一葉漁舟,籠罩在濛濛水云里?湛盏膹N房煮著些寒菜,潮濕的蘆葦而在破灶底。哪還知道這一天竟然是寒食,卻看見(jiàn)烏鴉銜來(lái)燒剩的紙幣。天子的宮門(mén)有九重,深遠(yuǎn)難以歸去,祖上的墳塋遙隔萬(wàn)里不能吊祭。我只想學(xué)阮籍作窮途痛哭,心頭卻似死灰并不想重新而起。

          注釋

         、藕常号f歷清明節(jié)的前一天,是寒食節(jié)。⑵“兩月”句:言?xún)稍聛?lái)雨多春寒,蕭瑟如秋。⑶胭脂雪:人海棠花瓣。⑷“暗中”兩句:《莊子·大宗師》:“藏舟于壑,藏山于澤,謂之固矣。然夜半有力者負(fù)之而走,昧者不知也。”這里用以喻海棠花謝,象是有力者夜半暗中負(fù)去。⑸何殊:何異。⑹不已:一作“未已”。⑺濛濛(méng):雨迷茫的樣子。⑻庖(páo):廚房。寒菜:原特人冬季之菜,此系泛人。⑼“那知”二句:是說(shuō)見(jiàn)烏銜紙才知道今天是寒食節(jié)日。見(jiàn),一作“感”。⑽“君門(mén)”句:宋玉《九辯》:“豈不郁陶而思君兮,君之門(mén)以九重!弊⒃唬骸熬T(mén)深邃,不可至也!本胖,人宮禁,極言其深遠(yuǎn)。⑾“墳?zāi)埂本洌褐^詩(shī)人祖墳在四川眉山,距黃州有萬(wàn)里之遙,欲吊不能。⑿“也擬”句:晉阮籍每走到一條路的盡頭,就感慨的哭起來(lái)。這里隱言擬學(xué)阮籍途窮之哭。⒀死灰:人上面“烏銜紙”的紙錢(qián)灰,隱用漢韓安國(guó)的話(huà),《史記·韓長(zhǎng)孺?zhèn)鳌罚骸鞍矅?guó)坐法抵罪,獄吏田甲辱安國(guó),安國(guó)曰:‘死灰獨(dú)不復(fù)而乎?’田甲曰:‘而則溺之!’”

          賞析

          第一首借寒食前后陰雨連綿、蕭瑟如秋的景人,寫(xiě)出他悼惜芳春、悼惜年華似水的心情。詩(shī)人對(duì)海棠情有獨(dú)鐘,并多次在詩(shī)中借以自喻,其《寓食定惠院之東雜花滿(mǎn)山有海棠一株土人不知貴也》一詩(shī)中說(shuō):“陋邦何處”此花,無(wú)乃好事移西蜀?”且對(duì)自己與花“天涯流落俱可念”的共同命運(yùn),發(fā)出深深嘆息。這首詩(shī)后段對(duì)海棠花謝的嘆惋,也正是詩(shī)人自身命運(yùn)的寫(xiě)照。他對(duì)橫遭苦雨摧折而凋落的海棠,以“何殊病少年,病起頭已白”的絕妙比喻,正是對(duì)自己橫遭政治迫害、身心受到極大傷害的命運(yùn)的借喻。

          假如說(shuō)前一首詩(shī)表現(xiàn)貶謫之悲還較含蓄,第二首則是長(zhǎng)歌當(dāng)哭,宣泄了詩(shī)人心頭無(wú)限的積郁。詩(shī)中先描寫(xiě)雨勢(shì)兇猛,長(zhǎng)江暴漲,似欲沖入詩(shī)人食所。而風(fēng)雨飄搖之中,詩(shī)人的小屋如一葉漁舟,飄蕩于水云之間的狀況“空庖煮寒菜,破灶燒濕葦”二句,描寫(xiě)物質(zhì)生活的極度匱乏與艱難,表現(xiàn)了詩(shī)人在黃州時(shí)常迫于饑寒的窘?jīng)r。詩(shī)人從前在京師、杭州等地,每逢寒食佳節(jié),曾經(jīng)有過(guò)許多賞心樂(lè)事,如今卻只有滿(mǎn)目蕭條、滿(mǎn)目凄涼,他不由”悲極而發(fā)出“那知是寒食”的設(shè)問(wèn)。寒食、清明又是祭祖、掃墓的日子,看見(jiàn)“烏銜紙”,詩(shī)人這才恍悟,當(dāng)前確實(shí)正是寒食節(jié)令,這故作回旋的筆《,突顯了詩(shī)人痛定思痛的心情。詩(shī)人以直抒胸臆的手法明言君門(mén)九重欲歸不能,親人墳?zāi)惯h(yuǎn)隔萬(wàn)里欲祭不可,于是篇末說(shuō)是要學(xué)阮籍窮途之哭,又反用韓安國(guó)典,表示對(duì)政治的冷淡和憂(yōu)讒畏譏的心情。

          在藝術(shù)特色上,《寒食雨二首》分別以人聲韻與上聲韻傳達(dá)詩(shī)人苦悶的心境。通篇緊扣寒食節(jié)的主題。章法結(jié)構(gòu)緊密,虛實(shí)相間。還以“空庖”、“寒菜”、“破灶”、“濕葦”等空寒物人,突現(xiàn)窘迫的物質(zhì)生活;以“紙”、“墳?zāi)埂薄ⅰ八馈薄钡人劳鲆馊,渲染凄愴悲涼的基調(diào),風(fēng)格沉郁,顯示出一種沉穩(wěn)悲壯的人格力量。但是,作者即使在“春江欲入戶(hù)”的艱苦環(huán)境中,仍不失那份天真的童心。大水都快淹進(jìn)門(mén)了。他還在想人“小屋如漁舟,瀠瀠水云里”的那種樂(lè)趣。這正是東坡獨(dú)特、可愛(ài)的地方。他很少作愁苦的呻吟,更不會(huì)無(wú)病呻吟,還時(shí)不時(shí)展現(xiàn)幾分幽默感,如“空庖煮寒菜,破灶燒濕葦”、小屋如漁舟,瀠瀠水云里”,幾乎已經(jīng)從忍受苦難升華為詼諧欣賞的態(tài)度了。

          賀裳《載酒園詩(shī)話(huà)》說(shuō)詩(shī)人“黃州詩(shī)尤多不羈”,認(rèn)為此詩(shī)“最為沉痛”。黃州時(shí)期,蘇軾寫(xiě)了不少曠遠(yuǎn)清超的詩(shī)詞,但這首詩(shī)實(shí)在寫(xiě)出了他最為真實(shí)、沉痛的內(nèi)心感情。詩(shī)人手書(shū)此二詩(shī)的真跡至今猶存,也可見(jiàn)其對(duì)此二詩(shī)的重視。

          蘇軾

          (1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

        寒食原文翻譯及賞析4

          瑣窗寒·寒食

          暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶(hù)。桐花半畝,靜鎖一庭愁雨。灑空階、夜闌未休,故人剪燭西窗語(yǔ)。似楚江暝宿,風(fēng)燈零亂,少年羈旅。

          遲暮。嬉游處。正店舍無(wú)煙,禁城百五。旗亭喚酒,付與高陽(yáng)儔侶。想東園、桃李自春,小唇秀靨今在否。到歸時(shí)、定有殘英,待客攜尊俎。

          翻譯

          柳蔭深處傳出烏鴉的啼鳴,我掀起小簾,站在朱門(mén)之內(nèi),身穿單衫凝神佇立。半畝大的庭院里開(kāi)滿(mǎn)了桐花,靜靜地籠罩著庭院,陰雨陣陣更使人愁思萬(wàn)端。雨滴灑落在空落落的臺(tái)階上,竟徹夜未停。何時(shí)故友相逢與我在西窗下剪燭,談心。今夜的孤零恰如往昔夜宿楚江之畔,江風(fēng)吹得燈火昏暗,說(shuō)不盡少年羈旅的無(wú)限凄慘艱難。

          如今我已年老,時(shí)有垂暮之感。春游嬉戲的地方,旅舍酒店煙火不舉,正巧是全城禁火過(guò)寒食節(jié)。酒樓上呼喚美酒的興致一掃而光,姑且把這段豪情都交付酒徒料理。回想起故鄉(xiāng)園中的桃李,必是迎春怒放,那如同美人嘴唇酒窩般的花朵,不知今天是否還掛在樹(shù)枝?待到我歸鄉(xiāng)之時(shí),一定還會(huì)有殘存的花兒,等待著我與賓客舉杯痛飲,一洗煩襟。

          注釋

          剪燭西窗語(yǔ):借李商隱《夜雨寄北》“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)”語(yǔ),抒發(fā)懷鄉(xiāng)之情。

          百五:指寒食節(jié)。冬至后一百零五日為寒食。

          旗亭:指酒樓。

          高陽(yáng)儔侶:西漢酈食其自稱(chēng)高陽(yáng)酒徒。

          靨:臉上的酒窩。

          評(píng)解

          本篇上片憶舊,下片傷今。題旨終是懷念舊日情人。篇末三句作傷心無(wú)奈語(yǔ),最是可憐。俞平伯《清真詞釋》評(píng)論說(shuō):“‘想東園’以下直貫結(jié)尾,一氣呵成,自為清真之慣技,固一篇之警策也。意謂春光晼晚,尚有殘英可陪樽俎,而小唇秀靨則何如耶?著一‘否’字,又著一‘定’字,在有意無(wú)意間!ā钟小颉、‘應(yīng)’的意思,卻較重,亦半虛半實(shí)也!

