1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 寒食原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-02-27 18:08:32 古籍 我要投稿

        寒食原文翻譯及賞析(合集15篇)

        寒食原文翻譯及賞析1

          原文:

          十五年來(lái),逢寒食節(jié),皆在天涯。

          嘆雨濡露潤(rùn),還思宰柏;風(fēng)柔日媚,羞見(jiàn)飛花。

          麥飯紙錢(qián),只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉。

          天笑道:此不由乎我,也不由他。

          鼎中煉熟丹砂。

          把紫府清都作一家。

          想前人鶴馭,常游絳闕;浮生蟬蛻,豈戀黃沙?帝命守墳,王令修墓,男子正當(dāng)如是耶。

          又何必,待過(guò)家上冢,晝錦榮華!

          譯文

          十五年來(lái),每逢寒食節(jié),都是遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),漂泊在天涯。在下雨的天氣里,思念著墳?zāi)股系陌貥?shù);在風(fēng)和日麗的天氣里,卻又羞于見(jiàn)到飛花。寒食節(jié)自己不能供奉麥飯、紙錢(qián)、雞和酒祭掃祖塋,林間的喜鵲烏鴉也空等了!老天笑道:這不是因?yàn)槲,也不是因(yàn)樵姷娜肭帧?/p>

          自己早已深思熟慮,胸有成竹,如同鼎中丹砂煉熟,隨時(shí)可以升天,以紫府清都仙界為家了。想以前仙人駕鶴常游于天上的絳闕;世俗之身如同蟬蛻殼一樣被丟棄,豈能留戀于塵埃濁世?帝王命臣子守墳、修葺墓園,男子應(yīng)當(dāng)這樣報(bào)效君王。又何必等到回家上墳,如同白天衣錦還鄉(xiāng)一樣顯示榮華!

          注釋

          沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”等。

          鄆(yùn)州:北宋州名,治所須城,即今山東東平。這里用北宋舊名,以示不忘故國(guó)。

          宰柏:墳?zāi)股系陌貥?shù),又稱(chēng)宰樹(shù)、宰木。

          飛花:切寒食節(jié)。

          只雞斗酒:均指祭品。

          幾誤林間噪喜鴉:祭掃過(guò)后,林間的鴉鵲就可來(lái)啄食這些祭品,由于自己多年末能祭掃,故耽誤了鴉鵲。幾,屢次。

          紫府清都:道家稱(chēng)仙人居住之地為紫府;清都,指天帝所居的官。

          絳闕:指神仙宮闕。蘇軾《水龍吟》:“古來(lái)云海茫茫,道山絳闕知何處”?

          黃沙:意指塵埃濁世。

          過(guò)家上冢:回家鄉(xiāng)上墳。此處非泛說(shuō),而是特指奉皇帝之命回家祭告先祖,顯示皇帝的恩寵。

          書(shū)錦:意指富貴還鄉(xiāng)。

          賞析:

          這首詞是謝枋得當(dāng)年過(guò)鄆州時(shí)所作。宋朝滅亡之后,元朝不斷南征。其間,作者一直隱居在閩中,直到1289 年 ,福建參知政事魏天佑,為了向朝廷取媚,強(qiáng)迫詞作者北上,在寒食節(jié),作者過(guò)鄆州,四月到了燕京,但最終絕食而死,年僅六十四歲。

          詞的上片,由寒食節(jié)起筆,表達(dá)對(duì)祖塋冢柏的眷念之情。十五年來(lái),逢寒食節(jié),皆在天涯,講的是十五年來(lái),到寒食節(jié)“皆在天涯”,而不能祭掃祖塋盡孝。這是作者的回憶。枋得于宋德祐元年(1275)出任江西招諭使,知信州。不久,元軍攻陷信州,枋得改名換姓入建寧唐石山中,后又隱居閩中,一直未回故鄉(xiāng)江西弋陽(yáng) 。到現(xiàn)在已十五年。字面是說(shuō)寒食節(jié),實(shí)際上也暗含了對(duì)國(guó)破家亡的回憶 。用“皆在天涯”寫(xiě)淪落飄泊,無(wú)家可衣,四字包含了血淚經(jīng)歷!皣@雨濡露潤(rùn),還思宰柏;風(fēng)柔日媚,羞見(jiàn)飛花。”承起句寫(xiě)十五年飄泊之中每逢寒食的思想感情,分兩層意思 :前二句是說(shuō)在 “雨濡露潤(rùn)”的天氣里,思念著“宰柏”!霸装亍,墳?zāi)股系陌貥?shù),也稱(chēng)“宰樹(shù)”、“宰木”。寒食節(jié)是祭掃祖塋的日子,經(jīng)常是細(xì)雨濛濛,故云“雨濡露潤(rùn)”,這種情況最容易引起在異鄉(xiāng)飄泊的人的 “宰柏”之思。后兩句說(shuō)在“風(fēng)柔日媚”的天氣里,卻又“羞見(jiàn)飛花”。“飛花”指的是熱鬧的景象 ,而無(wú)家可歸之人,則不忍著,也“羞見(jiàn)”,——國(guó)破家亡 ,自己無(wú)力挽救,因而只能埋名深山,豈不羞對(duì)“飛花”!這兩層意思總起來(lái)是說(shuō)作者無(wú)時(shí)無(wú)刻都在思國(guó)念家,痛苦不堪。一個(gè)“嘆”字領(lǐng)起四句,“麥飯紙錢(qián),只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉!比,仍從寒食祭掃著筆!胞滐垺薄ⅰ凹堝X(qián)”、“只雞”、“斗酒”,皆是祭品,祭掃完畢,便被那些烏鴉喜鵲所取走,這里,作者則說(shuō)自己不能用“麥飯”等物祭掃祖塋 ,林間的喜鵲烏鴉也空等了!“幾”,屢次,與“十五年”互相照應(yīng)。這三句寫(xiě)得仍然很悲痛。對(duì)祖塋的懷念,同時(shí)也是對(duì)故國(guó)的懷念,更是對(duì)自我不幸遭遇的感嘆。天笑道:此不由乎我,也不由他,為上述情況尋找原因!拔摇笔侵浮疤臁;“他”則是指蒙元貴族。從字面上看,好象是放達(dá),實(shí)際上是悲憤而且故意用作反語(yǔ)“不由乎我(天)”,正是“由我(天)”,“不由他”正是“由他”,作者既怨天又尤人。這里用反語(yǔ)的原因,倒不一定在于當(dāng)時(shí)作者身在蒙元貴族統(tǒng)治之下,枋得是個(gè)性格剛烈無(wú)所畏懼的人。反語(yǔ)是一種重要的修辭格,用于嘲弄諷刺。上片雖沉痛悲憤,但其基調(diào)卻顯得低沉。下片則變?yōu)橹链笾羷偅錆M(mǎn)了視死如歸的精神!岸χ袩捠斓ど 。把紫府清都作一家”,“鼎”,這里指丹爐,道家在丹爐內(nèi)煉丹,丹成可以飛升;“紫府”,道家稱(chēng)仙人所居之地,“清都”指天帝所居的宮闕。這兩句是說(shuō)自己對(duì)于自己的去處早在深思熟慮,胸有成竹,如同鼎中丹砂煉熟,隨時(shí)可以升天,以紫府清都為家了。枋得這次北上,早已有了死亡的準(zhǔn)備,所以才有如此言語(yǔ)!跋肭叭塌Q馭,常游絳,浮生蟬蛻,豈戀黃沙?”就此意作進(jìn)一步發(fā)揮。四句用一“想”字領(lǐng)起,滔滔而下,表明是作者的心理活動(dòng),意思是說(shuō)神仙或得道之士每騎鶴上天,游于絳闕,其樂(lè)無(wú)窮;而世俗之身,當(dāng)如“蟬蛻蛇解,游于太清”豈能留戀于塵埃濁世(“黃沙”)。他不想茍且偷生,屈節(jié)茍活,已經(jīng)說(shuō)得明明白白。以下就“寒食”本題,再表白自己的志向與氣節(jié)!暗勖貕,王令修墓,男子正當(dāng)如是耶。詞句“男子正當(dāng)如是”,是肯定語(yǔ)氣,故以“那”“即”“也”足成七字句,并以葉韻,贊羨庸玨他們的愛(ài)國(guó)正義行動(dòng),表示自己作為好男兒正當(dāng)仿效他們的精神,效忠宋室。另一方面,“又何必,待過(guò)家上冢,晝錦榮華”,則就此次被迫北上強(qiáng)令降元做官而言!皶冨\”,用指富貴還鄉(xiāng)!斑^(guò)家上冢”,即還舊居,祭祖墳,指的是夸耀鄰里的事。作者概以“又何必”一語(yǔ)抹煞之!按北硎緦(lái)可以實(shí)現(xiàn)之意,即今已斷言并無(wú)可能,因此不僅多此一舉,言辭殺辣 ,不留余地!吧馅!币徽Z(yǔ) ,也是就寒食祭掃事生出,與“守墳”、“修墓”,同回應(yīng)上片所說(shuō)情事,緊扣題意。

          這首詞作者先抒發(fā)思鄉(xiāng)之情,繼而抒發(fā)自己報(bào)國(guó)之情,全詞慷慨悲歌催人淚下。這首詞精彩之處,在于注重心理刻畫(huà),含有感染力,因此是具很高的思想境界和藝術(shù)魅力。

        寒食原文翻譯及賞析2

          襄陽(yáng)寒食寄宇文籍

          唐代:竇鞏

          煙水初銷(xiāo)見(jiàn)萬(wàn)家,東風(fēng)吹柳萬(wàn)條斜。

          大堤欲上誰(shuí)相伴,馬踏春泥半是花。

          譯文及注釋

          煙水初銷(xiāo)見(jiàn)萬(wàn)家,東風(fēng)吹柳萬(wàn)條斜。

          水面上薄煙散去,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)岸邊許多戶(hù)人家。

          見(jiàn):現(xiàn),顯露。

          大堤欲上誰(shuí)相伴,馬踏春泥半是花。

          在這美麗的春天,卻沒(méi)有人陪伴我,只有我一人在河堤上獨(dú)自縱馬游覽,馬蹄踏著路上的泥里有一半裹著花瓣。

          譯文及注釋

          譯文

          水面上薄煙散去,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)岸邊許多戶(hù)人家,在這美麗的春天,卻沒(méi)有人陪伴我,只有我一人在河堤上獨(dú)自縱馬游覽,馬蹄踏著路上的泥里有一半裹著花瓣。

