點絳唇·小院新涼原文及賞析
原文:
小院新涼,晚來頓覺羅衫薄。不成孤酌,形影空酬酢。
蕭寺憐君,別緒應蕭索。西風惡,夕陽吹角,一陣槐花落。
譯文
天色已晚,小院里忽然添了幾分寒意,便覺得此時衣裳有些單薄了。一個人獨飲悶酒,對著自己的影子對飲長歌。
我懷念在蕭寺中惺惺相惜的友人是否衣縷單薄,不抵風寒呢。西風勁吹夕陽,隨著晚風,天氣轉(zhuǎn)寒,自是那槐花也承受不起這寒風,蕭蕭索索,落了一陣。
注釋
、冱c絳唇:詞牌名。此調(diào)因梁,江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而取名。四十一字,上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。 《詞律》認為上闋第二句第一字宜用去聲,“作平則不起調(diào)”,但亦有作平起調(diào)者。又有《點櫻桃》、《十八香》、《南浦月》、《沙頭雨》、《尋瑤草》、《萬年春》異名。
、诹_衫:絲織衣衫。
③酌(zhuó):飲(酒)。
、艹牾。╟hóu zuò):客相互敬酒,主敬客曰酬,客敬主曰酢。此處是說獨自酌飲,唯有自家的形影相隨,非常孤獨寂寞。
、菔捤拢悍鹚。李肇《唐國史補》卷:“梁武帝造寺,令蕭子云飛白大書‘蕭’字,至今一‘蕭’字存焉。”后因稱佛寺為蕭寺。
、迍e緒:分別時的思緒、情感。
、呤捤鳎浩嗲謇渎。
、辔黠L惡:是說西風的猛烈寒冷。
、峤牵禾柦牵糯.樂器,多用于軍營。
賞析:
這首詞大約成于康熙十七年(1678)秋,是詞人為姜宸英所作的思人詞。當時,姜宸英一人窮困潦倒借住在佛寺中,詞人的意圖可能就是邀請姜宸英前來明珠府居住。
這是一篇思念故友的作品。
詞的上片從自己的感官出發(fā),寫懷友心緒。詞人以“小院清涼”起筆,言及天氣剛剛轉(zhuǎn)冷,后句有“晚來”自然說到那一天至傍晚時,天氣變得涼了,而由“清朝‘博學鴻詞’考試一般設(shè)于秋季”可知,此處說的應該是秋涼。秋涼便覺得有些寒意了。念及此處,便想起了那友人,為下片懷人之言埋下伏筆。而此時詞人只能一個人驅(qū)寒,“形影空酬酢”一句便把詞人自己的傷懷念遠、孤獨寂寞的心情刻畫得惟妙惟肖。
下片自然承接到懷念友人處,提及蕭寺。自友人處起筆,想起當初跟友人在蕭寺中惺惺相惜之情、對飲長談之景,對比此刻的自己的形影相吊,忽而不覺黯然。蕭寺名雖出自蕭姓,但也覺蕭索之意,遂有下句“別緒應蕭索”。此處詞人匠心獨運,把自己的感情轉(zhuǎn)而嫁接到隨后而至的秋涼之感上,又用蕭寺做引子,顯得十分巧妙有味,意在含蓄地寫出詞人與好友都是孤獨寂寞的處境,心照不宣地邀請好友來府居住。結(jié)句以景結(jié)尾,滿含悠然不盡之意,從容道來,一點都不帶滯凝之感,令人遐思無限。
詞人此作將自己的思友之情藏起,上片寫己,下片轉(zhuǎn)至友人,把筆觸瞄準了各種秋景,景語之處,句句懷人,顯得尤為真摯感人。全詞意境優(yōu)美,景情交融,極含婉深致。
【點絳唇·小院新涼原文及賞析】相關(guān)文章:
蘇軾《點絳唇·離恨》原文及賞析07-14
點絳唇·閨思原文賞析及翻譯01-21
秦觀《點絳唇桃源》原文翻譯及賞析08-31
《點絳唇·春日風雨有感》原文、翻譯及賞析02-05
點絳唇·試燈夜初晴原文及賞析07-16
點絳唇·閑倚胡床原文翻譯及賞析07-16
點絳唇·紅杏飄香原文、翻譯、賞析01-03
點絳唇·蹴罷秋千原文翻譯及賞析01-21
點絳唇·試燈夜初晴原文賞析及翻譯01-16
點絳唇·途中逢管倅原文賞析及翻譯01-16