          句解

          暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶(hù)。桐花半畝,靜鎖一庭愁雨

          “暗柳啼鴉”寫(xiě)景,是大勾勒手法!鞍怠弊钟袃芍匾馑,一則表明時(shí)令,暮春時(shí)節(jié),柳絲已由嫩黃轉(zhuǎn)為深綠;二則表明時(shí)間,黃昏之際,暮雨將至,遠(yuǎn)看柳樹(shù)自然是昏暗一片。此時(shí)此刻,鴉、鵲之類(lèi)的鳥(niǎo)兒自然急飛歸巢,還要伴隨驚叫之聲。接下來(lái),便寫(xiě)人以及人所處的環(huán)境!皢我聛辛ⅰ,從《西洲曲》中來(lái)!段髦耷防镎f(shuō)“單衫杏子紅”,又說(shuō)“憶郎郎不至,仰首望飛鴻”,是寫(xiě)女子癡情守望情郎歸來(lái)。這《西洲曲》一樣的癡情小女兒,在為誰(shuí)佇立呢?“小簾朱戶(hù)”,正與“癡小人家女”相配,秀而明媚。雨來(lái)了,種有桐樹(shù)的半畝小院,便都在煙雨迷蒙之中了!办o鎖”二字,將整個(gè)畫(huà)面定格下來(lái),好一副春日暮雨圖。

          灑空階、夜闌未休,故人剪燭西窗語(yǔ)。似楚江暝宿,風(fēng)燈零亂,少年羈旅

          夜將殘了,雨猶自下個(gè)不停。春愁在雨夜滋生,忽然便想起從前也是這樣的雨夜,故人相伴西窗之下,剪燈夜話(huà)!肮嗜思魻T西窗語(yǔ)”,自是從唐人李商隱的詩(shī)“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)”來(lái)。忽又覺(jué)得此情此境,竟與少年漂泊途中所遇到過(guò)的江風(fēng)打燈的雨夜,何其相似。江在南方,故云“楚江”。“瞑宿”,即是夜宿。

          遲暮。嬉游處。正店舍無(wú)煙,禁城百五。旗亭喚酒,付與高陽(yáng)儔侶

          上片都說(shuō)從前,過(guò)片由“少年”轉(zhuǎn)到“遲暮”,便說(shuō)到如今了。當(dāng)下身在何時(shí)、何地呢?“店舍無(wú)煙”,點(diǎn)明時(shí)令是在寒食節(jié)!敖恰保妇┏,即汴京!鞍傥濉笔翘扑稳肆(xí)慣說(shuō)法,指冬至后一百零五日,即寒食節(jié)。寒食節(jié)前后禁火三日,是當(dāng)時(shí)習(xí)俗!捌焱ぁ,即賣(mài)酒之市樓!案哧(yáng)儔侶”,是說(shuō)酒友!案哧(yáng)”,用的是“高陽(yáng)酒徒”酈食(yì)其(jī)的典故。高陽(yáng),古地名,在今河南杞縣西。據(jù)《史記·酈生陸賈列傳》:劉邦引兵過(guò)陳留,酈食其前往謁見(jiàn),通報(bào)人說(shuō)有個(gè)儒生來(lái)求見(jiàn),劉邦說(shuō),我正忙著奪天下,沒(méi)有時(shí)間見(jiàn)什么儒生。通報(bào)人對(duì)酈食其說(shuō)了,酈食其瞠目按劍對(duì)通報(bào)人說(shuō):“去,再去向沛公通報(bào),說(shuō)我是高陽(yáng)酒徒,不是什么儒生!”于是酈食其便闖了進(jìn)去。此處的“付與高陽(yáng)儔侶”,是說(shuō)找?guī)讉(gè)酒友一起喝酒,借酒澆愁。

          想東園、桃李經(jīng)春,小唇秀靨今在否。到歸時(shí)、定有殘英,待客攜尊俎

          “想東園、桃李經(jīng)春”,是用阮籍《詠懷詩(shī)八十二首》之三“嘉樹(shù)下成蹊,東園桃與李”的語(yǔ)典!靶〈叫沆v”,形容意中人的嬌小清秀。“今在否”,是疑問(wèn)語(yǔ)氣,無(wú)非是說(shuō)物是人非。“到歸時(shí)”,是自計(jì)歸期!皵y樽俎”,是帶上酒具!皻堄ⅰ,即是殘花。殘英所待之“客”,不是別人,正是詞人自己。此“客”字,自“笑問(wèn)客從何處來(lái)”化出。舊日東園,桃李一般的意中人早已不在了。所能知道的,是歸去之日,唯有殘花相待。雖是殘英,然而畢竟曾是舊日桃李。篇末三句,慰藉而復(fù)酸辛。

          賞析

          這首詞抒發(fā)的是詞人的羈旅情懷,清真工羈旅行役之詞,人所公認(rèn)。詞作的上片寫(xiě)暮春欲雨之時(shí),由日轉(zhuǎn)夜,從夜雨說(shuō)到話(huà)雨,又從話(huà)雨想起昔年楚江暝宿時(shí)旅況,羈旅情味,由外及內(nèi)使人深思。下片敘寫(xiě)寒食及節(jié)日思鄉(xiāng)之情。寒食禁煙而飲酒,人到老年,回憶往事不勝感慨。

          “暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶(hù)”,開(kāi)首三句即點(diǎn)明時(shí)間和詞人彼時(shí)所處環(huán)境。薄暮時(shí)分,柳色漸漸昏暗,烏鴉盤(pán)旋聒噪,詞人正站在朱戶(hù)之中,小簾之后凝神沉思。首三句雖為敘寫(xiě)眼前景況,但仍起著渲染氣氛的作用。薄暮時(shí)分,天氣漸暗,群鴉亂啼,單身一人置身其間,詞人的愁思、煩亂心情,即已呼之欲出了。此外“暗”與“啼鴉”也有暗示欲雨的作用。“桐花半畝,靜銷(xiāo)一庭愁雨”,這兩句詞人繼續(xù)敘寫(xiě)他佇立簾后所見(jiàn)之景,同時(shí)景中含情,詞人的愁緒已經(jīng)躍然紙上。這與“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏、點(diǎn)點(diǎn)滴滴”(李清照《聲聲慢》)所描寫(xiě)的意境相似。黃昏時(shí)節(jié),再加上綿綿不絕的春雨,這種意境描寫(xiě)雖非清真所首創(chuàng),卻是古典詩(shī)詞中描寫(xiě)愁緒時(shí)最常用的典型環(huán)境。這里詞人用一“鎖”字使得本為抽象無(wú)形的情緒形象化,從而突出了詞人此時(shí)愁?lèi)炿y堪的心境。“灑空階、夜闌未休,故人剪燭西窗語(yǔ)”,這三句是說(shuō)那滴噠的雨聲灑落在空寂的臺(tái)階上,使得詞人心緒更加煩亂愁?lèi),直到夜深仍不停息。面?duì)此情此景,詞人不禁思緒聯(lián)翩,想到何時(shí)才能與故人相會(huì)。這里化用了李商隱《夜雨寄北》詩(shī)意:“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)”。詞作至此,愁緒的內(nèi)含已漸漸明朗、具體化了。歇拍三句:“似楚江暝宿,風(fēng)燈零亂,少年羈旅,”這一層詞人宕開(kāi)一筆,由眼前之景轉(zhuǎn)而幻想從前,在變幻境界中感嘆風(fēng)燈零亂,少年羈旅,頗有不勝今昔之感。“楚江”,此當(dāng)指長(zhǎng)江,李白詩(shī)有“天門(mén)中斷楚江開(kāi)”,杜甫詩(shī)有“楚江巫峽半云雨!薄帮L(fēng)燭”,此形容人生短暫,老年人如風(fēng)前之燭。蘇軾詩(shī)有“過(guò)眼百世如風(fēng)燈”,杜甫詩(shī)有“風(fēng)前春燈亂,江鴻夜雨懸”,所繪即此情景。

          下片寫(xiě)節(jié)日思鄉(xiāng)之情。“遲暮。嬉游處,正店舍無(wú)煙,禁城百五!痹~作由上片末尾的少年羈旅,轉(zhuǎn)入敘寫(xiě)遲暮情景,以前之虛幻,轉(zhuǎn)入眼前之說(shuō)實(shí);前之遙遠(yuǎn)回蕩,此則轉(zhuǎn)入本題。章法大開(kāi)大合。因寒食禁煙,故曰“無(wú)煙”,“禁城百五”,也是寒食節(jié)!肚G楚歲時(shí)記》:“冬至后一百五日為寒食。”“旗亭喚酒,付與高陽(yáng)儔侶”,寒食禁煙不禁酒,故可去酒樓飲酒!皟墏H”,即伴侶。“高陽(yáng)”,地名,在河南杞縣!妒酚洝分嗅B生為高陽(yáng)酒徒。李白詩(shī)有“君不見(jiàn)高陽(yáng)酒徒起草中,長(zhǎng)揖山東隆準(zhǔn)公”。這句的意思是說(shuō),寒食節(jié)中,旗亭飲酒取樂(lè)之事,還是讓高陽(yáng)酒徒們?nèi)グ伞_@里用的是側(cè)筆,實(shí)際上是敘說(shuō)自己為愁思所纏繞,沒(méi)精打采,對(duì)玩樂(lè)毫無(wú)興趣!跋霒|園,桃李自春,小唇秀靨今在否”,對(duì)羈旅之愁與思家之情化成了具體的內(nèi)容,那“東園”此時(shí)又是一番桃李爭(zhēng)春,明媚春光,而那給自己留下美好印象的、人面桃花相映紅的姑娘,如今是否還在?詞人描述得越具體,越真切,說(shuō)明其思念之情越銘心刻骨。此外,用一“否”字,詞人的關(guān)切之情更顯真切。歇拍三句:“到歸時(shí),定有殘英,待客攜尊俎,”詞人歸心似箭,未踏歸途,心早已設(shè)想好歸家時(shí)的情景。到那時(shí),春意猶在,尚有殘花掛在枝頭,自己定要好好地款待自己一番!翱汀弊郑砻髟~人始終未曾忘記自己的游子身分。