          注釋

          寒食:即寒食節(jié),清明前一二天。

          宇文籍:從詩(shī)的內(nèi)容看應(yīng)是作者的一位友人。

          見(jiàn):現(xiàn),顯露。

          簡(jiǎn)析

          此詩(shī)描繪了襄陽(yáng)城的美景,表達(dá)了對(duì)友人的思念之情。襄陽(yáng)城四周環(huán)水,春來(lái)煙水朦朧,當(dāng)艷陽(yáng)高照,輕霧才退去,方現(xiàn)出參差人家。一個(gè)“見(jiàn)”字,十分生動(dòng)。 “東風(fēng)吹柳”、“馬踏春泥”,非常傳神。馬踏春泥半是花:點(diǎn)名季節(jié);有“踏花歸去馬蹄香”的意境,寫(xiě)出春天的可愛(ài)。如此美景卻只能獨(dú)自消受,對(duì)友人的思念盡在其中矣。

        寒食原文翻譯及賞析3

          寒食

          江鄉(xiāng)時(shí)節(jié)逢寒食,花落未將春減色,

          嶺南能有幾多花,寒食臨之掃春跡。

          花多花少非我事,春去春來(lái)亦堪惜。

          柴門(mén)風(fēng)雨小庭寒,無(wú)奈池塘煙草碧。

          欲將詩(shī)句慰窮愁,眼中萬(wàn)象皆相識(shí)。

          欣然應(yīng)接已無(wú)暇,都為老來(lái)無(wú)筆力。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《寒食》,宋代鄭剛中詩(shī)作。寒食是我國(guó)古代一個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日,一般在冬至后一百零五天,清明前兩天。這首詩(shī)描寫(xiě)宮廷寒食節(jié)的情況。詩(shī)人以漢喻唐,揭露了封建統(tǒng)治階級(jí)的特權(quán)及宦官得寵專(zhuān)權(quán)的腐敗現(xiàn)象。

          賞析/鑒賞

          江鄉(xiāng):多江河的地方。多指江南水鄉(xiāng)。唐孟浩然《晚春臥病寄張八》詩(shī):“念我生平好,江鄉(xiāng)遠(yuǎn)從政!彼纬晾ā秹(mèng)溪筆談·雜志一》:“展海子直抵西城中山王冢,悉為稻田,引新河水注之,清波彌漫數(shù)里,頗類(lèi)江鄉(xiāng)矣!鼻蹇咨腥巍短一ㄉ取ぢ(tīng)稗》:“乍暖風(fēng)煙滿(mǎn)江鄉(xiāng),花里行廚攜著玉缸!鼻逭褩啞秶[亭續(xù)錄·端午龍舟》:“蘭橈鼓動(dòng),旌旗蕩漾,頗有江鄉(xiāng)競(jìng)渡之意!

          減色:減少光彩或色彩。清梅曾亮《臣事論》:“人有仕官十年而不遷調(diào)者,則鄉(xiāng)里笑之,而親友為之減色!敝熳郧濉稑暉粲袄锏那鼗春印罚骸扒迤G的夜景也為之減色!鼻啬痢端嚭J柏悺ふ莆照Z(yǔ)言藝術(shù),搞好文學(xué)創(chuàng)作》:“只重視思想、內(nèi)容,而不注意表現(xiàn)手段、藝術(shù)形式,也必然要使作品難產(chǎn)、畸形,或者減色。”

          嶺南:指五嶺以南的地區(qū),即廣東、廣西一帶。《晉書(shū)·良吏傳·吳隱之》:“朝廷欲革嶺南之弊,隆安中,以隱之為龍?bào)J將軍、廣州刺史、假節(jié),領(lǐng)平越中郎將。”宋蘇軾《食荔枝》詩(shī)之二:“日啖荔枝三百顆,不妨長(zhǎng)作嶺南人。”清沉復(fù)《浮生六記·坎坷記愁》:“適余自嶺南歸,吾父自至蕭爽樓謂蕓曰:‘前事我已盡知,汝盍歸乎?’”

          小庭:指小庭院。南朝梁張纘《秋雨賦》:“周小庭而密下,泫高枝而疎落!蹦咸评铎稀稉v練子令》:“深院靜,小庭空,斷續(xù)寒砧斷續(xù)風(fēng)!

          窮愁:窮困愁苦!妒酚洝て皆萸淞袀髡摗罚骸叭挥萸浞歉F愁,亦不能著書(shū)以自見(jiàn)於后世云!薄稘h書(shū)·王莽傳下》:“四方皆以饑寒窮愁起為盜賊!碧评罴蔚v《早秋京口旅泊章侍御寄書(shū)相問(wèn)因以贈(zèng)之時(shí)七夕》詩(shī):“祗有同時(shí)驄馬客,偏宜尺牘問(wèn)窮愁!鼻鍎⒋髾湣顿(zèng)張絅儒序》:“雕蟲(chóng)篆刻,必出於山林放廢窮愁之士之所為。”臧克家《飛》詩(shī):“多數(shù)人叫苦,窮愁,一步一步逼到了生的盡頭。”

        寒食原文翻譯及賞析4

          浣溪沙·淡蕩春光寒食天

          淡蕩春光寒食天,玉爐沉水裊殘煙。夢(mèng)回山枕隱花鈿。

          海燕未來(lái)人斗草,江梅已過(guò)柳生綿。黃昏疏雨濕秋千。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》是宋代女詞人李清照的早期作品。此詞以白描手法寫(xiě)了熏香、花鈿、斗草、秋草等典型的少女時(shí)代的事物,借以抒發(fā)作者愛(ài)春惜春的心情。上片寫(xiě)春光駘蕩,屋內(nèi)香爐裊煙,人睡初醒;下片淡淡幾筆,勾勒寒食節(jié)的初春景色與民間習(xí)俗,情韻全出。全詞都是景語(yǔ),仔細(xì)體味又都是情語(yǔ),沒(méi)有雕飾斧鑿痕跡,雋秀自然,清新淡雅,充分表現(xiàn)了作者高雅的情趣和高超的寫(xiě)作技巧。

          翻譯/譯文

          寒食清明時(shí)節(jié),萬(wàn)物復(fù)蘇,蕩漾著明媚的春光。玉爐中名香將盡,殘煙依舊飄出醉人的清香。午睡醒來(lái),頭戴的花鈿落在枕邊床上。

          海燕還未歸來(lái),鄰家兒女們搶先玩起了斗草游戲。江邊的梅子已落,綿綿的柳絮隨風(fēng)蕩漾。零星的雨點(diǎn)打濕了院子里的秋千,更增添了黃昏的清涼。

          注釋

         、配较常涸~牌名。

         、频帲菏婢徥幯。多用以形容春天的景物。寒食:節(jié)令名。在清明前一二日。相傳春秋時(shí),介之推輔佐晉文公回國(guó)后,隱于山中,晉文公燒山逼他出來(lái),之推抱樹(shù)焚死。為悼念他,遂定于是日禁火寒食!肚G楚歲時(shí)記》:“去冬節(jié)一百五日,即有疾風(fēng)甚雨,謂之寒食,禁火三日!

         、怯駹t:香爐之美稱(chēng)。沉水:沉水香,一種名貴的香料。

         、葔(mèng)回:從夢(mèng)中醒來(lái)。山枕:兩端隆起如山形的凹枕;ㄢ殻河媒鹌偳冻苫ㄐ蔚氖罪棥

         、珊Q啵貉嘧拥囊环N,冬天到南方過(guò)冬,春天回北方筑巢,又名越燕。斗草:一種競(jìng)采百草、比賽優(yōu)勝的游戲,參加者多為青年婦女與兒童。一名斗百草。

          ⑹江梅:梅的一種優(yōu)良品種,非專(zhuān)指生于江邊或水邊之梅。柳綿:即柳絮。柳樹(shù)的種子帶有白色絨毛,故稱(chēng)。

         、饲锴В合鄠鞔呵飼r(shí)齊桓公由北方山戎引入。在木架上懸掛兩繩,下拴橫板。玩者在板上或坐或站,兩手握繩,使前后擺動(dòng)。技高膽大者可騰空而起,并可雙人并戲。一說(shuō)秋千起于漢武帝時(shí),武帝愿千秋萬(wàn)壽,宮中因作千秋之戲,后倒讀為秋千。參見(jiàn)《事物紀(jì)原》卷八。

          賞析/鑒賞

          此詞通過(guò)寒食時(shí)節(jié)景物形象探尋一位少女的感春情思,從而表達(dá)作者愛(ài)春惜春的心情。

          上片寫(xiě)少女春睡初醒情景,用的是倒敘,頭兩句是第三句睡醒后的所見(jiàn)所感!暗帯豹q蕩漾,形容春光融和遍滿(mǎn)。寒食節(jié)當(dāng)夏歷三月初,正是春光極盛之時(shí)。熏爐中燃點(diǎn)著沉水香,輕煙裊繞,暗寫(xiě)閨室的幽靜溫馨。這兩句先寫(xiě)出春光的宜人,春閨的美好。第三句寫(xiě)閨中之人,詞中沒(méi)有去寫(xiě)她的容貌、言語(yǔ)、動(dòng)作,只從花鈿寫(xiě)她睡醒時(shí)的姿態(tài)!吧秸怼敝^枕形如山。“夢(mèng)回山枕隱花鈿”是少女自己察覺(jué)到的,不是別人看出來(lái)的。暮春三月,春困逼人,她和衣而臥,不覺(jué)沉沉入睡,一覺(jué)醒來(lái),才覺(jué)察自己凝妝睡去,自己也覺(jué)詫異。熏香已殘,說(shuō)明入睡時(shí)間已久,見(jiàn)出她睡得那樣沉酣香甜。她夢(mèng)回猶倚山枕,出神地望著室外的蕩漾春光,室內(nèi)的沉香煙裊,一種潛藏的春思隱約如見(jiàn)。這幾句不事修飾,淡淡道來(lái),卻別有一番情致。

