1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 贈梁任父同年原文翻譯及賞析

        時間:2022-01-14 18:47:49 古籍 我要投稿

        贈梁任父同年原文翻譯及賞析

        贈梁任父同年原文翻譯及賞析1

          原文:

          贈梁任父同年

          清代:黃遵憲

          寸寸山河寸寸金,侉離分裂力誰任,

          杜鵑再拜憂天淚,精衛(wèi)無窮填海心。

          譯文:

          寸寸山河寸寸金,侉離分裂力誰任,

          祖國山河美好如金,如今被列強(qiáng)瓜分誰來負(fù)責(zé)?

          杜鵑再拜憂天淚,精衛(wèi)無窮填海心。

          我便如杜鵑一樣呼喚祖國東山再起,向精衛(wèi)填海一邊的奮斗。

          注釋:

          寸寸山河寸寸金,侉(kuǎ)離分裂力誰任,

          侉離:這里是分割的意思。

          杜鵑(juān)再拜憂天淚,精衛(wèi)無窮填海心。

          杜鵑:傳說中古代蜀國的國王望帝所化。精衛(wèi):古代神話中的鳥名,古代皇帝炎帝的女兒溺死在東海里,化為精衛(wèi)鳥,經(jīng)常銜石投入東海,要想把大海填平。

          賞析:

          “寸寸山河寸寸金”詩人起筆便飽含深情的贊美作國的大好河山,蘊(yùn)涵著詩人對大好河山的珍愛之情。疊音詞“寸寸”深化了詩人對祖國河山的情感。

          “侉離分裂力誰任”指當(dāng)時中國被列強(qiáng)瓜分的現(xiàn)實(shí),面對著山河破碎,風(fēng)雨飄搖的受災(zāi)受難的國家。詩人希望有人來力挽狂瀾,來收拾破碎的山河。

          “杜鵑再拜憂天淚”據(jù)傳說望帝始終在叫著這樣的話“民為貴,民為貴”。這句是對第二句的深化,這里是詩人自比,表達(dá)了深切的憂國之情,表達(dá)了詩人愿意為國家像杜鵑一樣啼叫哀求,呼喚著國家棟梁之材,共同為國家出力。再拜,古代的一種禮節(jié),先后拜兩次,表示隆重,此處體現(xiàn)的是詩人的愛國之心。

          “精衛(wèi)無窮填海心”用精衛(wèi)填海這個典故作為力量雖然微弱,斗志卻極堅強(qiáng)的象征。這句詩歌借精衛(wèi)填海典故表達(dá)了自己,同時也勉勵梁氏──要像精衛(wèi)那樣,為挽救國家民族的危亡而鞠躬盡瘁,死而后已堅定決心。

        贈梁任父同年原文翻譯及賞析2

          寸寸山河寸寸金,侉離分裂力誰任。

          杜鵑再拜憂天淚,精衛(wèi)無窮填海心。

          翻譯

          國家的每一寸土地我們都把它當(dāng)成一寸黃金般去珍惜,如今被列強(qiáng)瓜分,誰才能擔(dān)當(dāng)起救國于危難的重任?

          我便如杜鵑一樣呼喚祖國東山再起,要學(xué)習(xí)精衛(wèi)填海的精神,不把東海填平誓不罷休。

          注釋

          侉離:分割。

          創(chuàng)作背景

          詩人是清末著名外交家黃遵憲,面對腐敗的大清一而再,再而三的割地賠款尤其是甲午海戰(zhàn)更是輸給了東瀛小國,簽訂了《馬關(guān)條約》再次割地,悲憤無比的黃遵憲寫下這首傳世名篇,但是他相信中華民族擁有精衛(wèi)填海般的恒心一定會有收復(fù)國土的那天。

          賞析

          《贈梁任父同年》這首詩是1896年黃遵憲邀請梁啟超到上海辦《時務(wù)報》時寫給梁的一首詩。詩中表現(xiàn)了作者為國獻(xiàn)身,變法圖存的堅強(qiáng)決心和對梁啟超的熱切希望。

          詩題中梁任父即指梁啟超,梁啟超號任公,父是作者對梁的尊稱,舊時“父”字是加在男子名號后面的美稱!巴辍保f時科舉制度中,同一榜考中的人叫同年。

          首句“寸寸河山寸寸金”作者起筆便飽含深情的贊美作國的大好河山,蘊(yùn)涵著對大好河山的珍愛之情。如果聯(lián)系當(dāng)時的歷史背景我們又會體會出作者內(nèi)心的`幾多痛楚,這么好的河山卻被列強(qiáng)瓜分殆盡,此種局面又怎不讓人扼腕嘆息,痛恨。

          次句“侉離分裂力誰任”侉(kuǎ)離,這里是分割的意思,意指當(dāng)時中國被列強(qiáng)瓜分的現(xiàn)實(shí),面對著山河破碎,風(fēng)雨飄搖的受災(zāi)受難的國家,作者不禁仰天長問:什么人才能擔(dān)當(dāng)起救國于危難之中的重任。一片愛國激情溢于言表。

          第三句“杜鵑再拜憂天淚”杜鵑,傳說中古代蜀國的國王望帝所化。望帝把帝位傳給叢帝,叢帝后來有點(diǎn)腐化墮落,望帝便和民眾一起前去勸說叢帝,叢帝以為望帝回來奪取皇位,就緊閉城門,望帝沒有辦法,但他誓死也要勸叢帝回頭,最后化成一只杜鵑進(jìn)入城里,對著叢帝苦苦哀哀的叫,直到啼出血來死去為止。叢帝也因此受到感動,變成了一個愛民如子的好皇帝。據(jù)傳說望帝始終在叫著這樣的話“民為貴,民為貴”。這里是作者自比,表達(dá)了深切的憂國之情,表達(dá)了作者愿意為國家像杜鵑一樣啼叫哀求,呼喚著國家棟梁之材,共同為國家出力。再拜,古代的一種禮節(jié),先后拜兩次,表示隆重,此處體現(xiàn)的是作者的拳拳愛國之心。