          整首詞很巧妙地將現(xiàn)實(shí)、回憶、設(shè)想結(jié)合起來(lái),結(jié)構(gòu)天成,含蓄而又細(xì)膩,意淡而氣厚。周濟(jì)稱(chēng)贊該詞“奇橫”(《宋四家詞選》),黃蓼園則評(píng):“前闋寫(xiě)宦況凄清。次闋起處,點(diǎn)清寒食。以下引到思家情懷,風(fēng)情旖旎可想”(《蓼園詞評(píng)》)。品評(píng)頗合實(shí)際。

        寒食原文翻譯及賞析5

          惻惻輕寒翦翦風(fēng),小梅飄雪杏花紅。

          夜深斜搭秋千索,樓閣朦朧煙雨中。

          譯文

          切膚的輕寒刺面的風(fēng),梅花如飄雪,杏花正紅。

          夜深里,斜搭上的秋千索靜靜地懸著,煙雨朦朧之中,隱約可見(jiàn)那座樓閣。

          注釋

          1.惻(cè):凄惻。這里作者含主觀感情色彩來(lái)寫(xiě)對(duì)天氣冷暖的感受。翦翦(jiǎn):指春風(fēng)尖利,砭人肌膚,正是乍暖還寒的時(shí)節(jié)。

          2.“小梅飄雪杏花紅”句:仲春之際,梅花已謝,紛紛飄落,而桃杏花卻剛剛盛開(kāi)。一作“杏花飄雪小桃紅”。

          3.斜搭秋千索:據(jù)《古今藝術(shù)圖》等資料記載,當(dāng)時(shí)北方寒食節(jié),有女子蕩秋千為戲的習(xí)俗。斜搭:指秋千索斜掛在木架上。

          賞析/鑒賞

          據(jù)作者《香奩集》記載,詩(shī)人在往歲的寒食節(jié),曾與一位女子有過(guò)一段情緣,但后來(lái)彼此分開(kāi)了。在《寒食日重游李氏園亭有懷》說(shuō)得更加明顯:“往年同在鸞橋上,見(jiàn)倚朱闌詠柳綿。今日獨(dú)來(lái)香徑里,更無(wú)人跡有苔錢(qián)。傷心闊別三千里,屈指思量四五年。料得他鄉(xiāng)遇佳節(jié),亦應(yīng)懷抱暗凄然!边@首詩(shī)顯然是因懷念那位闊別三千里的情人而作。

          “惻惻輕寒翦翦風(fēng)!笔拙鋸暮彻(jié)的氣候?qū)懫!皭艕拧保切稳葺p寒的氣候呈現(xiàn)凄切之感;“翦翦”,是形容風(fēng)輕微而帶有寒意。這句正點(diǎn)寒食節(jié)“乍暖還寒”的特點(diǎn),借輕寒的微風(fēng),渲染一種凄迷黯淡,但又并不十分沉重的氣氛!皭艕拧、“翦翦”兩個(gè)疊字,聲音輕細(xì),符合描寫(xiě)對(duì)象的特點(diǎn)。

          “小梅飄雪杏花紅!贝尉淙渣c(diǎn)時(shí)令,但轉(zhuǎn)從花的開(kāi)落角度寫(xiě)。梅花已經(jīng)開(kāi)過(guò),正飄散著雪白的花瓣,杏花卻開(kāi)得正鮮艷。這句色彩的對(duì)比鮮明,畫(huà)出寒食節(jié)明麗的春光,與上句的色調(diào)恰成對(duì)照。如果說(shuō)上句多少透露出因懷人而產(chǎn)生的凄迷孤寂之感,那么這句則與記憶中的溫馨親切的往事不無(wú)關(guān)系!逗骋褂屑摹氛f(shuō):“云薄月昏寒食夜,隔簾微雨杏花香!薄杜家(jiàn)》:“秋千打困解羅裙,指點(diǎn)醍醐索一尊。見(jiàn)客人來(lái)和笑走,手搓梅子映中門(mén)!笨梢宰C明梅、杏與往昔情緣的關(guān)系。夜間是看不見(jiàn)“小梅飄雪杏花紅”的景象的,這正可以進(jìn)一步證明這句所寫(xiě)的并非眼前實(shí)景,而是記憶中的景象。一、二兩句的含義則是:身上感受到惻惻輕寒和絲絲寒風(fēng),聞到梅花和杏花的香味,于是才意識(shí)到,一年一度的寒食節(jié)又來(lái)臨了,又是“小梅飄雪杏花紅”的時(shí)節(jié)了。

          正因?yàn)榍皟删湓趯?xiě)景中已經(jīng)暗暗滲透懷人的感情,因此第三句便直接聯(lián)想起與這段情緣有關(guān)的情事!耙股钚贝钋锴鳌保砻嫔峡,似乎這只是寫(xiě)詩(shī)人夜間看到附近園子里有一座秋千架,秋千索斜斜地搭在架上。實(shí)際上詩(shī)人的這段情緣即與寒食節(jié)蕩秋千的.習(xí)俗有關(guān)!堕_(kāi)元天寶遺事》說(shuō),天寶年間,“宮中至寒食節(jié),競(jìng)豎秋千,令宮嬪輩戲笑以為宴樂(lè)”?梢(jiàn)秋千之戲?yàn)楹彻?jié)特有的文娛體育活動(dòng),且以女子戲者為多。據(jù)《香奩集》記載推斷,詩(shī)人與他所戀的情人,正是在寒食節(jié)的秋千架旁結(jié)下一段情緣。因此,夜間瞥見(jiàn)秋千架的暗影,便情不自禁地想到當(dāng)年的情事。

          往事如煙,現(xiàn)在對(duì)方“闊別三千里”,蹤跡杳然,不可復(fù)尋。在懷舊的悵惘中,詩(shī)人透過(guò)朦朧的夜色向秋千架的方向望去,只見(jiàn)樓閣的暗影正隱現(xiàn)在一片煙雨迷蒙之中。這景色,將詩(shī)人思而不見(jiàn)的空虛悵惘和黯然傷魂,進(jìn)一步烘托出來(lái)。

          這首懷舊詩(shī),通篇只點(diǎn)染景物,不涉具體情事,也沒(méi)有一處直接抒寫(xiě)懷舊之情,全借景物暗示、烘托,境界朦朧。

        寒食原文翻譯及賞析6

          《寒食》

          作者:韓翎

          春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

          日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

          【原文注釋】:

          1、寒食:每年冬至以后的一百零五天,大概是清明節(jié)的前兩天為寒食節(jié)。據(jù)左傳所

          載,晉文公火燒森林求介之推,沒(méi)想到他卻抱著大樹(shù)活活被燒死,晉國(guó)人為了

          悼念他,每年的這一天禁火,只吃冷食,所以稱(chēng)寒食。

         。、御柳:皇帝御花園里的柳樹(shù)。

          3、傳蠟燭:雖然寒食節(jié)禁火,但公侯之家受賜可以點(diǎn)蠟燭。

          4、五侯:后漢桓帝在一天之中封了五個(gè)得寵的宦官為侯,世稱(chēng)五侯。

          【翻譯譯文】:

          春天,長(zhǎng)安城處處飄飛著落花;

          寒食節(jié),東風(fēng)把御園柳枝研薄

          黃昏時(shí),宮中傳出御賜的燭火,

          輕煙散入了,新封的王侯之家。

          【賞析鑒賞】:

          這是一首諷刺詩(shī)。寒食節(jié)禁火,然而受寵的宦者,卻得到皇帝的特賜火燭,享有

          特權(quán)。詩(shī)是譏諷宦者的得寵。因此,蘅塘退士批注:唐代宦者之盛,不減于桓靈。

          詩(shī)比諷深遠(yuǎn)。首二句寫(xiě)仲春景色;后二句暗寓諷喻之情。詩(shī)不直接諷刺,而只描摹

          生活上的特權(quán)階層,含隱巧妙,入木三分。據(jù)唐代孟姿撰的《本事詩(shī)》說(shuō):這首詩(shī)

          頗為唐德宗賞識(shí),御批提拔韓盼駕部郎中知制誥的要職。當(dāng)時(shí)江淮刺史也名叫韓

          牛又以同名同進(jìn)。德宗便親書(shū)春城無(wú)處不飛花全詩(shī),并批道與此韓牛成

          為一時(shí)佳話(huà),流傳天下。

        寒食原文翻譯及賞析7

          寒食還陸渾別業(yè)

          洛陽(yáng)城里花如雪,陸渾山中今始發(fā)。

          旦別河橋楊柳風(fēng),夕臥伊川桃李月。

          伊川桃李正芳新,寒食山中酒復(fù)春。

          野老不知堯舜力,酣歌一曲太平人。

          翻譯

          洛陽(yáng)城里,花兒已經(jīng)開(kāi)得如雪一般鋪天蓋地,而陸渾山中的花兒,如今才開(kāi)始發(fā)芽。

          早上剛剛辭別了河橋那掠過(guò)楊柳吹來(lái)的風(fēng)兒,晚上又臥在這伊川桃李間的月色中。

          伊川的桃李正是芬芳面新鮮的時(shí)候。在寒食節(jié)里,山中的酒也是醉香宜人的。

          山野間的老人安居樂(lè)業(yè),快活地唱上一曲,唱一唱這身在太平盛世中的人。

          注釋

          陸渾:地名,在今河南嵩縣。

          別業(yè):即別墅。

          楊柳:柳與留諧音,古人有折柳送別之俗。清明亦有插柳、戴柳之俗。

          伊川:水名。即“伊河”。洛河支流,在河南西部。

          酒復(fù)春:唐人名酒多用春字,如竹葉春、松醪春、燒春等。

          創(chuàng)作背景

          宋之問(wèn)早年在洛陽(yáng)為官期間,閑暇時(shí),常到陸渾別墅游覽,并時(shí)有詩(shī)作!端沃畣(wèn)集》中詠陸渾別墅的詩(shī)共存四首,這首詩(shī)是其中之一。