          下片寫(xiě)少女的心曲!昂Q辔磥(lái)人斗草,江海已過(guò)柳生綿”。古人以為燕子產(chǎn)于南方,春末夏初渡海飛來(lái),故稱(chēng)海燕!岸凡荨笔怯没ú葙賽勝負(fù)的一種游戲。時(shí)節(jié)已到寒食,為什么不見(jiàn)燕子飛來(lái)呢?女伴們斗草嬉戲,情懷是多么歡暢。江梅花期已過(guò)了,楊柳又正飛花。這里寫(xiě)的是少女眼中所見(jiàn),心中所感種種景致說(shuō)明春事已經(jīng)過(guò)半,當(dāng)此時(shí)少女的春閨寂寞、情懷繚亂,含有作者的惜春心情。這兩句對(duì)仗工整,既有動(dòng)態(tài),更有細(xì)微的心理活動(dòng),極盡工巧之妙。

          “黃昏疏雨濕秋千”,寫(xiě)的是另一種境界。秋千本是少女喜歡的游戲,尤其是當(dāng)寒食時(shí)節(jié)更是無(wú)此不歡。這一句寫(xiě)的是黃昏時(shí)忽然飄起細(xì)雨,把秋千灑濕了,這是一種“無(wú)可奈何”的情緒的外現(xiàn),同上兩句所寫(xiě)的有精神上的契合,都是少女春日心情的寫(xiě)照。此句寫(xiě)春愁卻不用“春愁”二句,只言雨中秋千,卻道出愁緒萬(wàn)縷。

          這首詞以物寫(xiě)人,以景寫(xiě)情,把春日少女的姿態(tài)和內(nèi)心世界寫(xiě)得活靈活現(xiàn),有“無(wú)我之境”的妙趣。

        寒食原文翻譯及賞析5

          《寒食》是唐代詩(shī)人韓翃的一首詩(shī),被選入《唐詩(shī)三百首》。《寒食》這里借漢喻唐,暗指中唐以來(lái)受皇帝寵幸、專(zhuān)權(quán)跋扈的宦官。這是一首諷刺詩(shī),描繪寒食節(jié)景象,諷刺宦者的得寵。首二句寫(xiě)仲春景色;后二句暗寓諷喻之情。寒食節(jié)禁火,然而受寵的宦者,卻得到皇帝的特賜火燭,享有特權(quán)。詩(shī)不直接諷刺,而只描摹生活上的特權(quán)階層,含蓄蘊(yùn)藉,入木三分。據(jù)《本事詩(shī)》記載,此詩(shī)在當(dāng)時(shí)得到唐德宗賞識(shí),成為一時(shí)佳話(huà),流傳天下。

          原文

          寒食

          春城無(wú)處不飛花,

          寒食東風(fēng)御柳斜。

          日暮漢宮傳蠟燭,

          輕煙散入五侯家。

          注釋

          1、寒食:清明前一日謂之寒食,即禁煙節(jié),漢制此日宮中鉆新火燃燭以散予貴戚之臣。

          2、御柳:御苑之柳,舊俗每于寒食折柳插門(mén)。

          3、斜:音“霞”。古音為“霞”,今讀為“霞”或“協(xié)”均可,如“入竹萬(wàn)竿斜”、“遠(yuǎn)上寒山石徑斜”。

          4、漢宮:以漢代唐,下句同。

          5、傳蠟燭:雖然寒食節(jié)禁火,但公侯之家受賜可以點(diǎn)蠟燭!短戚傁職q時(shí)記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。

          6、五侯:漢成帝時(shí),封他的舅舅王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為候,他們被人們稱(chēng)為五侯。

          翻譯

          暮春的長(zhǎng)安城里漫天舞著楊花,寒食節(jié)東風(fēng)吹斜了宮中的柳樹(shù)。

          黃昏開(kāi)始宮里頌賜新蠟燭,率先飄進(jìn)五大侯爵的宮里。

          賞析

          從詩(shī)歌的內(nèi)容上來(lái)看,這是一首政治諷喻詩(shī),作者借后漢的朝政故事來(lái)諷剌唐肅宗、代宗朝宦官專(zhuān)權(quán)的事實(shí)。

          起始兩句“春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜”,描寫(xiě)出了春日長(zhǎng)安城花開(kāi)柳拂的景色!盁o(wú)處”寫(xiě)出了花開(kāi)得又多又廣,“飛花”是寫(xiě)花開(kāi)的盛況。時(shí)值春日,長(zhǎng)安城到處是飛花柳絮,一派繽紛絢爛的景象!皷|風(fēng)”指春風(fēng),“御柳斜”是狀摹宮苑楊柳在春風(fēng)吹拂下的搖擺姿態(tài)!靶薄弊钟玫们擅,生動(dòng)地寫(xiě)出了柳枝的搖曳之姿。這兩句為我們展示了寒食節(jié)京城白天的景色。這里的景色由大而小,由全城而人宮苑,由全局到局部,描寫(xiě)細(xì)致、深人。

          “日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”兩句是寫(xiě)宮苑傍晚的景象。天黑時(shí)分,宮苑里皇帝恩賜給宦官的蠟燭正在一支支地傳送著。蠟燭明亮地燃燒著,升騰起淡淡的煙霧,裊裊娜娜地縈繞在宦官家。這里不僅是寫(xiě)蠟燭的明亮情態(tài),錯(cuò)燭彌漫的煙霧不正是宦官受寵時(shí)那種威福恩加的氣勢(shì)展現(xiàn)嗎?這些使人如見(jiàn)他們受寵后專(zhuān)權(quán)一時(shí)的驕橫神態(tài)。寒食節(jié)要禁火,在封建習(xí)俗的統(tǒng)治下,不要說(shuō)全城百姓,就連那些不是寵臣的朝官之家,在禁止煙火的寒食之夜,恐怕也都是漆黑一片。但唯獨(dú)這些宦官之家,燭火通明,煙霧繚繞。僅此一點(diǎn),足見(jiàn)這些宦官平日如何倚勢(shì)弄權(quán),欺壓賢良。作者在這里僅用兩句詩(shī),寫(xiě)了一件傳蠟燭的事情,就把皇帝的厚待親信宦官的可憎面目揭露無(wú)遺,達(dá)到了辛辣諷刺的目的。

          本詩(shī)筆法巧妙、含蓄,在描述寒食節(jié)景象的字里行間透露出作者強(qiáng)烈的不滿(mǎn)情緒,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,寓意豐富。

          韓翃,唐代詩(shī)人。字君平,南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進(jìn)士,寶應(yīng)年間在淄青節(jié)度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長(zhǎng)安十年。建中年間,因作一首《寒食》唐德宗所賞識(shí),因而被提拔為中書(shū)舍人。韓翃的詩(shī)筆法輕巧,寫(xiě)景別致,在當(dāng)時(shí)傳誦很廣泛。

        寒食原文翻譯及賞析6

          原文:

          寒食

          唐代:沈佺期

          普天皆滅焰,匝地盡藏?zé)煛?/p>

          不知何處火,來(lái)就客心然。

          譯文:

          普天皆滅焰,匝地盡藏?zé)煛?/p>

          天下家家熄滅火焰,整個(gè)大地都已不見(jiàn)炊煙。

          不知何處火,來(lái)就客心然。

          不知道哪里的火,能夠溫暖我這凄涼的游子之心。

          注釋?zhuān)?/strong>

          普天皆滅焰,匝(zā)地盡藏?zé)煛?/p>

          匝地:遍地,滿(mǎn)地。

          不知何處火,來(lái)就客心然。

          賞析:

          在此詩(shī)中,沈佺期運(yùn)用早期宮廷詩(shī)的“封閉式”結(jié)尾,并能利用這種巧妙的結(jié)尾表現(xiàn)個(gè)人情緒。

          寒食節(jié)本來(lái)意味著快樂(lè)和團(tuán)聚,但對(duì)于游子來(lái)說(shuō),卻只能突出他的孤獨(dú)!叭弧辈粌H隱喻他的憂(yōu)愁,并且與外部世界形成懸殊對(duì)照,這種不一致與他的處境是相應(yīng)的。但沈佺期也能夠運(yùn)用較時(shí)新的“開(kāi)放式”結(jié)尾,以暗示和描寫(xiě)結(jié)束詩(shī)篇。

        寒食原文翻譯及賞析7

          清溪一道穿桃李。演漾綠蒲涵白芷。

          溪上人家凡幾家。落花半落東流水。

          蹴鞠屢過(guò)飛鳥(niǎo)上。秋千競(jìng)出垂楊里。

          少年分日作遨游。不用清明兼上巳。

          翻譯/譯文

          一條清澈溪流穿過(guò)桃李花林,水波蕩漾著綠蒲滋潤(rùn)著白芷。

          溪流旁邊總共只有幾戶(hù)人家,落花多半都漂流在東流水里。

          踢出的皮球?qū)覍腋叱鲲w鳥(niǎo)上,蕩起的秋千爭(zhēng)相廢除綠楊林。

          年輕人分開(kāi)日子每天來(lái)游玩,全不需要等候到清明和上巳。

          注釋

          寒食:即寒食節(jié),在夏歷冬至后一百零五日,清明節(jié)前一或二日。在這一日,禁煙火,只吃冷食,故稱(chēng)“寒食”。

          一道:一條。穿:穿過(guò)。

          演漾:蕩漾。涵:沉浸。白芷:一種可入藥的香草。

          凡:總共,一共。

          蹴(cù)踘(jū):同“蹴鞠”,亦稱(chēng)“打毬”,即古代踢球的游戲。蹴,踢。踘,皮制球,球內(nèi)充塞以柔軟的東西。古時(shí)有在寒食蹴鞠的習(xí)俗,參見(jiàn)《荊楚歲時(shí)記》。

          秋千:意即揪著皮繩而遷移,為古代游戲用具,相傳是春秋齊桓公時(shí)期從北方山戎傳入!短接[》卷三〇引《古今藝術(shù)圖》云:“寒食秋千,本北方山戎之戲,以習(xí)輕越者也!

