1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析

        時間:2022-01-24 10:02:27 古籍 我要投稿

        文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析

        文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析1

          文侯與虞人期獵原文

          魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:

          “今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:

          “吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強。

          翻譯:

          譯文

          魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說:“今天飲酒這么快樂,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點,親自取消了打獵的活動。魏國從此變得強大。

          注釋

          文侯:戰國時期魏國國君,在諸侯中有美譽。虞人:管理山澤的官。期獵:約定打獵時間。焉:哪里。是: 這罷:停止,取消。之:到,往。強:強大。期:約定雨:下雨豈:怎么可:能乃:于是就

          賞析:

          約定相會的日期,如果不能如約,應該在事前通知對方,免得人家苦等,這是守信,也是對別人的尊重。有人以為這些是小事,尤其是對待下屬人員,失約似乎不當一回事。魏文侯因為刮起大風,不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅持趕到虞人那里取消打獵活動。認真對待雙方約定,這是我們傳統的美德。戰國初期,魏文侯之所以受到各國的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。

        文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析2

          原文

          魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會期哉!”乃往,又自罷之。魏于是乎始強。

          譯文

          魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說:“今天飲酒這么快樂,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點,親自取消了打酒宴。魏國從此變得強大。

          注釋

          文侯:戰國時期魏國國君,在諸侯中有美譽。

          虞人:管理山澤的.官。

          期獵:約定打獵時間。

          焉:哪里。

          是:這

          罷:停止,取消。

          之:到,往。

          強:強大。

          期:約定

          雨:下雨

          豈:怎么

          可:能

          乃:于是就

          賞析

          做人要講究誠信,不能因為自己的快樂或事情就違背承諾。

          開口相約,是一件最簡單不過的事,但要信守約定、踐行約定,就不那么容易了,只有誠信之人才能夠做到的。守約是誠信的要求和表現,魏文侯信守約定,冒雨期獵,體現了他的誠信。君王的誠信對一個國家是至關重要的,魏國能成為當時的強國,與魏文侯的誠信有關。

          創作背景

          約定相會的日期,如果不能如約,應該在事前通知對方,免得人家苦等,這是守信,也是對別人的尊重。有人以為這些是小事,尤其是對待下屬人員,失約似乎不當一回事。魏文侯因為刮起大風,不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅持趕到虞人那里取消打獵活動。認真對待雙方約定,這是我們傳統的美德。戰國初期,魏文侯之所以受到各國的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。

          劉向

          劉向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世稱劉中壘,世居漢代楚國彭城,仕于京師長安,祖籍沛郡豐邑(今屬江蘇徐州),出生于漢昭帝元鳳四年(前77年),去世于漢哀帝建平元年(前6年)。劉邦異母弟劉交的后代,劉歆之父。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,是我國最早的圖書分類目錄。三篇,大多亡佚。今存《新序》《說苑》《列女傳》《戰國策》《列仙傳》等書,其著作《五經通義》有清人馬國翰輯本!冻o》是劉向編訂成書,而《山海經》是其與其子劉歆共同編訂成書。

        【文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析】相關文章:

        武侯廟_詩原文賞析及翻譯08-03

        留侯論原文、翻譯、賞析12-16

        挽文山丞相 / 挽文丞相_虞集的詩原文賞析及翻譯09-27

        農婦與鶩_文言文原文賞析及翻譯10-15

        瘞旅文原文賞析及翻譯01-19

        武侯廟_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-27

        游虞山記原文及賞析12-22

        絳侯周勃者,沛人也。 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

        學弈_文言文原文賞析及翻譯10-15

        韓愈《贈侯喜》-原文翻譯注釋賞析10-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>