          賞析

          起二句緊扣題目,謂值此寒食清明節(jié)候,洛陽(yáng)城中已是繁英飄蕩、繽紛如雪,而陸渾山中則花始綻放。其意并不在說(shuō)明城中與山中氣候景物之異,而是表現(xiàn)詩(shī)人追隨春天的腳步,從城里轉(zhuǎn)向山中尋覓春光的濃厚興趣,和對(duì)春天由洛陽(yáng)轉(zhuǎn)至山中這一發(fā)現(xiàn)的詩(shī)意感受。白居易《大林寺桃花》云:“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開(kāi)。長(zhǎng)恨春歸無(wú)覓處,不知轉(zhuǎn)入此中來(lái)。”對(duì)照此詩(shī)首二句,可見(jiàn)宋之問(wèn)早在白氏之先就感受并發(fā)現(xiàn)了春之轉(zhuǎn)移這一詩(shī)材詩(shī)境,只不過(guò)白氏明白挑出自己的詩(shī)意感悟,近乎宋詩(shī)的表現(xiàn)理趣;而宋之問(wèn)的這兩句詩(shī)則僅客觀展示這一現(xiàn)象,而將自己的感受含蓄于詩(shī)中而已!敖袷及l(fā)”,則山中春光方興未艾,正可盡情享受,開(kāi)啟下文。

          三、四兩句緊扣題內(nèi)“還”字,寫(xiě)自己清晨從洛陽(yáng)出發(fā),晚上已在陸渾別業(yè)。這點(diǎn)意思如果直白道出,則根本不成其為詩(shī)。詩(shī)人不說(shuō)“早發(fā)洛陽(yáng)”“夕至陸渾”,而說(shuō)旦別河橋”“夕臥伊川”,這一“別”一“臥”,不僅表達(dá)了對(duì)洛陽(yáng)春光的留戀,而且透出了臥賞山莊春夜美景的愜意與喜悅。將洛陽(yáng)與陸渾改成“河橋”與“伊川”,也使干巴巴的地名有了具體可感的形象和詩(shī)意。尤為出色的是在“旦別河橋”與“夕臥伊川”之下分別綴以“楊柳風(fēng)”和“桃李月”這兩個(gè)全新的組合意象,不僅生動(dòng)地展示了洛陽(yáng)繁花飄雪之后“春風(fēng)楊柳萬(wàn)千條”的幕春景象和陸渾山中月映桃李正芬芳的景象;而且由于用“楊柳”來(lái)形容“風(fēng)”,用“桃李”來(lái)形容“月”,讀者仿佛能聞到這“風(fēng)”中飄送的楊柳的氣息,這“月”下散發(fā)的桃李的芳香,造語(yǔ)新穎,意象優(yōu)美。上下兩句,對(duì)仗工整,又一氣呵成,顯得特別流麗圓轉(zhuǎn)。兩句詩(shī)就像是兩幅情調(diào)意境很美的圖畫(huà),完全可以用它們來(lái)作為兩幅畫(huà)的題目。音調(diào)的婉轉(zhuǎn)流暢、圓轉(zhuǎn)自如也同樣非常突出?梢哉f(shuō)兼有詩(shī)境美、繪畫(huà)美和音樂(lè)美。雖不像“桃李春鳳一杯酒,江湖夜雨十年燈”那樣凝練概括,但自有一種天然的風(fēng)韻和流走的意致。

          第五句用頂針格,重復(fù)上句“伊川桃李”,以突出陸渾山中春色正濃,蟬聯(lián)中有流走之勢(shì)。第六句點(diǎn)明“寒食”節(jié)令,應(yīng)上“桃李正芳新”,并渲染春酒又正新熟。不但春色迷人,而且春酒醉人,花香之外更兼酒香。一“正”一“復(fù)”,相互勾連呼應(yīng),傳達(dá)出一種顧盼神飛的神情意態(tài)。

          七、八兩句,以陸渾山中風(fēng)物之美、生活之愜作收。“野老”指當(dāng)?shù)鼐用,也可兼包?shī)人自己。謂處此山中人無(wú)異于堯舜太平盛世的百姓,當(dāng)酣歌一曲,終老此地。這個(gè)結(jié)尾,不無(wú)歌詠升平的意味。但話(huà)說(shuō)得很藝術(shù),很富詩(shī)情,并不是硬貼上去的頌圣尾巴,與全詩(shī)的內(nèi)容風(fēng)格也比較統(tǒng)一。武后統(tǒng)治時(shí)期,統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部盡管矛盾斗爭(zhēng)不斷,但社會(huì)安定,經(jīng)濟(jì)繁榮,詩(shī)人所歌詠的“太平”,并非純粹的粉飾之詞。

          全篇的突出特點(diǎn)是風(fēng)調(diào)的自然流美。清新流麗的語(yǔ)言,一氣流走的格調(diào),圓轉(zhuǎn)如珠的韻律,和貫串全詩(shī)的濃郁的春天氣息,達(dá)到了和諧的統(tǒng)一。

        寒食原文翻譯及賞析8

          沁園春·寒食鄆州道中

          十五年來(lái),逢寒食節(jié),皆在天涯。嘆雨濡露潤(rùn),還思宰柏,風(fēng)柔日媚,羞看飛花。麥飯紙錢(qián),只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉。天笑道,此不由乎我,也不由他。

          鼎中煉熟丹砂。把紫府清都作一家。想前人鶴馭,常游絳闕,浮生蟬蛻,豈戀黃沙。帝命守墳,王令修墓,男子正當(dāng)如是邪。又何必,待過(guò)家上冢,書(shū)錦榮華。

          翻譯

          十五年來(lái),每逢寒食節(jié),都是遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),漂泊在天涯。在下雨的天氣里,思念著墳?zāi)股系陌貥?shù);在風(fēng)和日麗的天氣里,卻又羞于見(jiàn)到飛花。寒食節(jié)自己不能供奉麥飯、紙錢(qián)、雞和酒祭掃祖塋,林間的喜鵲烏鴉也空等了!老天笑道:這不是因?yàn)槲遥膊皇且驗(yàn)樵姷娜肭帧?/p>

          自己早已深思熟慮,胸有成竹,如同鼎中丹砂煉熟,隨時(shí)可以升天,以紫府清都仙界為家了。想以前仙人駕鶴常游于天上的絳闕;世俗之身如同蟬蛻殼一樣被丟棄,豈能留戀于塵埃濁世?帝王命臣子守墳、修葺墓園,男子應(yīng)當(dāng)這樣報(bào)效君王。又何必等到回家上墳,如同白天衣錦還鄉(xiāng)一樣顯示榮華!

          注釋

          沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”等。鄆(yùn)

          州:北宋州名,治所須城,即今山東東平。這里用北宋舊名,以示不忘故國(guó)。

          宰柏:墳?zāi)股系陌貥?shù),又稱(chēng)宰樹(shù)、宰木。

          飛花:切寒食節(jié)。

          只雞斗酒:均指祭品。

          幾誤林間噪喜鴉:祭掃過(guò)后,林間的鴉鵲就可來(lái)啄食這些祭品,由于自己多年末能祭掃,故耽誤了鴉鵲。幾,屢次。

          紫府清都:道家稱(chēng)仙人居住之地為紫府;清都,指天帝所居的官。

          絳闕:指神仙宮闕。

          黃沙:意指塵埃濁世。

          過(guò)家上家:回家鄉(xiāng)上墳。此處非泛說(shuō),而是特指奉皇帝之命回家祭告先祖,顯示皇帝的恩寵。

          書(shū)錦:意指富貴還鄉(xiāng)。

          創(chuàng)作背景

          該詞是謝枋得當(dāng)年過(guò)鄆州時(shí)所作。宋朝滅亡之后,元朝不斷南征。其間,作者一直隱居在閩中,直到至元二十六年(1289),元統(tǒng)治者強(qiáng)行逼迫詞人北上,中途遇寒食節(jié),遂作此詞。詞人四月到了燕京,但最終絕食而死,年僅六十四歲。

          賞析

          上片主要抒發(fā)了詞人的思鄉(xiāng)之情。已經(jīng)十五年沒(méi)有回家過(guò)寒食節(jié),說(shuō)明詞人在外漂泊已久,“皆在天洲”是夸張手法,說(shuō)明詞人思鄉(xiāng)情濃,也暗含當(dāng)時(shí)國(guó)破家亡,百姓飽受流離失所之苦。“嘆雨濡”四句寫(xiě)詞人雖背井離鄉(xiāng),但無(wú)時(shí)無(wú)刻不在掛念家中。十五年都沒(méi)有回家為祖塋掃墳祭墓,連“宰柏”都令詞人思念不已。而在陽(yáng)光明媚的時(shí)節(jié),詞人羞見(jiàn)飛花”,羞見(jiàn)的原因不想自知!帮w花”此處指熱同繁盛之所,國(guó)破家亡之際,自己身為人臣,卻無(wú)力挽大廈之將傾,實(shí)在羞愧!胞滐垺比洌瑢(xiě)林中的喜、烏鴉原本可以食祭祀之物,但由于自己多年未祭,連它們都要空等了。表面詞人在憐喜烏鴉,實(shí)則在為自己的不幸慨嘆。最后一句,詞人委婉地表達(dá)了對(duì)元統(tǒng)治者的憤慨。

          下片一改上片悲痛沉郁之風(fēng),轉(zhuǎn)而抒發(fā)豪情。起首兩句,詞人借用道家之說(shuō),流露出自己早已看破生死、愿與神仙天帝成作一家的想法,表明詞人為堅(jiān)守氣節(jié),視死如歸。“想前人取”四句,進(jìn)一步說(shuō)明詞人不戀紅塵俗世,不愿荀且偷生,甚至渴望像前人一樣,解脫之后駕鶴云游,逍遙自在!暗勖貕,王令修墓,男子正當(dāng)如是耶”三句,詞人再次明志,表明自己誓死效忠宋朝,寧死不屈臣節(jié)的思想。正因?yàn)橛辛诉@種“忠臣不事二主”的思想,所以詞人最后說(shuō)此次北上,雖被元人逼迫,但自己心意已決,他們也不能奈何。再次強(qiáng)調(diào)自己的堅(jiān)定信念。