          分日:安排好日期,計(jì)劃好如何玩。一說(shuō)猶逐日,意為一天天、每天。又說(shuō)指春分之日。

          清明:節(jié)氣名。在夏歷三月初,陽(yáng)歷四月五日前后,春分之后谷雨之前。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)。《淮南子·天文》:“春分后十五日,斗指乙為清明”。上巳:節(jié)日名。古代以三月上旬巳日為上巳節(jié),有在流水邊洗濯祓除、去除災(zāi)病的習(xí)俗。魏晉以后固定為夏歷三月三日。

          賞析/鑒賞

          此詩(shī)是王維早期的作品,當(dāng)作于唐玄宗開(kāi)元年間的一個(gè)早春時(shí)節(jié),其具體創(chuàng)作年份未詳。當(dāng)時(shí)王維在長(zhǎng)安(今陜西西安)或洛陽(yáng)(今屬河南)。

          此詩(shī)開(kāi)頭兩句,寫(xiě)一道清澈的溪流,穿過(guò)桃李花叢;而溪水邊蕩漾的水草和被水滋潤(rùn)的白芷,安逸而柔靜。古代習(xí)俗,三月上巳桃花水下時(shí),王公以下,攜眷聚于水畔洗濯,驅(qū)除不祥。這里表現(xiàn)的就是這個(gè)習(xí)俗,展現(xiàn)的是春天的力量。

          三四兩句,寫(xiě)溪流邊的幾戶(hù)人家,落在流水里的桃李花,又是柔美寧?kù)o的意象,表現(xiàn)出濃厚的早春氣息,有很強(qiáng)的畫(huà)面感。

          五六兩句又轉(zhuǎn)換為力量和青春的意象。古代秋千是在清明、寒食節(jié)前后才有所見(jiàn),而且僅僅局限于豪門(mén)貴族家的紅男綠女游戲之用。據(jù)《荊楚歲時(shí)記》記載,寒食之時(shí),造大麥粥,人們常以斗雞、蹴鞠、打秋千為娛樂(lè)。這兩句在前四句寫(xiě)清溪桃李的背景上又添幾筆不時(shí)飛上高空的秋千與皮球,使整幅畫(huà)面更加充溢這清新靈動(dòng)的青春活力。尤其是“過(guò)”“出”二字用得好,分別寫(xiě)出了少年男女游玩時(shí)的熱烈氣氛,使人感受到年輕人沉湎于游樂(lè)中的景象,透露出無(wú)限的羨慕之情。

          最后兩句意謂青春年少的人,應(yīng)該每天都有開(kāi)心游玩的心態(tài),無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,不用等到清明和上巳兩個(gè)節(jié)日才出去游玩,含有及時(shí)行樂(lè)的意味。

          在《寒食城東即事》中,作者表達(dá)了“及時(shí)行樂(lè)”的思想,人的青春,甚至生命,都很短暫。詩(shī)人認(rèn)為,如果想要在短暫的時(shí)光中去建功立業(yè)、修身齊家、做學(xué)問(wèn),終究都不牢固實(shí)在,只有抓緊時(shí)間享受快樂(lè)才是真實(shí)的。全詩(shī)描繪出美麗的早春景象,交錯(cuò)著青春朝氣的蓬勃力量和家常安寧的閑適氣息,充分體現(xiàn)了王維詩(shī)“詩(shī)中有畫(huà)”的特色。

        寒食原文翻譯及賞析8

          春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

          日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

          翻譯

          暮春長(zhǎng)安城處處柳絮飛舞、落紅無(wú)數(shù),寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著皇城中的柳樹(shù)。

          傍晚漢宮傳送蠟燭賞賜王侯近臣,裊裊的輕煙飄散到天子寵臣的家中。

          注釋

          春城:暮春時(shí)的長(zhǎng)安城。

          寒食:古代在清明節(jié)前兩天的節(jié)日,焚火三天,只吃冷食,所以稱(chēng)寒食。

          御柳:御苑之柳,皇城中的柳樹(shù)。

          漢宮:這里指唐朝皇官。

          傳蠟燭:寒食節(jié)普天下禁火,但權(quán)貴寵臣可得到皇帝恩賜而得到燃燭。

          五侯:漢成帝時(shí)封王皇后的五個(gè)兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為候,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。

          賞析

          “春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜!痹(shī)人立足高遠(yuǎn),視野寬闊,全城景物,盡在望中!按撼恰币徽Z(yǔ),高度凝煉而華美。“春”是自然節(jié)候,城是人間都邑,這兩者的結(jié)合,呈現(xiàn)出無(wú)限美好的景觀(guān)!盁o(wú)處不飛花”,是詩(shī)人抓住的典型畫(huà)面。春意濃郁,籠罩全城。詩(shī)人不說(shuō)“處處飛花”,因?yàn)槟侵涣饔谝话阈缘母爬,而說(shuō)是“無(wú)處不飛花”,這雙重否定的句式極大加強(qiáng)了肯定的語(yǔ)氣,有效地烘托出全城皆已沉浸于濃郁春意之中的盛況。詩(shī)人不說(shuō)“無(wú)處不開(kāi)花”,而說(shuō)“無(wú)處不飛花”,除了“飛”字的動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈,有助于表現(xiàn)春天的勃然生機(jī)外,還說(shuō)明了詩(shī)人在描寫(xiě)時(shí)序時(shí)措辭是何等精密!帮w花”,就是落花隨風(fēng)飛舞。這是典型的暮春景色。不說(shuō)“落花”而說(shuō)“飛花”,這是明寫(xiě)花而暗寫(xiě)風(fēng)。一個(gè)“飛”字,蘊(yùn)意深遠(yuǎn)?梢院敛豢鋸埖卣f(shuō),這首詩(shī)能傳誦千古,主要是其中的警句“春城無(wú)處不飛花”,而這一句詩(shī)中最能耀人眼目者,就在一個(gè)“飛”字。

          “寒食東風(fēng)御柳斜”,春風(fēng)吹遍全城,自然也吹入御苑。苑中垂柳也隨風(fēng)飄動(dòng)起來(lái)了。風(fēng)是無(wú)形無(wú)影的,它的存在,只能由花之飛,柳之斜來(lái)間接感知。照此說(shuō)來(lái),一個(gè)“斜”字也是間接地寫(xiě)風(fēng)。

          詩(shī)的前兩句寫(xiě)的是白晝,后兩句則是寫(xiě)夜晚:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。”“日暮”就是傍晚!皾h宮”是借古諷今,實(shí)指唐朝的皇宮。“五侯”一般指東漢時(shí),同日封侯的五個(gè)宦官。這里借漢喻唐,暗指中唐以來(lái)受皇帝寵幸、專(zhuān)權(quán)跋扈的.宦官。這兩句是說(shuō)寒食節(jié)這天家家都不能生火點(diǎn)燈,但皇宮卻例外,天還沒(méi)黑,宮里就忙著分送蠟燭,除了皇宮,貴近寵臣也可得到這份恩典。詩(shī)中用“傳”與“散”生動(dòng)地畫(huà)出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見(jiàn)蠟燭之光,如聞?shì)p煙之味。寒食禁火,是我國(guó)沿襲已久的習(xí)俗,但權(quán)貴大臣們卻可以破例地點(diǎn)蠟燭。詩(shī)人對(duì)這種腐敗的政治現(xiàn)象做出委婉的諷刺。

          這首詩(shī)善于選取典型的題材,引用貼切的典故對(duì)宦官得寵專(zhuān)權(quán)的腐敗現(xiàn)象進(jìn)行諷刺。雖然寫(xiě)得很含蓄,但有了歷史典故的暗示,和中唐社會(huì)情況的印證,讀者還是能了解詩(shī)的主題的。

          賞析二

          寒食是我國(guó)古代一個(gè)傳統(tǒng)的節(jié)日,在清明前兩天,是從春秋時(shí)傳下來(lái)的,是晉文公為了懷念抱木焚死的介子推而定的。

          據(jù)孟棨《本事詩(shī)》記載:德宗時(shí)制誥缺乏人才,中書(shū)省提名請(qǐng)求御批,德宗批復(fù)說(shuō):“與韓翃”,當(dāng)時(shí)有兩個(gè)韓翃,于是中書(shū)省又以?xún)扇说拿滞瑫r(shí)進(jìn)呈。

          德宗便批與寫(xiě)“春城無(wú)處不飛花”的韓翃。這雖是一段佳話(huà),但足見(jiàn)《寒食》這首詩(shī)的廣泛流傳和受到的賞識(shí)。

          這是一首諷刺詩(shī),但詩(shī)人的筆法巧妙含蓄。從表面上看,似乎只是描繪了一幅寒食節(jié)長(zhǎng)安城內(nèi)富于濃郁情味的風(fēng)俗畫(huà)。實(shí)際上,透過(guò)字里行間可感受到作者懷著強(qiáng)烈的不滿(mǎn),對(duì)當(dāng)時(shí)權(quán)勢(shì)顯赫、作威作福的宦官進(jìn)行了深刻的諷刺。中唐以后,幾任昏君都寵幸宦官,以致他們的權(quán)勢(shì)很大,敗壞朝政,排斥朝官,正直人士對(duì)此都極為憤慨。本詩(shī)正是因此而發(fā)。

          “春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜”,這兩句描寫(xiě)春日長(zhǎng)安城花開(kāi)柳拂的景色。“無(wú)處”指花開(kāi)既多又廣、“飛花”寫(xiě)花開(kāi)的盛況,時(shí)值春日,長(zhǎng)安城到處是飛花柳絮,一派繽紛絢爛的景象!皷|風(fēng)”指春風(fēng),“御柳斜”是狀摹宮苑楊柳在春風(fēng)吹拂下的搖擺姿態(tài)。“斜”字用得妙,生動(dòng)地寫(xiě)出了柳枝的搖曳之神。這是寒食節(jié)京城的白天景色。景色由大而小,由全城而入宮苑。下面接著寫(xiě)宮苑傍晚的景象!叭漳簼h宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”,是寫(xiě)天黑時(shí)分,宮苑里傳送著一支支由皇帝恩賜給宦官的蠟燭。蠟燭燃燒通明,升騰起淡淡的煙霧,裊裊娜娜地縈繞在宦官家,到處彌漫著威福恩加的氣勢(shì)!使人如見(jiàn)他們那種炙手可熱、得意洋洋的驕橫神態(tài)。在封建習(xí)俗的統(tǒng)治下,不要說(shuō)全城百姓,就連那些不是寵臣的朝官之家,在禁止煙火的寒食之夜,恐怕也都是漆黑一片。