          最后一句“精衛(wèi)無窮填海心”精衛(wèi),中國古代傳說中的神鳥,本是炎帝的女兒,因游東海淹死在那里,靈魂便化為精衛(wèi)鳥,不停的銜來西山之木石,誓把東海填平。后來用精衛(wèi)填海這個典故作為力量雖然微弱,斗志卻極堅強(qiáng)的象征。這句詩歌借精衛(wèi)填海典故表達(dá)了自己,──同時也勉勵梁氏──要像精衛(wèi)那樣,為挽救國家民族的危亡而鞠躬盡瘁,死而后已堅定決心。

          誦讀此詩,覺字字含情,句句蘊(yùn)淚,作者那一腔憂國報國之情,躍然紙上。其殷殷之心,皇天可鑒。

        贈梁任父同年原文翻譯及賞析3

          寸寸山河寸寸金,侉離分裂力誰任,

          杜鵑再拜憂天淚,精衛(wèi)無窮填海心。

          譯文

          祖國山河美好如金,如今被列強(qiáng)瓜分誰來負(fù)責(zé)?

          我便如杜鵑一樣呼喚祖國東山再起,向精衛(wèi)填海一邊的奮斗。

          注釋

          梁任父:即指梁啟超,梁啟超號任公,父是詩人對梁的尊稱,舊時“父”字是加在男子名號后面的美稱。同年:舊時科舉制度中,同一榜考中的人叫同年。

          杜鵑:傳說中古代蜀國的國王望帝所化。望帝把帝位傳給叢帝,叢帝后來有點(diǎn)腐化墮落,望帝便和民眾一起前去勸說叢帝,叢帝以為望帝回來奪取皇位,就緊閉城門,望帝沒有辦法,但他誓死也要勸叢帝回頭,最后化成一只杜鵑進(jìn)入城里,對著叢帝苦苦哀哀的叫,直到啼出血來死去為止。

          侉(kuǎ)離:這里是分割的意思。

          精衛(wèi):古代神話中的鳥名,古代皇帝炎帝的女兒溺死在東海里,化為精衛(wèi)鳥,經(jīng)常銜石投入東海,要想把大海填平。

          賞析

          “寸寸山河寸寸金”詩人起筆便飽含深情的贊美作國的大好河山,蘊(yùn)涵著詩人對大好河山的珍愛之情。疊音詞“寸寸”深化了詩人對祖國河山的情感。

          “侉離分裂力誰任”指當(dāng)時中國被列強(qiáng)瓜分的現(xiàn)實(shí),面對著山河破碎,風(fēng)雨飄搖的受災(zāi)受難的國家。詩人希望有人來力挽狂瀾,來收拾破碎的山河。

          “杜鵑再拜憂天淚”據(jù)傳說望帝始終在叫著這樣的話“民為貴,民為貴”。這句是對第二句的深化,這里是詩人自比,表達(dá)了深切的憂國之情,表達(dá)了詩人愿意為國家像杜鵑一樣啼叫哀求,呼喚著國家棟梁之材,共同為國家出力。再拜,古代的一種禮節(jié),先后拜兩次,表示隆重,此處體現(xiàn)的是詩人的愛國之心。

          “精衛(wèi)無窮填海心”用精衛(wèi)填海這個典故作為力量雖然微弱,斗志卻極堅強(qiáng)的象征。這句詩歌借精衛(wèi)填海典故表達(dá)了自己,同時也勉勵梁氏──要像精衛(wèi)那樣,為挽救國家民族的危亡而鞠躬盡瘁,死而后已堅定決心。

          創(chuàng)作背景

          詩人面對腐敗的大清一而再,再而三的割地賠款,甲午海戰(zhàn)輸給了東瀛小國,簽訂了《馬關(guān)條約》再次割地,心懷悲憤并寫下這首詩。

          黃遵憲

          黃遵憲(1848年4月27日~1905年3月28日)晚清詩人,外交家、政治家、教育家。字公度,別號人境廬主人,漢族客家人,廣東省梅州人,光緒二年舉人,歷充師日參贊、舊金山總領(lǐng)事、駐英參贊、新加坡總領(lǐng)事,戊戌變法期間署湖南按察使,助巡撫陳寶箴推行新政。工詩,喜以新事物熔鑄入詩,有“詩界革新導(dǎo)師”之稱。黃遵憲有《人鏡廬詩草》、《日本國志》、《日本雜事詩》。被譽(yù)為“近代中國走向世界第一人”。

        【贈梁任父同年原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        祈父原文翻譯及賞析12-25

        贈內(nèi)人原文翻譯及賞析12-07

        《贈李白》原文、翻譯及賞析09-07

        贈李白原文翻譯及賞析07-22

        金縷曲·贈梁汾原文及賞析07-16

        納蘭性德金縷曲·贈梁汾原文翻譯及賞析08-25

        《贈汪倫》原文、翻譯及賞析12-10

        《贈項(xiàng)斯》原文翻譯及賞析11-30

        【薦】贈李白原文翻譯及賞析10-03

        【熱門】贈李白原文翻譯及賞析10-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>