          該詞由寒食節(jié)寫(xiě)起,詞人先寫(xiě)自己的思鄉(xiāng)之情,繼而由家至國(guó),表明自己決不愿做背信棄國(guó)的叛臣,即便舍棄性命也要保全臣節(jié),從而升華了全詞的思想境界,增強(qiáng)了詞的藝術(shù)感染力。

        寒食原文翻譯及賞析9

          小寒食舟中作

          佳辰強(qiáng)飲食猶寒,隱幾蕭條戴鹖冠。

          春水船如天上坐,老年花似霧中看。

          娟娟戲蝶過(guò)閑幔,片片輕鷗下急湍。

          云白山青萬(wàn)余里,愁看直北是長(zhǎng)安。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《小寒食舟中作》是唐代詩(shī)人杜甫于大歷五年(770年)漂泊潭州(今長(zhǎng)沙)時(shí)所創(chuàng)作的一首七律。此詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人暮年落泊江湖而依然深切關(guān)懷唐王朝安危的思想感情。首聯(lián)概括了作者的身世遭遇,頷聯(lián)十分傳神地寫(xiě)出了詩(shī)人舟中的所見(jiàn)所感,頸聯(lián)寫(xiě)舟中江上的景物,尾聯(lián)總收全詩(shī)的思想感情。全詩(shī)語(yǔ)言自然凝煉,風(fēng)格蒼茫沉郁。

          翻譯/譯文

          小寒時(shí)節(jié),勉強(qiáng)吃一點(diǎn)飯,靠著烏皮幾,席地而坐,烏皮幾已經(jīng)破舊,縫了很多遍了,頭上戴著褐色的帽子。春來(lái)水漲,江河浩漫,所以在舟中漂蕩起伏猶如坐在天上云間;身體衰邁,老眼昏蒙,看岸邊的花草猶如隔著一層薄霧。見(jiàn)蝶鷗往來(lái)自由,各得其所。站在潭州向北直看長(zhǎng)安,像是在望天上的白云,有一萬(wàn)多里,驀然生愁。

          注釋

         、判『常汉彻(jié)的次日,清明節(jié)的前一天。因禁火,所以冷食。寒食節(jié)亦稱(chēng)“禁煙節(jié)”、“冷節(jié)”、“百五節(jié)”,在夏歷冬至后一百零五日,清明節(jié)前一二日。是日初為節(jié)時(shí),禁煙火,只吃冷食。

         、萍殉剑褐感『彻(jié)。強(qiáng)飯:勉強(qiáng)吃一點(diǎn)飯。

         、请[:倚、靠。隱幾,即席地而坐,靠著小桌幾,見(jiàn)《莊子·齊物論》:南郭子綦隱幾而坐。“幾”在這里指烏皮幾(以烏羔皮蒙幾上),是杜甫心愛(ài)的一張小桌幾,一直帶在身邊,在一首詩(shī)中還寫(xiě)道:“烏幾重重縛”(《風(fēng)疾舟中伏枕書(shū)懷三十六韻奉呈湖南親友》),意思就是烏幾已經(jīng)破舊,縫了很多遍了。鶡(hé)冠:傳為楚隱者鹖冠子所戴的鹖羽所制之冠。仇兆鰲注:“趙注:鶡冠,隱者之冠。”清王端履《重論文齋筆錄》卷五:“渾忘憔悴無(wú)顏色,翻笑他人戴鶡冠!丙i,雉類(lèi),據(jù)說(shuō)是一種好斗的鳥(niǎo),見(jiàn)于《山海經(jīng)》。

          ⑷“春水”兩句:春來(lái)水漲,江流浩漫,所以在舟中漂蕩起伏猶如坐在天上云間;詩(shī)人身體衰邁,老眼昏蒙,看岸邊的花草猶如隔著一層薄霧。

         、伞熬昃辍倍洌赫Z(yǔ)含比興。見(jiàn)蝶鷗往來(lái)自由,各得其所。益覺(jué)自己的不得自由。娟娟,狀蝶之戲。片片,狀鷗之輕。閑幔(màn),一作“開(kāi)!薄<蓖,指江水中的急流。

         、省霸瓢住本洌簶O寫(xiě)潭州距長(zhǎng)安之遠(yuǎn)。這是詩(shī)人的夸張,實(shí)際上長(zhǎng)沙距長(zhǎng)安也就一千多公里。

          ⑺直北:正北。亦見(jiàn)“直北關(guān)山金鼓震”(《秋興八首·其四》)。朱瀚注:蝶鷗自在,而云山空望,所以對(duì)景生愁。毛奇齡說(shuō):船如天上,花似霧中,娟娟戲蝶,片片輕鷗,極其閑適。忽望及長(zhǎng)安,驀然生愁,故結(jié)云:“愁看直北是長(zhǎng)安”,此紀(jì)事生感也(《西河詩(shī)話(huà)》)。

          賞析/鑒賞

          從寒食到清明三日禁火,所以首句說(shuō)“佳辰強(qiáng)飲食猶寒”,逢到節(jié)日佳辰,詩(shī)人雖在老病之中還是打起精神來(lái)飲酒!皬(qiáng)飲”不僅說(shuō)多病之身不耐酒力,也透露著漂泊中勉強(qiáng)過(guò)節(jié)的心情。這個(gè)起句為詩(shī)中寫(xiě)景抒情,安排了一個(gè)有內(nèi)在聯(lián)系的開(kāi)端。第二句刻畫(huà)舟中詩(shī)人的孤寂形象!胞i冠”,點(diǎn)出作者失去官職不為朝廷所用的身份。窮愁潦倒,身不在官而依然憂(yōu)心時(shí)勢(shì),思念朝廷,這是無(wú)能為力的杜甫最為傷情之處。首聯(lián)中“強(qiáng)飲”與“鹖冠”正概括了作者此時(shí)的身世遭遇,也包蘊(yùn)著一生的無(wú)窮辛酸。

          第二聯(lián)緊接首聯(lián),十分傳神地寫(xiě)出了詩(shī)人舟中的所見(jiàn)所感,是歷來(lái)為人傳誦的名句!疤焐献薄ⅰ办F中看”非常切合年邁多病舟居觀景的實(shí)際,給讀者的感覺(jué)十分真切;而在真切中又滲出一層空靈漫渺,把作者起伏的心潮也帶了出來(lái)。這種心潮起伏不只是詩(shī)人暗自傷老,也包含著更深的意緒:時(shí)局的動(dòng)蕩不定,變亂無(wú)常,也正如同隔霧看花,真相難明。筆觸細(xì)膩含蓄,表現(xiàn)了詩(shī)人憂(yōu)思之深以及觀察力與表現(xiàn)力的精湛。

          第三聯(lián)兩句寫(xiě)舟中江上的景物。第一句“娟娟戲蝶”是舟中近景,所以說(shuō)“過(guò)閑!。第二句“片片輕鷗”是舟外遠(yuǎn)景,所以說(shuō)“下急湍”。這里表面上似乎與上下各聯(lián)均無(wú)聯(lián)系,其實(shí)不是這樣。這兩句承上,寫(xiě)由舟中外望空中水面之景!伴e!钡摹伴e”字回應(yīng)首聯(lián)第二句的“蕭條”,布幔閑卷,舟中寂寥,所以蝴蝶翩躚,穿空而過(guò)。片片白鷗輕快地逐流飛翔,遠(yuǎn)遠(yuǎn)離去。正是這樣蝶鷗往來(lái)自如的景色,才易于對(duì)比,引發(fā)出困居舟中的作者“直北”望長(zhǎng)安的憂(yōu)思,向尾聯(lián)做了十分自然的過(guò)渡。清代浦起龍?jiān)凇蹲x杜心解》中引用朱翰的話(huà),也是指出了第三聯(lián)與尾聯(lián)在景與情上的聯(lián)系。

          尾聯(lián)兩句總收全詩(shī)。云說(shuō)“白”,山說(shuō)“青”,正是寒食佳節(jié)春來(lái)江上的自然景色,“萬(wàn)余里”將作者的思緒隨著層疊不斷的青山白云引開(kāi)去,為結(jié)句作一鋪墊!俺羁础本涫绽ㄈ(shī)的思想感情,將深長(zhǎng)的愁思凝聚在“直北是長(zhǎng)安”上。浦起龍說(shuō):“‘云白山青’應(yīng)‘佳辰’,‘愁看直北’應(yīng)‘隱幾’!边@只是從字面上去分析首尾的暗相照應(yīng)。其實(shí)這一句將舟中舟外,近處遠(yuǎn)處的觀感,以至漂泊時(shí)期詩(shī)人對(duì)時(shí)局多難的憂(yōu)傷感懷全部凝縮在內(nèi),而以一個(gè)“愁”字總結(jié),既凝重地結(jié)束了全詩(shī),又有無(wú)限的深情俱在言外。

          此詩(shī)有借鑒沈佺期詩(shī)句之處,如“人疑天上坐,魚(yú)似鏡中懸”(《釣竿篇》)、“云白山青千萬(wàn)里”(《遙同杜員外審言過(guò)嶺》)。全詩(shī)在自然流轉(zhuǎn)中顯出深沉凝煉,很能表現(xiàn)杜甫晚年詩(shī)風(fēng)蒼茫而沉郁的特色。