          唯獨(dú)這些宦官之家,燭火通明,煙霧繚繞。由一斑而見(jiàn)全豹,僅此一點(diǎn),足見(jiàn)這些宦官平日如何弄權(quán)倚勢(shì),欺壓賢良。作者在這里僅用兩句詩(shī),寫(xiě)了一件傳蠟燭的事情,就對(duì)皇帝的厚待親信宦官,宦官的可惡可憎的面目暴露無(wú)遺,達(dá)到了辛辣諷刺的目的。

          創(chuàng)作背景

          唐代制度,到清明這天,皇帝宣旨取榆柳之火賞賜近臣。這儀式用意有二:一是標(biāo)志著寒食節(jié)已結(jié)束,可以用火了;二是藉此給臣子官吏們提個(gè)醒,讓大家向有功也不受祿的介子推學(xué)習(xí)。中唐以后,幾任昏君都寵幸宦官,以致他們的權(quán)勢(shì)很大,敗壞朝政,排斥朝官。有意見(jiàn)認(rèn)為此詩(shī)正是因此而發(fā)。

        寒食原文翻譯及賞析9

          惻惻輕寒翦翦風(fēng),小梅飄雪杏花紅。

          夜深斜搭秋千索,樓閣朦朧煙雨中。

          譯文

          切膚的輕寒刺面的風(fēng),梅花如飄雪,杏花正紅。

          夜深里,斜搭上的秋千索靜靜地懸著,煙雨朦朧之中,隱約可見(jiàn)那座樓閣。

          注釋

          1.惻(cè):凄惻。這里作者含主觀(guān)感情色彩來(lái)寫(xiě)對(duì)天氣冷暖的感受。翦翦(jiǎn):指春風(fēng)尖利,砭人肌膚,正是乍暖還寒的時(shí)節(jié)。

          2.“小梅飄雪杏花紅”句:仲春之際,梅花已謝,紛紛飄落,而桃杏花卻剛剛盛開(kāi)。一作“杏花飄雪小桃紅”。

          3.斜搭秋千索:據(jù)《古今藝術(shù)圖》等資料記載,當(dāng)時(shí)北方寒食節(jié),有女子蕩秋千為戲的習(xí)俗。斜搭:指秋千索斜掛在木架上。

          賞析/鑒賞

          據(jù)作者《香奩集》記載,詩(shī)人在往歲的寒食節(jié),曾與一位女子有過(guò)一段情緣,但后來(lái)彼此分開(kāi)了。在《寒食日重游李氏園亭有懷》說(shuō)得更加明顯:“往年同在鸞橋上,見(jiàn)倚朱闌詠柳綿。今日獨(dú)來(lái)香徑里,更無(wú)人跡有苔錢(qián)。傷心闊別三千里,屈指思量四五年。料得他鄉(xiāng)遇佳節(jié),亦應(yīng)懷抱暗凄然!边@首詩(shī)顯然是因懷念那位闊別三千里的情人而作。

          “惻惻輕寒翦翦風(fēng)!笔拙鋸暮彻(jié)的氣候?qū)懫稹!皭艕拧保切稳葺p寒的氣候呈現(xiàn)凄切之感;“翦翦”,是形容風(fēng)輕微而帶有寒意。這句正點(diǎn)寒食節(jié)“乍暖還寒”的特點(diǎn),借輕寒的微風(fēng),渲染一種凄迷黯淡,但又并不十分沉重的氣氛!皭艕拧薄ⅰ棒弭濉眱蓚(gè)疊字,聲音輕細(xì),符合描寫(xiě)對(duì)象的特點(diǎn)。

          “小梅飄雪杏花紅!贝尉淙渣c(diǎn)時(shí)令,但轉(zhuǎn)從花的開(kāi)落角度寫(xiě)。梅花已經(jīng)開(kāi)過(guò),正飄散著雪白的花瓣,杏花卻開(kāi)得正鮮艷。這句色彩的對(duì)比鮮明,畫(huà)出寒食節(jié)明麗的春光,與上句的色調(diào)恰成對(duì)照。如果說(shuō)上句多少透露出因懷人而產(chǎn)生的凄迷孤寂之感,那么這句則與記憶中的溫馨親切的往事不無(wú)關(guān)系!逗骋褂屑摹氛f(shuō):“云薄月昏寒食夜,隔簾微雨杏花香。”《偶見(jiàn)》:“秋千打困解羅裙,指點(diǎn)醍醐索一尊。見(jiàn)客人來(lái)和笑走,手搓梅子映中門(mén)!笨梢宰C明梅、杏與往昔情緣的關(guān)系。夜間是看不見(jiàn)“小梅飄雪杏花紅”的景象的,這正可以進(jìn)一步證明這句所寫(xiě)的并非眼前實(shí)景,而是記憶中的景象。一、二兩句的含義則是:身上感受到惻惻輕寒和絲絲寒風(fēng),聞到梅花和杏花的香味,于是才意識(shí)到,一年一度的寒食節(jié)又來(lái)臨了,又是“小梅飄雪杏花紅”的時(shí)節(jié)了。

          正因?yàn)榍皟删湓趯?xiě)景中已經(jīng)暗暗滲透懷人的感情,因此第三句便直接聯(lián)想起與這段情緣有關(guān)的情事!耙股钚贝钋锴鳌保砻嫔峡,似乎這只是寫(xiě)詩(shī)人夜間看到附近園子里有一座秋千架,秋千索斜斜地搭在架上。實(shí)際上詩(shī)人的這段情緣即與寒食節(jié)蕩秋千的習(xí)俗有關(guān)!堕_(kāi)元天寶遺事》說(shuō),天寶年間,“宮中至寒食節(jié),競(jìng)豎秋千,令宮嬪輩戲笑以為宴樂(lè)”?梢(jiàn)秋千之戲?yàn)楹彻?jié)特有的文娛體育活動(dòng),且以女子戲者為多。據(jù)《香奩集》記載推斷,詩(shī)人與他所戀的情人,正是在寒食節(jié)的秋千架旁結(jié)下一段情緣。因此,夜間瞥見(jiàn)秋千架的暗影,便情不自禁地想到當(dāng)年的情事。

          往事如煙,現(xiàn)在對(duì)方“闊別三千里”,蹤跡杳然,不可復(fù)尋。在懷舊的悵惘中,詩(shī)人透過(guò)朦朧的夜色向秋千架的方向望去,只見(jiàn)樓閣的暗影正隱現(xiàn)在一片煙雨迷蒙之中。這景色,將詩(shī)人思而不見(jiàn)的空虛悵惘和黯然傷魂,進(jìn)一步烘托出來(lái)。

          這首懷舊詩(shī),通篇只點(diǎn)染景物,不涉具體情事,也沒(méi)有一處直接抒寫(xiě)懷舊之情,全借景物暗示、烘托,境界朦朧。

        寒食原文翻譯及賞析10

          瑣窗寒·寒食

          暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶(hù)。桐花半畝,靜鎖一庭愁雨。灑空階、夜闌未休,故人剪燭西窗語(yǔ)。似楚江暝宿,風(fēng)燈零亂,少年羈旅。

          遲暮。嬉游處。正店舍無(wú)煙,禁城百五。旗亭喚酒,付與高陽(yáng)儔侶。想東園、桃李自春,小唇秀靨今在否。到歸時(shí)、定有殘英,待客攜尊俎。

          翻譯

          柳蔭深處傳出烏鴉的啼鳴,我掀起小簾,站在朱門(mén)之內(nèi),身穿單衫凝神佇立。半畝大的庭院里開(kāi)滿(mǎn)了桐花,靜靜地籠罩著庭院,陰雨陣陣更使人愁思萬(wàn)端。雨滴灑落在空落落的臺(tái)階上,竟徹夜未停。何時(shí)故友相逢與我在西窗下剪燭,談心。今夜的孤零恰如往昔夜宿楚江之畔,江風(fēng)吹得燈火昏暗,說(shuō)不盡少年羈旅的無(wú)限凄慘艱難。

          如今我已年老,時(shí)有垂暮之感。春游嬉戲的地方,旅舍酒店煙火不舉,正巧是全城禁火過(guò)寒食節(jié)。酒樓上呼喚美酒的興致一掃而光,姑且把這段豪情都交付酒徒料理;叵肫鸸枢l(xiāng)園中的桃李,必是迎春怒放,那如同美人嘴唇酒窩般的花朵,不知今天是否還掛在樹(shù)枝?待到我歸鄉(xiāng)之時(shí),一定還會(huì)有殘存的花兒,等待著我與賓客舉杯痛飲,一洗煩襟。

          注釋

          剪燭西窗語(yǔ):借李商隱《夜雨寄北》“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)”語(yǔ),抒發(fā)懷鄉(xiāng)之情。

          百五:指寒食節(jié)。冬至后一百零五日為寒食。

          旗亭:指酒樓。

          高陽(yáng)儔侶:西漢酈食其自稱(chēng)高陽(yáng)酒徒。

          靨:臉上的酒窩。

          評(píng)解

          本篇上片憶舊,下片傷今。題旨終是懷念舊日情人。篇末三句作傷心無(wú)奈語(yǔ),最是可憐。俞平伯《清真詞釋》評(píng)論說(shuō):“‘想東園’以下直貫結(jié)尾,一氣呵成,自為清真之慣技,固一篇之警策也。意謂春光晼晚,尚有殘英可陪樽俎,而小唇秀靨則何如耶?著一‘否’字,又著一‘定’字,在有意無(wú)意間!ā钟小颉、‘應(yīng)’的意思,卻較重,亦半虛半實(shí)也。”

