1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 漁父·收卻綸竿落照紅原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-02-09 14:12:24 古籍 我要投稿

        漁父·收卻綸竿落照紅原文翻譯及賞析

        漁父·收卻綸竿落照紅原文翻譯及賞析1

          收卻綸竿落照紅,秋風(fēng)寧為翦芙蓉。

          人淡淡,水濛濛,吹入蘆花短笛中。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《漁父·收卻綸竿落照紅》是清代詩(shī)人納蘭性德創(chuàng)作的一首詞。此篇通過(guò)描繪一幅晚霞收漁圖,道出了漁人悠然自得、逍遙自在的情趣,寄托了詞人的山澤魚鳥之思。全詞格高韻遠(yuǎn),極纏綿婉約之致。

          翻譯/譯文

          夕陽(yáng)西下,漁人收起魚竿準(zhǔn)備回家。連秋風(fēng)都是溫柔的,不肯讓荷花凋謝了。煙水蒙蒙,漁人悠閑自得,聽短笛的旋律,被秋風(fēng)吹進(jìn)蘆花蕩的深處。

          注釋

         、贊O父:詞牌名,又稱《漁歌子》《漁父樂(lè)》等,此調(diào)分為單、雙調(diào),又各有不同的體格。此詞為單調(diào)中之一體,五句,二十七字,除第三句外,通押平聲韻。

         、诰](lún)竿:釣竿。落照:即夕陽(yáng)。

         、蹖帲╪ìng):猶乃。芙蓉:荷花。剪:作吹動(dòng)解。

         、堋按等搿本洌褐^悠揚(yáng)的短笛聲飄入蘆花叢中。

          創(chuàng)作背景

          詞為題畫之作,趙秀亭等以為作于康熙十八年(1679年)。徐軌(1636—1708年)于康熙十四年(1675年)作《楓江漁父圖》,康熙十七年(1677年)攜圖入京,后名流多有題詠。此即其一。

          文學(xué)賞析

          這首詞猶如一幅恬淡的水墨風(fēng)俗畫。

          開篇描繪晚霞爛漫,漁人悠然收竿的場(chǎng)景!笆諈s綸竿落照紅”,納蘭一貫鐘情的白描手法在此一顯無(wú)余,夕陽(yáng)西斜、晚霞爛漫,漁人悠然收竿,首句鋪展在讀者面前的,就是這樣一幅場(chǎng)景!笆諈s”二字用在全詞的開頭,別有一番意味。從字面上看,“收卻”與“落照紅”是同時(shí)發(fā)生的'動(dòng)作,而縱覽全詞,則可體味出這兩者其實(shí)有著暗示的因果關(guān)系,即因“落照紅”而“收卻綸竿”,無(wú)須多言,便道出了黃昏中漁人逍遙自得,不假他求,這種自由自在的情緒,為整篇作品奠定了基調(diào),又與下句的描述前后呼應(yīng)!扒镲L(fēng)寧為剪芙蓉”承接上句,由落照的色彩寫到秋風(fēng)的聲響,由人之主體寫到荷花之喻體,仍然是從細(xì)節(jié)著手,以擬人的手法,描述颯颯秋風(fēng)之涼意吹飄,不求他物,只為了能輕輕地?cái)[動(dòng)水中那一簇簇絕美的荷花。此處著一“寧”字,賦予了秋風(fēng)人的性情與品格,出奇地于平和中凸現(xiàn)詞人強(qiáng)烈的感情。勾勒完風(fēng)物,“人淡淡,水蒙蒙,吹入蘆花短笛中”一句拋出一個(gè)空遠(yuǎn)淡漠的遠(yuǎn)景,人影稀,煙水蒙,笛音輕,納蘭將他的山澤魚鳥之思寄托于詞中,點(diǎn)明主旨,道出了漁人悠然自得,逍遙自在的情趣。

          夕陽(yáng)西斜、晚霞爛漫,颯颯秋風(fēng),煙霧蒙蒙,時(shí)人稱納蘭題畫詩(shī)詞有種“煙水迷離”之感,從這首小令的詩(shī)情畫境中也可見一斑。全詞格高韻遠(yuǎn),極纏綿婉約之致。

        漁父·收卻綸竿落照紅原文翻譯及賞析2

          原文:

          收卻綸竿落照紅,秋風(fēng)寧為剪芙蓉。

          人淡淡,水蒙蒙,吹入蘆花短笛中。

          譯文

          夕陽(yáng)西下,漁人收起魚竿準(zhǔn)備回家。連秋風(fēng)都是溫柔的,不肯讓荷花凋謝了。煙水蒙蒙,漁人悠閑自得,聽短笛的旋律,被秋風(fēng)吹進(jìn)蘆花蕩的深處。

          注釋

         、贊O父:詞牌名,又稱《漁歌子》《漁父樂(lè)》等,此調(diào)分為單、雙調(diào),又各有不同的體格。此詞為單調(diào)中之一體,五句,二十七字,除第三句外,通押平聲韻。

         、诰](lún)竿:釣竿。落照:即夕陽(yáng)。

         、蹖帲╪ìng):猶乃。芙蓉:荷花。剪:作吹動(dòng)解。

         、堋按等搿本洌褐^悠揚(yáng)的短笛聲飄入蘆花叢中。

          參考資料:

          1、汪政,陳如江編注.誰(shuí)念西風(fēng)獨(dú)自涼納蘭詞:山東文藝出版社,20xx.08:第123頁(yè)

          2、(清)納蘭性德著.墨香齋譯評(píng),納蘭詞雙色插圖版:中國(guó)紡織出版社,20xx.10:第291頁(yè)

          賞析:

          創(chuàng)作背景

          詞為題畫之作,趙秀亭等以為作于康熙十八年(1679年)。徐軌(1636—1708年)于康熙十四年(1675年)作《楓江漁父圖》,康熙十七年(1677年)攜圖入京,后名流多有題詠。此即其一。

          賞析

          這首詞猶如一幅恬淡的水墨風(fēng)俗畫。

          開篇描繪晚霞爛漫,漁人悠然收竿的場(chǎng)景!笆諈s綸竿落照紅”,納蘭一貫鐘情的白描手法在此一顯無(wú)余,夕陽(yáng)西斜、晚霞爛漫,漁人悠然收竿,首句鋪展在讀者面前的,就是這樣一幅場(chǎng)景。“收卻”二字用在全詞的開頭,別有一番意味。從字面上看,“收卻”與“落照紅”是同時(shí)發(fā)生的動(dòng)作,而縱覽全詞,則可體味出這兩者其實(shí)有著暗示的因果關(guān)系,即因“落照紅”而“收卻綸竿”,無(wú)須多言,便道出了黃昏中漁人逍遙自得,不假他求,這種自由自在的情緒,為整篇作品奠定了基調(diào),又與下句的描述前后呼應(yīng)!扒镲L(fēng)寧為剪芙蓉”承接上句,由落照的色彩寫到秋風(fēng)的聲響,由人之主體寫到荷花之喻體,仍然是從細(xì)節(jié)著手,以擬人的手法,描述颯颯秋風(fēng)之涼意吹飄,不求他物,只為了能輕輕地?cái)[動(dòng)水中那一簇簇絕美的荷花。此處著一“寧”字,賦予了秋風(fēng)人的性情與品格,出奇地于平和中凸現(xiàn)詞人強(qiáng)烈的感情。勾勒完風(fēng)物,“人淡淡,水蒙蒙,吹入蘆花短笛中”一句拋出一個(gè)空遠(yuǎn)淡漠的遠(yuǎn)景,人影稀,煙水蒙,笛音輕,納蘭將他的山澤魚鳥之思寄托于詞中,點(diǎn)明主旨,道出了漁人悠然自得,逍遙自在的情趣。

          夕陽(yáng)西斜、晚霞爛漫,颯颯秋風(fēng),煙霧蒙蒙,時(shí)人稱納蘭題畫詩(shī)詞有種“煙水迷離”之感,從這首小令的詩(shī)情畫境中也可見一斑。全詞格高韻遠(yuǎn),極纏綿婉約之致。

        【漁父·收卻綸竿落照紅原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        漁父原文賞析及翻譯01-19

        漁父原文翻譯注釋及賞析01-28

        漁父·漁父醉_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

        浣溪沙·漁父原文翻譯及賞析(2篇)12-06

        浣溪沙·漁父原文翻譯及賞析2篇10-10

        浣溪沙·漁父原文及賞析08-16

        浣溪沙·漁父原文翻譯及賞析集合2篇02-05

        浣溪沙·漁父原文翻譯及賞析通用2篇12-30

        滿江紅·暮雨初收原文及賞析08-18

        滿江紅·暮雨初收翻譯及賞析01-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>