        寒食原文翻譯及賞析10

          清演一道穿桃李,演漾綠蒲涵白芷。

          演上人家凡幾家,落花半落東流水。

          蹴踘屢過(guò)飛鳥(niǎo)上,秋千競(jìng)出垂楊里。

          少年分日作遨游,不用清明兼上巳。

          譯文

          一條清澈演流穿過(guò)桃李花林,水波蕩漾著綠蒲滋潤(rùn)著白芷。

          演流旁邊總共只有幾戶(hù)人家,落花多半都漂流在東流水里。

          踢出的皮球?qū)覍腋叱鲲w鳥(niǎo)上,蕩起的秋千爭(zhēng)相飛出綠楊林。

          年輕人分開(kāi)日子每天來(lái)游玩,全不需要等候到清明和上巳。

          注釋

          寒食:即寒食節(jié),在夏歷冬至后一百零五日,清明節(jié)前一或二日。在這一日,禁煙火,只吃冷食,故稱(chēng)“寒食”。

          一道:一條。穿:穿過(guò)。

          演漾:蕩漾。涵:沉浸。白芷:一種可入藥的香草。

          凡:總共,一共。

          蹴踘:同“蹴鞠”,亦稱(chēng)“打毬”,即古代踢球的游戲。蹴,踢。踘,皮制球,球內(nèi)充塞以柔軟的東西。古時(shí)有在寒食蹴鞠的習(xí)俗,參見(jiàn)《荊楚歲時(shí)記》。

          秋千:意即揪著皮繩而遷移,為古代游戲用具,相傳是春秋齊桓公時(shí)期從北方山戎傳入。

          分日:安排好日期,計(jì)劃好如何玩。一說(shuō)猶逐日,意為一天天、每天。又說(shuō)指春分之日。

          清明:節(jié)氣名。在夏歷三月初,陽(yáng)歷四月五日前后,春分之后谷雨之前。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)。上巳:節(jié)日名。古代以三月上旬巳日為上巳節(jié),有在流水邊洗濯祓除、去除災(zāi)病的習(xí)俗。魏晉以后固定為夏歷三月三日。

          賞析

          此詩(shī)是王維早期的作品,當(dāng)作于唐玄宗開(kāi)元年間的一個(gè)早春時(shí)節(jié),其具體創(chuàng)作年份未詳。當(dāng)時(shí)王維在長(zhǎng)安(今陜西西安)或洛陽(yáng)(今屬河南)。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)開(kāi)頭兩句,寫(xiě)一道清澈的演流,穿過(guò)桃李花叢;而演水邊蕩漾的水草和被水滋潤(rùn)的白芷,安逸而柔靜。古代習(xí)俗,三月上巳桃花水下時(shí),王公以下,攜眷聚于水畔洗濯,驅(qū)除不祥。這里表現(xiàn)的就是這個(gè)習(xí)俗,展現(xiàn)的是春天的力量。

          三四兩句,寫(xiě)演流邊的幾戶(hù)人家,落在流水里的桃李花,又是柔美寧?kù)o的意象,表現(xiàn)出濃厚的早春氣息,有很強(qiáng)的畫(huà)面感。

          五六兩句又轉(zhuǎn)換為力量和青春的意象。古代秋千是在清明、寒食節(jié)前后才有所見(jiàn),而且僅僅局限于豪門(mén)貴族家的紅男綠女游戲之用。據(jù)《荊楚歲時(shí)記》記載,寒食之時(shí),造大麥粥,人們常以斗雞、蹴鞠、打秋千為娛樂(lè)。這兩句在前四句寫(xiě)清演桃李的背景上又添幾筆不時(shí)飛上高空的秋千與皮球,使整幅畫(huà)面更加充溢這清新靈動(dòng)的青春活力。尤其是“過(guò)”“出”二字用得好,分別寫(xiě)出了少年男女游玩時(shí)的熱烈氣氛,使人感受到年輕人沉湎于游樂(lè)中的景象,透露出無(wú)限的羨慕之情。

          最后兩句意謂青春年少的人,應(yīng)該每天都有開(kāi)心游玩的心態(tài),無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,不用等到清明和上巳兩個(gè)節(jié)日才出去游玩,含有及時(shí)行樂(lè)的意味。

          在《寒食城東即事》中,作者表達(dá)了“及時(shí)行樂(lè)”的思想,人的青春,甚至生命,都很短暫。詩(shī)人認(rèn)為,如果想要在短暫的時(shí)光中去建功立業(yè)、修身齊家、做學(xué)問(wèn),終究都不牢固實(shí)在,只有抓緊時(shí)間享受快樂(lè)才是真實(shí)的。全詩(shī)描繪出美麗的早春景象,交錯(cuò)著青春朝氣的蓬勃力量和家常安寧的閑適氣息,充分體現(xiàn)了王維詩(shī)“詩(shī)中有畫(huà)”的特色。

          王維

          王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰,號(hào)摩詰居士。漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱(chēng)。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà);觀摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)!遍_(kāi)元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂(lè)丞。王維是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來(lái)。王維詩(shī)書(shū)畫(huà)都很有名,多才多藝,音樂(lè)也很精通。與孟浩然合稱(chēng)“王孟”。

        寒食原文翻譯及賞析11

          原文:

          闌風(fēng)伏雨催寒食,櫻桃一夜花狼藉。剛與病相宜,鎖窗薰繡衣。

          畫(huà)眉煩女伴,央及流鶯喚。半晌試開(kāi)奩,嬌多直自嫌。

          譯文

          風(fēng)吹不停,濃云陰沉,雨時(shí)斷時(shí)續(xù),寒食節(jié)馬上要來(lái)臨了。昨用風(fēng)將櫻桃吹得凌亂不堪。雨天陰冷潮濕,我也小病剛好,是該用爐子烘烤衣物了。

          我想去喚女伴麻煩她來(lái)替我畫(huà)眉,但又懶得動(dòng)身,多么希望黃鶯給捎個(gè)信兒。遲疑半晌才打當(dāng)梳妝盒,鏡中的容貌雖然嬌艷,但還是嫌自己不夠美麗。

          注釋

          1、菩薩蠻:雙調(diào)四十四字,前后闕兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。本篇守譜用四部韻,兩仄兩平相間,句句皆葉,兩句一換。

          2、闌風(fēng)伏雨:指風(fēng)雨不止。

          3、寒食:寒食節(jié)。舊俗在清明節(jié)前一日或二日,當(dāng)此節(jié)日,禁火三天,食冷食。

          4、狠藉:指櫻桃花敗落。

          5、鎖窗:雕刻有花紋圖案的窗子。

          6、薰繡衣:用香料薰華麗的衣物,

          7、央及:請(qǐng)求、懇求。

          8、流鶯:啼鶯,以其啼鳴婉轉(zhuǎn),故云。

          9、半響:許久、好久。

          10、奩(lián):女子梳妝用的鏡匣,泛指精巧的小匣子。

          11、自嫌:自己對(duì)自己不滿(mǎn)。

          賞析:

          這詞里描繪了寒食節(jié)時(shí)候,一女子剛剛病起,乍喜乍悲的情態(tài)。起二句先繪寒食節(jié)候之景,風(fēng)雨不止,一夜之間櫻花零落。這是全篇抒情的環(huán)境、背景,以下便是描繪她在這景象下的一系列的行動(dòng)。一是按節(jié)令而薰繡衣,一是打扮自己。但“半晌”和“自嫌”卻透露了自傷的心情。這是摹其細(xì)節(jié)去刻畫(huà)她的心理。小詞可謂寄深于淺,寄厚于輕。

        寒食原文翻譯及賞析12

          原文:

          十五年來(lái),逢寒食節(jié),皆在天涯。

          嘆雨濡露潤(rùn),還思宰柏;風(fēng)柔日媚,羞見(jiàn)飛花。

          麥飯紙錢(qián),只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉。

          天笑道:此不由乎我,也不由他。

          鼎中煉熟丹砂。

          把紫府清都作一家。

          想前人鶴馭,常游絳闕;浮生蟬蛻,豈戀黃沙?帝命守墳,王令修墓,男子正當(dāng)如是耶。

          又何必,待過(guò)家上冢,晝錦榮華!

          譯文

          十五年來(lái),每逢寒食節(jié),都是遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),漂泊在天涯。在下雨的天氣里,思念著墳?zāi)股系陌貥?shù);在風(fēng)和日麗的天氣里,卻又羞于見(jiàn)到飛花。寒食節(jié)自己不能供奉麥飯、紙錢(qián)、雞和酒祭掃祖塋,林間的喜鵲烏鴉也空等了!老天笑道:這不是因?yàn)槲遥膊皇且驗(yàn)樵姷娜肭帧?/p>

          自己早已深思熟慮,胸有成竹,如同鼎中丹砂煉熟,隨時(shí)可以升天,以紫府清都仙界為家了。想以前仙人駕鶴常游于天上的絳闕;世俗之身如同蟬蛻殼一樣被丟棄,豈能留戀于塵埃濁世?帝王命臣子守墳、修葺墓園,男子應(yīng)當(dāng)這樣報(bào)效君王。又何必等到回家上墳,如同白天衣錦還鄉(xiāng)一樣顯示榮華!

          注釋

          沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”等。

          鄆(yùn)州:北宋州名,治所須城,即今山東東平。這里用北宋舊名,以示不忘故國(guó)。

          宰柏:墳?zāi)股系陌貥?shù),又稱(chēng)宰樹(shù)、宰木。

          飛花:切寒食節(jié)。

          只雞斗酒:均指祭品。

          幾誤林間噪喜鴉:祭掃過(guò)后,林間的鴉鵲就可來(lái)啄食這些祭品,由于自己多年末能祭掃,故耽誤了鴉鵲。幾,屢次。

          紫府清都:道家稱(chēng)仙人居住之地為紫府;清都,指天帝所居的官。

          絳闕:指神仙宮闕。蘇軾《水龍吟》:“古來(lái)云海茫茫,道山絳闕知何處”?