          句解

          暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶(hù)。桐花半畝,靜鎖一庭愁雨

          “暗柳啼鴉”寫(xiě)景,是大勾勒手法。“暗”字有兩重意思,一則表明時(shí)令,暮春時(shí)節(jié),柳絲已由嫩黃轉(zhuǎn)為深綠;二則表明時(shí)間,黃昏之際,暮雨將至,遠(yuǎn)看柳樹(shù)自然是昏暗一片。此時(shí)此刻,鴉、鵲之類(lèi)的鳥(niǎo)兒自然急飛歸巢,還要伴隨驚叫之聲。接下來(lái),便寫(xiě)人以及人所處的環(huán)境!皢我聛辛ⅰ保瑥摹段髦耷分衼(lái)!段髦耷防镎f(shuō)“單衫杏子紅”,又說(shuō)“憶郎郎不至,仰首望飛鴻”,是寫(xiě)女子癡情守望情郎歸來(lái)。這《西洲曲》一樣的癡情小女兒,在為誰(shuí)佇立呢?“小簾朱戶(hù)”,正與“癡小人家女”相配,秀而明媚。雨來(lái)了,種有桐樹(shù)的半畝小院,便都在煙雨迷蒙之中了!办o鎖”二字,將整個(gè)畫(huà)面定格下來(lái),好一副春日暮雨圖。

          灑空階、夜闌未休,故人剪燭西窗語(yǔ)。似楚江暝宿,風(fēng)燈零亂,少年羈旅

          夜將殘了,雨猶自下個(gè)不停。春愁在雨夜滋生,忽然便想起從前也是這樣的雨夜,故人相伴西窗之下,剪燈夜話(huà)!肮嗜思魻T西窗語(yǔ)”,自是從唐人李商隱的詩(shī)“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)”來(lái)。忽又覺(jué)得此情此境,竟與少年漂泊途中所遇到過(guò)的江風(fēng)打燈的雨夜,何其相似。江在南方,故云“楚江”!邦ㄋ蕖,即是夜宿。

          遲暮。嬉游處。正店舍無(wú)煙,禁城百五。旗亭喚酒,付與高陽(yáng)儔侶

          上片都說(shuō)從前,過(guò)片由“少年”轉(zhuǎn)到“遲暮”,便說(shuō)到如今了。當(dāng)下身在何時(shí)、何地呢?“店舍無(wú)煙”,點(diǎn)明時(shí)令是在寒食節(jié)!敖恰保妇┏,即汴京!鞍傥濉笔翘扑稳肆(xí)慣說(shuō)法,指冬至后一百零五日,即寒食節(jié)。寒食節(jié)前后禁火三日,是當(dāng)時(shí)習(xí)俗!捌焱ぁ保促u(mài)酒之市樓!案哧(yáng)儔侶”,是說(shuō)酒友!案哧(yáng)”,用的是“高陽(yáng)酒徒”酈食(yì)其(jī)的典故。高陽(yáng),古地名,在今河南杞縣西。據(jù)《史記·酈生陸賈列傳》:劉邦引兵過(guò)陳留,酈食其前往謁見(jiàn),通報(bào)人說(shuō)有個(gè)儒生來(lái)求見(jiàn),劉邦說(shuō),我正忙著奪天下,沒(méi)有時(shí)間見(jiàn)什么儒生。通報(bào)人對(duì)酈食其說(shuō)了,酈食其瞠目按劍對(duì)通報(bào)人說(shuō):“去,再去向沛公通報(bào),說(shuō)我是高陽(yáng)酒徒,不是什么儒生!”于是酈食其便闖了進(jìn)去。此處的“付與高陽(yáng)儔侶”,是說(shuō)找?guī)讉(gè)酒友一起喝酒,借酒澆愁。

          想東園、桃李經(jīng)春,小唇秀靨今在否。到歸時(shí)、定有殘英,待客攜尊俎

          “想東園、桃李經(jīng)春”,是用阮籍《詠懷詩(shī)八十二首》之三“嘉樹(shù)下成蹊,東園桃與李”的語(yǔ)典。“小唇秀靨”,形容意中人的嬌小清秀!敖裨诜瘛保且蓡(wèn)語(yǔ)氣,無(wú)非是說(shuō)物是人非!暗綒w時(shí)”,是自計(jì)歸期!皵y樽俎”,是帶上酒具!皻堄ⅰ,即是殘花。殘英所待之“客”,不是別人,正是詞人自己。此“客”字,自“笑問(wèn)客從何處來(lái)”化出。舊日東園,桃李一般的意中人早已不在了。所能知道的,是歸去之日,唯有殘花相待。雖是殘英,然而畢竟曾是舊日桃李。篇末三句,慰藉而復(fù)酸辛。

          賞析

          這首詞抒發(fā)的是詞人的羈旅情懷,清真工羈旅行役之詞,人所公認(rèn)。詞作的上片寫(xiě)暮春欲雨之時(shí),由日轉(zhuǎn)夜,從夜雨說(shuō)到話(huà)雨,又從話(huà)雨想起昔年楚江暝宿時(shí)旅況,羈旅情味,由外及內(nèi)使人深思。下片敘寫(xiě)寒食及節(jié)日思鄉(xiāng)之情。寒食禁煙而飲酒,人到老年,回憶往事不勝感慨。

          “暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶(hù)”,開(kāi)首三句即點(diǎn)明時(shí)間和詞人彼時(shí)所處環(huán)境。薄暮時(shí)分,柳色漸漸昏暗,烏鴉盤(pán)旋聒噪,詞人正站在朱戶(hù)之中,小簾之后凝神沉思。首三句雖為敘寫(xiě)眼前景況,但仍起著渲染氣氛的作用。薄暮時(shí)分,天氣漸暗,群鴉亂啼,單身一人置身其間,詞人的愁思、煩亂心情,即已呼之欲出了。此外“暗”與“啼鴉”也有暗示欲雨的作用!巴┗ò氘,靜銷(xiāo)一庭愁雨”,這兩句詞人繼續(xù)敘寫(xiě)他佇立簾后所見(jiàn)之景,同時(shí)景中含情,詞人的愁緒已經(jīng)躍然紙上。這與“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏、點(diǎn)點(diǎn)滴滴”(李清照《聲聲慢》)所描寫(xiě)的意境相似。黃昏時(shí)節(jié),再加上綿綿不絕的春雨,這種意境描寫(xiě)雖非清真所首創(chuàng),卻是古典詩(shī)詞中描寫(xiě)愁緒時(shí)最常用的典型環(huán)境。這里詞人用一“鎖”字使得本為抽象無(wú)形的情緒形象化,從而突出了詞人此時(shí)愁?lèi)炿y堪的心境!盀⒖针A、夜闌未休,故人剪燭西窗語(yǔ)”,這三句是說(shuō)那滴噠的雨聲灑落在空寂的臺(tái)階上,使得詞人心緒更加煩亂愁?lèi),直到夜深仍不停息。面?duì)此情此景,詞人不禁思緒聯(lián)翩,想到何時(shí)才能與故人相會(huì)。這里化用了李商隱《夜雨寄北》詩(shī)意:“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)”。詞作至此,愁緒的內(nèi)含已漸漸明朗、具體化了。歇拍三句:“似楚江暝宿,風(fēng)燈零亂,少年羈旅,”這一層詞人宕開(kāi)一筆,由眼前之景轉(zhuǎn)而幻想從前,在變幻境界中感嘆風(fēng)燈零亂,少年羈旅,頗有不勝今昔之感。“楚江”,此當(dāng)指長(zhǎng)江,李白詩(shī)有“天門(mén)中斷楚江開(kāi)”,杜甫詩(shī)有“楚江巫峽半云雨!薄帮L(fēng)燭”,此形容人生短暫,老年人如風(fēng)前之燭。蘇軾詩(shī)有“過(guò)眼百世如風(fēng)燈”,杜甫詩(shī)有“風(fēng)前春燈亂,江鴻夜雨懸”,所繪即此情景。

          下片寫(xiě)節(jié)日思鄉(xiāng)之情!斑t暮。嬉游處,正店舍無(wú)煙,禁城百五!痹~作由上片末尾的少年羈旅,轉(zhuǎn)入敘寫(xiě)遲暮情景,以前之虛幻,轉(zhuǎn)入眼前之說(shuō)實(shí);前之遙遠(yuǎn)回蕩,此則轉(zhuǎn)入本題。章法大開(kāi)大合。因寒食禁煙,故曰“無(wú)煙”,“禁城百五”,也是寒食節(jié)。《荊楚歲時(shí)記》:“冬至后一百五日為寒食!薄捌焱揪,付與高陽(yáng)儔侶”,寒食禁煙不禁酒,故可去酒樓飲酒。“儔侶”,即伴侶。“高陽(yáng)”,地名,在河南杞縣!妒酚洝分嗅B生為高陽(yáng)酒徒。李白詩(shī)有“君不見(jiàn)高陽(yáng)酒徒起草中,長(zhǎng)揖山東隆準(zhǔn)公”。這句的意思是說(shuō),寒食節(jié)中,旗亭飲酒取樂(lè)之事,還是讓高陽(yáng)酒徒們?nèi)グ。這里用的是側(cè)筆,實(shí)際上是敘說(shuō)自己為愁思所纏繞,沒(méi)精打采,對(duì)玩樂(lè)毫無(wú)興趣!跋霒|園,桃李自春,小唇秀靨今在否”,對(duì)羈旅之愁與思家之情化成了具體的內(nèi)容,那“東園”此時(shí)又是一番桃李爭(zhēng)春,明媚春光,而那給自己留下美好印象的、人面桃花相映紅的姑娘,如今是否還在?詞人描述得越具體,越真切,說(shuō)明其思念之情越銘心刻骨。此外,用一“否”字,詞人的關(guān)切之情更顯真切。歇拍三句:“到歸時(shí),定有殘英,待客攜尊俎,”詞人歸心似箭,未踏歸途,心早已設(shè)想好歸家時(shí)的情景。到那時(shí),春意猶在,尚有殘花掛在枝頭,自己定要好好地款待自己一番!翱汀弊郑砻髟~人始終未曾忘記自己的游子身分。

          整首詞很巧妙地將現(xiàn)實(shí)、回憶、設(shè)想結(jié)合起來(lái),結(jié)構(gòu)天成,含蓄而又細(xì)膩,意淡而氣厚。周濟(jì)稱(chēng)贊該詞“奇橫”(《宋四家詞選》),黃蓼園則評(píng):“前闋寫(xiě)宦況凄清。次闋起處,點(diǎn)清寒食。以下引到思家情懷,風(fēng)情旖旎可想”(《蓼園詞評(píng)》)。品評(píng)頗合實(shí)際。

        寒食原文翻譯及賞析11

          菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食

          清代納蘭性德

          闌風(fēng)伏雨催寒食,櫻桃一夜花狼藉。剛與病相宜,鎖窗薰繡衣。

          畫(huà)眉煩女伴,央及流鶯喚。半晌試開(kāi)奩,嬌多直自嫌。

          譯文

          風(fēng)吹不停,濃云陰沉,雨時(shí)斷時(shí)續(xù),寒食節(jié)馬上要來(lái)臨了。昨夜風(fēng)將櫻桃吹得凌亂不堪。雨天陰冷潮濕,我也小病剛好,是該用爐子烘烤衣物了。

          我想去喚女伴麻煩她來(lái)替我畫(huà)眉,但又懶得動(dòng)身,多么希望黃鶯給捎個(gè)信兒。遲疑半晌才打開(kāi)梳妝盒,鏡中的容貌雖然嬌艷,但還是嫌自己不夠美麗。

          注釋

          1、菩薩蠻:雙調(diào)四十四字,前后闕兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。本篇守譜用四部韻,兩仄兩平相間,句句皆葉,兩句一換。

          2、闌風(fēng)伏雨:指風(fēng)雨不止。

          3、寒食:寒食節(jié)。舊俗在清明節(jié)前一日或二日,當(dāng)此節(jié)日,禁火三天,食冷食。

          4、狠藉:指櫻桃花敗落。

          5、鎖窗:雕刻有花紋圖案的窗子。

          6、薰繡衣:用香料薰華麗的衣物,

          7、央及:請(qǐng)求、懇求。

          8、流鶯:啼鶯,以其啼鳴婉轉(zhuǎn),故云。

          9、半響:許久、好久。

          10、奩(lián):女子梳妝用的鏡匣,泛指精巧的小匣子。

          11、自嫌:自己對(duì)自己不滿(mǎn)。

          賞析

          詞的上片寫(xiě)由狼藉滿(mǎn)地的櫻桃花牽惹出思婦的一腔春愁。一陣陣的風(fēng)雨將寒食節(jié)催來(lái)了,春天是來(lái)也匆匆,去也匆匆,窗外的櫻桃花昨天還開(kāi)得明媚嬌艷,一夜風(fēng)雨便將花兒吹打得散亂滿(mǎn)地。由狼藉的櫻桃花,她想到了自己美好的青春年華,這飄零的春花“剛與病相宜”,恰好同自己多愁多病的身體一。多病而又寂寞無(wú)聊,更加思念遠(yuǎn)方的丈夫。怎樣也排遣不了這種思緒,只好關(guān)起窗戶(hù)“薰繡衣”!艾嵈稗估C衣”句將閨中女子孤單寂寞、百無(wú)聊賴(lài)的心理狀態(tài)表現(xiàn)得凄婉、含蓄,耐人尋味。

          下片寫(xiě)這位少婦越是思念丈夫,越耐不住這種寂寥,強(qiáng)打精神為自己梳妝打扮。“畫(huà)眉煩女伴”,她又想起了丈夫在家時(shí)閨房中的樂(lè)趣,可現(xiàn)在為她畫(huà)眉的人遠(yuǎn)游他鄉(xiāng),她只得“煩女伴”了。“畫(huà)眉”典出“張敞匭眉”。女伴不在身邊,她又得央求侍女鶯兒去請(qǐng)她來(lái)。緊接著,詩(shī)人用“半餉試開(kāi)奩”這個(gè)極細(xì)微的動(dòng)作描寫(xiě),把人物的復(fù)雜心理表現(xiàn)得逼真而細(xì)膩。女伴來(lái)了,她多么急切地想把自己打扮得姣好動(dòng)人,可又害怕鏡中現(xiàn)出的自已是憔悴多愁的姿容,所以躊躕半晌,才試著打開(kāi)鏡匣。沒(méi)想到鏡中人是那樣柔弱嬌美,她不免暗中欣喜,可是立即想到丈夫不在身邊,為誰(shuí)梳妝呢!于是更覺(jué)尢聊,連自己也嫌她“嬌多”了。剛才的興致一下被掃盡,心又冷下來(lái)了。

          創(chuàng)作背景

          詞人在寒食節(jié)時(shí),看到一位女子病起后又喜又悲,從而發(fā)出聯(lián)想,所寫(xiě)的一首詞。

        寒食原文翻譯及賞析12

          《寒食》

          作者:韓翎

          春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

          日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

          【原文注釋】:

         。薄⒑常好磕甓烈院蟮囊话倭阄逄,大概是清明節(jié)的前兩天為寒食節(jié)。據(jù)左傳所

          載,晉文公火燒森林求介之推,沒(méi)想到他卻抱著大樹(shù)活活被燒死,晉國(guó)人為了

          悼念他,每年的這一天禁火,只吃冷食,所以稱(chēng)寒食。

          2、御柳:皇帝御花園里的柳樹(shù)。

          3、傳蠟燭:雖然寒食節(jié)禁火,但公侯之家受賜可以點(diǎn)蠟燭。

         。础⑽搴睿汉鬂h桓帝在一天之中封了五個(gè)得寵的宦官為侯,世稱(chēng)五侯。

          【翻譯譯文】:

          春天,長(zhǎng)安城處處飄飛著落花;

          寒食節(jié),東風(fēng)把御園柳枝研薄

          黃昏時(shí),宮中傳出御賜的燭火,

          輕煙散入了,新封的王侯之家。

          【賞析鑒賞】:

          這是一首諷刺詩(shī)。寒食節(jié)禁火,然而受寵的宦者,卻得到皇帝的特賜火燭,享有

          特權(quán)。詩(shī)是譏諷宦者的得寵。因此,蘅塘退士批注:唐代宦者之盛,不減于桓靈。

          詩(shī)比諷深遠(yuǎn)。首二句寫(xiě)仲春景色;后二句暗寓諷喻之情。詩(shī)不直接諷刺,而只描摹

          生活上的特權(quán)階層,含隱巧妙,入木三分。據(jù)唐代孟姿撰的《本事詩(shī)》說(shuō):這首詩(shī)

          頗為唐德宗賞識(shí),御批提拔韓盼駕部郎中知制誥的要職。當(dāng)時(shí)江淮刺史也名叫韓

          牛又以同名同進(jìn)。德宗便親書(shū)春城無(wú)處不飛花全詩(shī),并批道與此韓牛成

          為一時(shí)佳話(huà),流傳天下。

        寒食原文翻譯及賞析13

          沁園春·寒食鄆州道中

          十五年來(lái),逢寒食節(jié),皆在天涯。嘆雨濡露潤(rùn),還思宰柏,風(fēng)柔日媚,羞看飛花。麥飯紙錢(qián),只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉。天笑道,此不由乎我,也不由他。

          鼎中煉熟丹砂。把紫府清都作一家。想前人鶴馭,常游絳闕,浮生蟬蛻,豈戀黃沙。帝命守墳,王令修墓,男子正當(dāng)如是邪。又何必,待過(guò)家上冢,書(shū)錦榮華。

          翻譯

          十五年來(lái),每逢寒食節(jié),都是遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),漂泊在天涯。在下雨的天氣里,思念著墳?zāi)股系陌貥?shù);在風(fēng)和日麗的天氣里,卻又羞于見(jiàn)到飛花。寒食節(jié)自己不能供奉麥飯、紙錢(qián)、雞和酒祭掃祖塋,林間的喜鵲烏鴉也空等了!老天笑道:這不是因?yàn)槲遥膊皇且驗(yàn)樵姷娜肭帧?/p>

          自己早已深思熟慮,胸有成竹,如同鼎中丹砂煉熟,隨時(shí)可以升天,以紫府清都仙界為家了。想以前仙人駕鶴常游于天上的絳闕;世俗之身如同蟬蛻殼一樣被丟棄,豈能留戀于塵埃濁世?帝王命臣子守墳、修葺墓園,男子應(yīng)當(dāng)這樣報(bào)效君王。又何必等到回家上墳,如同白天衣錦還鄉(xiāng)一樣顯示榮華!

          注釋

          沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”等。鄆(yùn)

          州:北宋州名,治所須城,即今山東東平。這里用北宋舊名,以示不忘故國(guó)。

          宰柏:墳?zāi)股系陌貥?shù),又稱(chēng)宰樹(shù)、宰木。

          飛花:切寒食節(jié)。

          只雞斗酒:均指祭品。

          幾誤林間噪喜鴉:祭掃過(guò)后,林間的鴉鵲就可來(lái)啄食這些祭品,由于自己多年末能祭掃,故耽誤了鴉鵲。幾,屢次。

          紫府清都:道家稱(chēng)仙人居住之地為紫府;清都,指天帝所居的官。

          絳闕:指神仙宮闕。

          黃沙:意指塵埃濁世。

          過(guò)家上家:回家鄉(xiāng)上墳。此處非泛說(shuō),而是特指奉皇帝之命回家祭告先祖,顯示皇帝的恩寵。

          書(shū)錦:意指富貴還鄉(xiāng)。

          創(chuàng)作背景

          該詞是謝枋得當(dāng)年過(guò)鄆州時(shí)所作。宋朝滅亡之后,元朝不斷南征。其間,作者一直隱居在閩中,直到至元二十六年(1289),元統(tǒng)治者強(qiáng)行逼迫詞人北上,中途遇寒食節(jié),遂作此詞。詞人四月到了燕京,但最終絕食而死,年僅六十四歲。