          黃沙:意指塵埃濁世。

          過(guò)家上冢:回家鄉(xiāng)上墳。此處非泛說(shuō),而是特指奉皇帝之命回家祭告先祖,顯示皇帝的恩寵。

          書(shū)錦:意指富貴還鄉(xiāng)。

          賞析:

          這首詞是謝枋得當(dāng)年過(guò)鄆州時(shí)所作。宋朝滅亡之后,元朝不斷南征。其間,作者一直隱居在閩中,直到1289 年 ,福建參知政事魏天佑,為了向朝廷取媚,強(qiáng)迫詞作者北上,在寒食節(jié),作者過(guò)鄆州,四月到了燕京,但最終絕食而死,年僅六十四歲。

          詞的上片,由寒食節(jié)起筆,表達(dá)對(duì)祖塋冢柏的眷念之情。十五年來(lái),逢寒食節(jié),皆在天涯,講的是十五年來(lái),到寒食節(jié)“皆在天涯”,而不能祭掃祖塋盡孝。這是作者的回憶。枋得于宋德祐元年(1275)出任江西招諭使,知信州。不久,元軍攻陷信州,枋得改名換姓入建寧唐石山中,后又隱居閩中,一直未回故鄉(xiāng)江西弋陽(yáng) 。到現(xiàn)在已十五年。字面是說(shuō)寒食節(jié),實(shí)際上也暗含了對(duì)國(guó)破家亡的回憶 。用“皆在天涯”寫(xiě)淪落飄泊,無(wú)家可衣,四字包含了血淚經(jīng)歷!皣@雨濡露潤(rùn),還思宰柏;風(fēng)柔日媚,羞見(jiàn)飛花!背衅鹁鋵(xiě)十五年飄泊之中每逢寒食的思想感情,分兩層意思 :前二句是說(shuō)在 “雨濡露潤(rùn)”的天氣里,思念著“宰柏”!霸装亍,墳?zāi)股系陌貥?shù),也稱(chēng)“宰樹(shù)”、“宰木”。寒食節(jié)是祭掃祖塋的日子,經(jīng)常是細(xì)雨濛濛,故云“雨濡露潤(rùn)”,這種情況最容易引起在異鄉(xiāng)飄泊的人的 “宰柏”之思。后兩句說(shuō)在“風(fēng)柔日媚”的天氣里,卻又“羞見(jiàn)飛花”。“飛花”指的是熱鬧的景象 ,而無(wú)家可歸之人,則不忍著,也“羞見(jiàn)”,——國(guó)破家亡 ,自己無(wú)力挽救,因而只能埋名深山,豈不羞對(duì)“飛花”!這兩層意思總起來(lái)是說(shuō)作者無(wú)時(shí)無(wú)刻都在思國(guó)念家,痛苦不堪。一個(gè)“嘆”字領(lǐng)起四句,“麥飯紙錢(qián),只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉!比,仍從寒食祭掃著筆!胞滐垺、“紙錢(qián)”、“只雞”、“斗酒”,皆是祭品,祭掃完畢,便被那些烏鴉喜鵲所取走,這里,作者則說(shuō)自己不能用“麥飯”等物祭掃祖塋 ,林間的喜鵲烏鴉也空等了!“幾”,屢次,與“十五年”互相照應(yīng)。這三句寫(xiě)得仍然很悲痛。對(duì)祖塋的懷念,同時(shí)也是對(duì)故國(guó)的懷念,更是對(duì)自我不幸遭遇的感嘆。天笑道:此不由乎我,也不由他,為上述情況尋找原因!拔摇笔侵浮疤臁;“他”則是指蒙元貴族。從字面上看,好象是放達(dá),實(shí)際上是悲憤而且故意用作反語(yǔ)“不由乎我(天)”,正是“由我(天)”,“不由他”正是“由他”,作者既怨天又尤人。這里用反語(yǔ)的原因,倒不一定在于當(dāng)時(shí)作者身在蒙元貴族統(tǒng)治之下,枋得是個(gè)性格剛烈無(wú)所畏懼的人。反語(yǔ)是一種重要的修辭格,用于嘲弄諷刺。上片雖沉痛悲憤,但其基調(diào)卻顯得低沉。下片則變?yōu)橹链笾羷,充滿(mǎn)了視死如歸的精神。“鼎中煉熟丹砂 。把紫府清都作一家”,“鼎”,這里指丹爐,道家在丹爐內(nèi)煉丹,丹成可以飛升;“紫府”,道家稱(chēng)仙人所居之地,“清都”指天帝所居的宮闕。這兩句是說(shuō)自己對(duì)于自己的去處早在深思熟慮,胸有成竹,如同鼎中丹砂煉熟,隨時(shí)可以升天,以紫府清都為家了。枋得這次北上,早已有了死亡的準(zhǔn)備,所以才有如此言語(yǔ)!跋肭叭塌Q馭,常游絳,浮生蟬蛻,豈戀黃沙?”就此意作進(jìn)一步發(fā)揮。四句用一“想”字領(lǐng)起,滔滔而下,表明是作者的心理活動(dòng),意思是說(shuō)神仙或得道之士每騎鶴上天,游于絳闕,其樂(lè)無(wú)窮;而世俗之身,當(dāng)如“蟬蛻蛇解,游于太清”豈能留戀于塵埃濁世(“黃沙”)。他不想茍且偷生,屈節(jié)茍活,已經(jīng)說(shuō)得明明白白。以下就“寒食”本題,再表白自己的志向與氣節(jié)。“帝命守墳,王令修墓,男子正當(dāng)如是耶。詞句“男子正當(dāng)如是”,是肯定語(yǔ)氣,故以“那”“即”“也”足成七字句,并以葉韻,贊羨庸玨他們的愛(ài)國(guó)正義行動(dòng),表示自己作為好男兒正當(dāng)仿效他們的精神,效忠宋室。另一方面,“又何必,待過(guò)家上冢,晝錦榮華”,則就此次被迫北上強(qiáng)令降元做官而言!皶冨\”,用指富貴還鄉(xiāng)!斑^(guò)家上!,即還舊居,祭祖墳,指的是夸耀鄰里的事。作者概以“又何必”一語(yǔ)抹煞之!按北硎緦(lái)可以實(shí)現(xiàn)之意,即今已斷言并無(wú)可能,因此不僅多此一舉,言辭殺辣 ,不留余地!吧馅!币徽Z(yǔ) ,也是就寒食祭掃事生出,與“守墳”、“修墓”,同回應(yīng)上片所說(shuō)情事,緊扣題意。

          這首詞作者先抒發(fā)思鄉(xiāng)之情,繼而抒發(fā)自己報(bào)國(guó)之情,全詞慷慨悲歌催人淚下。這首詞精彩之處,在于注重心理刻畫(huà),含有感染力,因此是具很高的思想境界和藝術(shù)魅力。

        寒食原文翻譯及賞析13

          至正改元辛巳寒食日示弟及諸子侄

          元代虞集

          江山信美非吾土,漂泊棲遲近百年。

          山舍墓田同水曲,不堪夢(mèng)覺(jué)聽(tīng)啼鵑。

          譯文

          江山確實(shí)美好但這里不是我的故鄉(xiāng),我漂泊異鄉(xiāng)暫棲于此已經(jīng)將近百年。

          青山、屋舍、墳?zāi)、田地、曲折的流水和家鄉(xiāng)的相同,沒(méi)有什么區(qū)別,但我不能忍受夢(mèng)中醒來(lái)聽(tīng)到杜鵑凄苦的鳴叫聲。

          注釋

          至正:1341年,元順帝改年號(hào)為“至正”,這一年(農(nóng)歷辛巳年)的寒食日,寫(xiě)了這首詩(shī),給自己的弟弟子侄輩們看。

          夢(mèng)覺(jué):夢(mèng)醒。

          簡(jiǎn)析

          寒食時(shí)節(jié),詩(shī)人與族中后輩祭掃先人之墓,不禁感慨系之。首句以三國(guó)時(shí)王粲《登樓賦》“雖信美而非吾土,曾何足以少留”語(yǔ)意,抒發(fā)故土之情。意謂此地雖富饒美麗,卻非故鄉(xiāng),不免有漂泊離根之感。虞集家鄉(xiāng)本在四川,自其父遷居江西,至今已有多年。面對(duì)葬于異鄉(xiāng)的先人墳塋,故土之思就更加強(qiáng)烈了。富足的江南水鄉(xiāng),怎能隔斷對(duì)蜀中故土的深切思念。每當(dāng)清晨醒來(lái),杜宇之啼聲聲縈耳,此種情懷更顯得刻骨銘心。

        寒食原文翻譯及賞析14

          春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

          日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

          翻譯

          暮春長(zhǎng)安城處處柳絮飛舞、落紅無(wú)數(shù),寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著皇城中的柳樹(shù)。

          傍晚漢宮傳送蠟燭賞賜王侯近臣,裊裊的輕煙飄散到天子寵臣的家中。

          注釋

          春城:暮春時(shí)的長(zhǎng)安城。

          寒食:古代在清明節(jié)前兩天的節(jié)日,焚火三天,只吃冷食,所以稱(chēng)寒食。

          御柳:御苑之柳,皇城中的柳樹(shù)。

          漢宮:這里指唐朝皇官。

          傳蠟燭:寒食節(jié)普天下禁火,但權(quán)貴寵臣可得到皇帝恩賜而得到燃燭。

          五侯:漢成帝時(shí)封王皇后的五個(gè)兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為候,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。

          賞析

          “春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜!痹(shī)人立足高遠(yuǎn),視野寬闊,全城景物,盡在望中。“春城”一語(yǔ),高度凝煉而華美!按骸笔亲匀还(jié)候,城是人間都邑,這兩者的結(jié)合,呈現(xiàn)出無(wú)限美好的景觀!盁o(wú)處不飛花”,是詩(shī)人抓住的典型畫(huà)面。春意濃郁,籠罩全城。詩(shī)人不說(shuō)“處處飛花”,因?yàn)槟侵涣饔谝话阈缘母爬ǎf(shuō)是“無(wú)處不飛花”,這雙重否定的句式極大加強(qiáng)了肯定的語(yǔ)氣,有效地烘托出全城皆已沉浸于濃郁春意之中的盛況。詩(shī)人不說(shuō)“無(wú)處不開(kāi)花”,而說(shuō)“無(wú)處不飛花”,除了“飛”字的動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈,有助于表現(xiàn)春天的勃然生機(jī)外,還說(shuō)明了詩(shī)人在描寫(xiě)時(shí)序時(shí)措辭是何等精密。“飛花”,就是落花隨風(fēng)飛舞。這是典型的暮春景色。不說(shuō)“落花”而說(shuō)“飛花”,這是明寫(xiě)花而暗寫(xiě)風(fēng)。一個(gè)“飛”字,蘊(yùn)意深遠(yuǎn)?梢院敛豢鋸埖卣f(shuō),這首詩(shī)能傳誦千古,主要是其中的警句“春城無(wú)處不飛花”,而這一句詩(shī)中最能耀人眼目者,就在一個(gè)“飛”字。

          “寒食東風(fēng)御柳斜”,春風(fēng)吹遍全城,自然也吹入御苑。苑中垂柳也隨風(fēng)飄動(dòng)起來(lái)了。風(fēng)是無(wú)形無(wú)影的,它的存在,只能由花之飛,柳之斜來(lái)間接感知。照此說(shuō)來(lái),一個(gè)“斜”字也是間接地寫(xiě)風(fēng)。

          詩(shī)的前兩句寫(xiě)的是白晝,后兩句則是寫(xiě)夜晚:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。”“日暮”就是傍晚!皾h宮”是借古諷今,實(shí)指唐朝的皇宮!拔搴睢币话阒笘|漢時(shí),同日封侯的五個(gè)宦官。這里借漢喻唐,暗指中唐以來(lái)受皇帝寵幸、專(zhuān)權(quán)跋扈的宦官。這兩句是說(shuō)寒食節(jié)這天家家都不能生火點(diǎn)燈,但皇宮卻例外,天還沒(méi)黑,宮里就忙著分送蠟燭,除了皇宮,貴近寵臣也可得到這份恩典。詩(shī)中用“傳”與“散”生動(dòng)地畫(huà)出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見(jiàn)蠟燭之光,如聞?shì)p煙之味。寒食禁火,是我國(guó)沿襲已久的習(xí)俗,但權(quán)貴大臣們卻可以破例地點(diǎn)蠟燭。詩(shī)人對(duì)這種腐敗的政治現(xiàn)象做出委婉的諷刺。

          這首詩(shī)善于選取典型的題材,引用貼切的典故對(duì)宦官得寵專(zhuān)權(quán)的腐敗現(xiàn)象進(jìn)行諷刺。雖然寫(xiě)得很含蓄,但有了歷史典故的暗示,和中唐社會(huì)情況的印證,讀者還是能了解詩(shī)的主題的。

          賞析二

          寒食是我國(guó)古代一個(gè)傳統(tǒng)的節(jié)日,在清明前兩天,是從春秋時(shí)傳下來(lái)的,是晉文公為了懷念抱木焚死的介子推而定的。

          據(jù)孟棨《本事詩(shī)》記載:德宗時(shí)制誥缺乏人才,中書(shū)省提名請(qǐng)求御批,德宗批復(fù)說(shuō):“與韓翃”,當(dāng)時(shí)有兩個(gè)韓翃,于是中書(shū)省又以?xún)扇说拿滞瑫r(shí)進(jìn)呈。

          德宗便批與寫(xiě)“春城無(wú)處不飛花”的韓翃。這雖是一段佳話(huà),但足見(jiàn)《寒食》這首詩(shī)的廣泛流傳和受到的賞識(shí)。

          這是一首諷刺詩(shī),但詩(shī)人的筆法巧妙含蓄。從表面上看,似乎只是描繪了一幅寒食節(jié)長(zhǎng)安城內(nèi)富于濃郁情味的風(fēng)俗畫(huà)。實(shí)際上,透過(guò)字里行間可感受到作者懷著強(qiáng)烈的不滿(mǎn),對(duì)當(dāng)時(shí)權(quán)勢(shì)顯赫、作威作福的宦官進(jìn)行了深刻的諷刺。中唐以后,幾任昏君都寵幸宦官,以致他們的權(quán)勢(shì)很大,敗壞朝政,排斥朝官,正直人士對(duì)此都極為憤慨。本詩(shī)正是因此而發(fā)。

          “春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜”,這兩句描寫(xiě)春日長(zhǎng)安城花開(kāi)柳拂的景色。“無(wú)處”指花開(kāi)既多又廣、“飛花”寫(xiě)花開(kāi)的盛況,時(shí)值春日,長(zhǎng)安城到處是飛花柳絮,一派繽紛絢爛的景象!皷|風(fēng)”指春風(fēng),“御柳斜”是狀摹宮苑楊柳在春風(fēng)吹拂下的搖擺姿態(tài)!靶薄弊钟玫妹,生動(dòng)地寫(xiě)出了柳枝的搖曳之神。這是寒食節(jié)京城的白天景色。景色由大而小,由全城而入宮苑。下面接著寫(xiě)宮苑傍晚的景象!叭漳簼h宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”,是寫(xiě)天黑時(shí)分,宮苑里傳送著一支支由皇帝恩賜給宦官的蠟燭。蠟燭燃燒通明,升騰起淡淡的煙霧,裊裊娜娜地縈繞在宦官家,到處彌漫著威福恩加的氣勢(shì)!使人如見(jiàn)他們那種炙手可熱、得意洋洋的驕橫神態(tài)。在封建習(xí)俗的統(tǒng)治下,不要說(shuō)全城百姓,就連那些不是寵臣的朝官之家,在禁止煙火的寒食之夜,恐怕也都是漆黑一片。

          唯獨(dú)這些宦官之家,燭火通明,煙霧繚繞。由一斑而見(jiàn)全豹,僅此一點(diǎn),足見(jiàn)這些宦官平日如何弄權(quán)倚勢(shì),欺壓賢良。作者在這里僅用兩句詩(shī),寫(xiě)了一件傳蠟燭的事情,就對(duì)皇帝的厚待親信宦官,宦官的可惡可憎的面目暴露無(wú)遺,達(dá)到了辛辣諷刺的目的。

          創(chuàng)作背景

          唐代制度,到清明這天,皇帝宣旨取榆柳之火賞賜近臣。這儀式用意有二:一是標(biāo)志著寒食節(jié)已結(jié)束,可以用火了;二是藉此給臣子官吏們提個(gè)醒,讓大家向有功也不受祿的介子推學(xué)習(xí)。中唐以后,幾任昏君都寵幸宦官,以致他們的權(quán)勢(shì)很大,敗壞朝政,排斥朝官。有意見(jiàn)認(rèn)為此詩(shī)正是因此而發(fā)。

        寒食原文翻譯及賞析15

          西夏寒食遣興

          春空云淡禁煙中,冷落那堪客里逢。

          飯煮青精顏固好,杯傳藍(lán)尾習(xí)能同。

          錦銷(xiāo)文杏枝頭雨,雪卷棠梨樹(shù)底風(fēng)。

          往事慢思魂欲斷,不堪回首賀蘭東。

          注釋

          禁煙:猶禁火。寒食不舉火,故稱(chēng)禁火。

          客里:旅居之中。

          青精:植物名。一名南燭草,又稱(chēng)墨飯草。道家制作青精飯的原料之一。因其可染黑飯,道家稱(chēng)青精飯。

          藍(lán)尾:即藍(lán)尾酒,也作婪尾酒。唐代飲宴時(shí),輪流斟飲,至末坐,稱(chēng)“藍(lán)尾酒”。

          錦銷(xiāo):指杏花受雨。錦,花瓣;銷(xiāo),同“消”,蝕。

          文杏:美麗的杏花。文,含有美的意思。

          雪:形容潔白的(棠梨花)。

          棠梨:亦作“棠棃”?捎米黾藿痈鞣N梨樹(shù)的砧木。

          賞析

          這首詩(shī)選自《萬(wàn)歷朔方新志》(《嘉靖寧夏新志》《乾隆寧夏府志》亦收錄此詩(shī))。此詩(shī)系作者旅途所作。寒食,節(jié)令名。在清明前一天(一說(shuō)在清明前兩天),禁火寒食。《乾隆寧夏府志·風(fēng)俗》:“清明日,挈榼提壺,相邀野田或梵剎間共邀飲,曰‘踏青’。插柳枝戶(hù)上,婦女并戴于首。”

          禁煙:猶禁火。寒食不舉火,故稱(chēng)禁火。

          客里:旅居之中。

          青精:植物名。一名南燭草,又稱(chēng)墨飯草。道家制作青精飯的原料之一。因其可染黑飯,道家稱(chēng)青精飯。

          藍(lán)尾:即藍(lán)尾酒,也作婪尾酒。唐代飲宴時(shí),輪流斟飲,至末坐,稱(chēng)“藍(lán)尾酒”。

          錦銷(xiāo):指杏花受雨。錦,花瓣;銷(xiāo),同“消”,蝕。文杏:美麗的杏花。文,含有美的意思。

          雪:形容潔白的(棠梨花)。棠梨:亦作“棠棃”。俗稱(chēng)野梨,落葉喬木,葉長(zhǎng)圓形或菱形,花白色,果實(shí)小,略呈球形,有褐色斑點(diǎn)?捎米黾藿痈鞣N梨樹(shù)的砧木。

        【寒食原文翻譯及賞析【薦】】相關(guān)文章:

        寒食原文翻譯及賞析(15篇)02-09

        寒食原文翻譯及賞析15篇02-09

        寒食原文翻譯及賞析合集15篇02-09

        寒食原文翻譯及賞析(匯編15篇)02-09

        寒食原文翻譯及賞析集錦15篇02-09

        【薦】蝶戀花原文翻譯及賞析10-09

        蝶戀花原文翻譯及賞析【薦】10-06

        【薦】浣溪沙原文翻譯及賞析01-09

        浣溪沙原文翻譯及賞析【薦】01-08

        寒食還陸渾別業(yè)原文賞析及翻譯01-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>