          賞析

          上片主要抒發(fā)了詞人的思鄉(xiāng)之情。已經(jīng)十五年沒(méi)有回家過(guò)寒食節(jié),說(shuō)明詞人在外漂泊已久,“皆在天洲”是夸張手法,說(shuō)明詞人思鄉(xiāng)情濃,也暗含當(dāng)時(shí)國(guó)破家亡,百姓飽受流離失所之苦!皣@雨濡”四句寫(xiě)詞人雖背井離鄉(xiāng),但無(wú)時(shí)無(wú)刻不在掛念家中。十五年都沒(méi)有回家為祖塋掃墳祭墓,連“宰柏”都令詞人思念不已。而在陽(yáng)光明媚的時(shí)節(jié),詞人羞見(jiàn)飛花”,羞見(jiàn)的原因不想自知!帮w花”此處指熱同繁盛之所,國(guó)破家亡之際,自己身為人臣,卻無(wú)力挽大廈之將傾,實(shí)在羞愧!胞滐垺比洌瑢(xiě)林中的喜、烏鴉原本可以食祭祀之物,但由于自己多年未祭,連它們都要空等了。表面詞人在憐喜烏鴉,實(shí)則在為自己的不幸慨嘆。最后一句,詞人委婉地表達(dá)了對(duì)元統(tǒng)治者的憤慨。

          下片一改上片悲痛沉郁之風(fēng),轉(zhuǎn)而抒發(fā)豪情。起首兩句,詞人借用道家之說(shuō),流露出自己早已看破生死、愿與神仙天帝成作一家的想法,表明詞人為堅(jiān)守氣節(jié),視死如歸。“想前人取”四句,進(jìn)一步說(shuō)明詞人不戀紅塵俗世,不愿荀且偷生,甚至渴望像前人一樣,解脫之后駕鶴云游,逍遙自在!暗勖貕,王令修墓,男子正當(dāng)如是耶”三句,詞人再次明志,表明自己誓死效忠宋朝,寧死不屈臣節(jié)的思想。正因?yàn)橛辛诉@種“忠臣不事二主”的思想,所以詞人最后說(shuō)此次北上,雖被元人逼迫,但自己心意已決,他們也不能奈何。再次強(qiáng)調(diào)自己的堅(jiān)定信念。

          該詞由寒食節(jié)寫(xiě)起,詞人先寫(xiě)自己的思鄉(xiāng)之情,繼而由家至國(guó),表明自己決不愿做背信棄國(guó)的叛臣,即便舍棄性命也要保全臣節(jié),從而升華了全詞的思想境界,增強(qiáng)了詞的藝術(shù)感染力。

        寒食原文翻譯及賞析14

          寒食

          春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

          日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《寒食》是唐代詩(shī)人韓翃的一首七言絕句。詩(shī)的前兩句寫(xiě)的是白晝風(fēng)光,描寫(xiě)了整個(gè)長(zhǎng)安柳絮飛舞,落紅無(wú)數(shù)的迷人春景和皇宮園林中的風(fēng)光;后兩句則是寫(xiě)夜晚景象,生動(dòng)地畫(huà)出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見(jiàn)蠟燭之光,如聞?shì)p煙之味。全詩(shī)用白描手法寫(xiě)實(shí),刻畫(huà)皇室的氣派,充溢著對(duì)皇都春色的陶醉和對(duì)盛世承平的歌詠。從當(dāng)時(shí)皇帝到一般朝士,都偏愛(ài)該詩(shī),歷來(lái)評(píng)價(jià)也很高。

          翻譯/譯文

          譯文一

          暮春時(shí)節(jié),長(zhǎng)安城處處柳絮飛舞、落紅無(wú)數(shù),寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著皇家花園的柳枝。夜色降臨,宮里忙著傳蠟燭,裊裊炊煙散入王侯貴戚的家里。

          譯文二

          春天,長(zhǎng)安城處處飄飛著落花;寒食節(jié),東風(fēng)把御園柳枝斜。

          黃昏時(shí),宮中傳出御賜的燭火,輕煙散入了,新封的王侯之家。

          注釋

         、俅撼牵耗捍簳r(shí)的長(zhǎng)安城。

         、诤常汗糯谇迕鞴(jié)前兩天的節(jié)日,焚火三天,只吃冷食,所以稱(chēng)寒食。

         、塾河分食侵械牧鴺(shù)。

          ④斜:讀(xiá),與“花”“家”押韻。

          ⑤漢宮:這里指唐朝皇官。

          ⑥傳蠟燭:寒食節(jié)普天下禁火,但權(quán)貴寵臣可得到皇帝恩賜而得到燃燭!短戚傁職q時(shí)記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。

         、呶搴睿簼h成帝時(shí)封王皇后的五個(gè)兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為候,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。

          賞析/鑒賞

          寒食春深,景物宜人,故詩(shī)中前二句先寫(xiě)景。

          “春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜!痹(shī)人立足高遠(yuǎn),視野寬闊,全城景物,盡在望中!按撼恰币徽Z(yǔ),高度凝煉而華美。“春”是自然節(jié)候,城是人間都邑,這兩者的結(jié)合,呈現(xiàn)出無(wú)限美好的景觀(guān)。“無(wú)處不飛花”,是詩(shī)人抓住的典型畫(huà)面。春意濃郁,籠罩全城。詩(shī)人不說(shuō)“處處飛花”,因?yàn)槟侵涣饔谝话阈缘母爬,而說(shuō)是“無(wú)處不飛花”,這雙重否定的句式極大加強(qiáng)了肯定的語(yǔ)氣,有效地烘托出全城皆已沉浸于濃郁春意之中的盛況。詩(shī)人不說(shuō)“無(wú)處不開(kāi)花”,而說(shuō)“無(wú)處不飛花”,除了“飛”字的動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈,有助于表現(xiàn)春天的勃然生機(jī)外,還說(shuō)明了詩(shī)人在描寫(xiě)時(shí)序時(shí)措辭是何等精密!帮w花”,就是落花隨風(fēng)飛舞。這是典型的暮春景色。不說(shuō)“落花”而說(shuō)“飛花”,這是明寫(xiě)花而暗寫(xiě)風(fēng)。一個(gè)“飛”字,蘊(yùn)意深遠(yuǎn)?梢院敛豢鋸埖卣f(shuō),這首詩(shī)能傳誦千古,主要是其中的警句“春城無(wú)處不飛花”,而這一句詩(shī)中最能耀人眼目者,就在一個(gè)“飛”字。

          “寒食東風(fēng)御柳斜”,春風(fēng)吹遍全城,自然也吹入御苑。苑中垂柳也隨風(fēng)飄動(dòng)起來(lái)了。風(fēng)是無(wú)形無(wú)影的,它的存在,只能由花之飛,柳之斜來(lái)間接感知。照此說(shuō)來(lái),一個(gè)“斜”字也是間接地寫(xiě)風(fēng)。

          第三、四句,論者多認(rèn)為是諷喻皇宮的特權(quán)以及宦官的專(zhuān)寵!叭漳簼h宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”。這其中寫(xiě)實(shí)的成份是主要的。唐代制度,清明日皇帝宣旨,取榆柳之火以賜近臣,以示恩寵。又寒食日天下一律禁火,唯宮中可以燃燭!叭漳簼h宮傳蠟燭”,皇帝特許重臣“五侯”也可破例燃燭,并直接自宮中將燃燭向外傳送。能得到皇帝賜燭這份殊榮的自然不多,難怪由漢宮(實(shí)指唐朝宮廷)到五侯之家,沿途飄散的“輕煙”會(huì)引起詩(shī)人的特別注意。

          由于后兩句旨在描寫(xiě)宮庭生活,并且寫(xiě)得輕靈佻脫,所以歷來(lái)頗受賞識(shí)。

        寒食原文翻譯及賞析15

          長(zhǎng)安寒食原文

          作者:邵謁

          春日照九衢。春風(fēng)媚羅綺。

          萬(wàn)騎出都門(mén),擁在香塵里。

          莫辭吊枯骨,千載長(zhǎng)如此。

          安知今日身,不是昔時(shí)鬼。

          但看平地游,亦見(jiàn)摧辀死。

          長(zhǎng)安寒食注釋

          [1]寒食:清明前一天為寒食節(jié),當(dāng)天不舉煙火。清明前后包括寒食日,各地多有踏青、掃墓的習(xí)俗。

          [2]九衢:四通八達(dá)的大道。屈原《天問(wèn)》:“靡蓱九衢,枲華安居?”

          [3]媚:討好,愛(ài)戀,此處作牽動(dòng)解。

          [4]羅綺:羅,輕軟有疏孔的絲織物;綺,有花紋的絲織物。

          [5]萬(wàn)騎(ji):許多騎馬者。

          [6]香塵:春游者身上所帶的香氣和揚(yáng)起的塵土混合在一起稱(chēng)為香塵。

          [7]摧辀(zhōu):摧,折斷;辀,車(chē)轅。

          長(zhǎng)安寒食賞析

          該篇為諷刺王孫公子春日郊游而作。詩(shī)人久居長(zhǎng)安,熟悉京城風(fēng)習(xí),看不慣統(tǒng)治者驕奢淫逸的生活。詩(shī)中描寫(xiě)官家子弟穿著羅綺、騎著駿馬春游的一番熱鬧景象之后,有意筆鋒一轉(zhuǎn),勸他們不妨去吊唁野外的壘壘枯骨,因?yàn)檎f(shuō)不定他們自身就是那昔時(shí)的鬼魂所轉(zhuǎn)生。最后,以近于詛咒的“但看平地游,亦見(jiàn)摧辀死”之句,表示了強(qiáng)烈的憤恨。所謂鬼魂轉(zhuǎn)生之說(shuō)是虛妄的,但在表現(xiàn)手法上,仍是一種“幻想。服務(wù)于現(xiàn)實(shí)”的高招。

        【寒食原文翻譯及賞析(合集15篇)】相關(guān)文章:

        寒食原文翻譯及賞析合集15篇02-09

        寒食原文翻譯及賞析(15篇)02-09

        寒食原文翻譯及賞析15篇02-09

        寒食原文翻譯及賞析(匯編15篇)02-09

        寒食原文翻譯及賞析集錦15篇02-09

        寒食還陸渾別業(yè)原文賞析及翻譯01-20

        浣溪沙·淡蕩春光寒食原文翻譯及賞析12-31

        《浣溪沙·淡蕩春光寒食》原文翻譯及賞析10-09

        《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》原文、翻譯及賞析01-29

        浣溪沙·淡蕩春光寒食天原文翻譯及賞析(合集3篇)09-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>