- 馬詩·其十八原文翻譯及賞析 推薦度:
- 馬詩·其十八原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
馬詩二十三首·其十八原文翻譯及賞析
《馬詩二十三首》是唐代詩人李賀的組詩作品。這組詩名為詠馬,實際上是借物抒懷,抒發(fā)詩人懷才不遇的感嘆和憤慨,以及建功立業(yè)的抱負(fù)和愿望。以下是小編幫大家整理的馬詩二十三首·其十八原文翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
馬詩二十三首·其十八
唐代:李賀
伯樂向前看,旋毛在腹間。
只今掊白草,何日驀青山?
譯文:
伯樂向前看,旋毛在腹間。
伯樂走到跟前一看,這是千里馬哪,旋毛就長在它腹間!
只今掊白草,何日驀青山?
如今卻克扣它的草料,什么時候它才能夠騰飛跨越青山?
注釋:
伯樂向前看,旋毛在腹間。
伯樂:古之善相馬者,相傳為春秋秦穆公時人。旋毛:蜷曲的馬毛。
只今掊(póu)白草,何日驀(mò)青山?
只今:如今。掊:克減,克扣。白草:牛馬愛吃的一種草。驀:超越,跨越。
賞析:
此詩為李賀組詩《馬詩》二十三首的第十八首。詩中說,有匹生著旋毛的千里馬,庸人們認(rèn)不出,于是克減草料,且虐待備至,導(dǎo)致它缺食少力;善于相馬的伯樂一看,才認(rèn)出是匹千里馬。詩人以倍受摧殘的駿馬作比,表達(dá)了對良才受到壓抑和虐待的憤慨。
劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨(dú)取不經(jīng)人道者。”蓋李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當(dāng)時所聞見之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣!倍怂摻允。此詩就是設(shè)為伯樂嘆息良馬不遇愛馬之主,無從顯其材,可為詠物詩之規(guī)范,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩中可以明見。
馬詩二十三首
其一
龍脊貼連錢1,銀蹄白踏煙2。
無人織錦韂3,誰為鑄金鞭4。
其二
臘月草根甜5,天街雪似鹽6。
未知口硬軟7,先擬蒺藜銜8。
其三
忽憶周天子9,驅(qū)車上玉山10。
鳴騶辭鳳苑11,赤驥最承恩12。
其四
此馬非凡馬,房星本是星13。
向前敲瘦骨14,猶自帶銅聲15。
其五
大漠沙如雪16,燕山月似鉤17。
何當(dāng)金絡(luò)腦18,快走踏清秋19。
其六
饑臥骨查牙20,粗毛刺破花21。
鬣焦珠色落22,發(fā)斷鋸長麻23。
其七
西母酒將闌24,東王飯已干25。
君王若燕去26,誰為拽車轅27?[1]
其八
赤兔無人用28,當(dāng)須呂布騎29。
吾聞果下馬30,羈策任蠻兒31。
其九
飂叔去匆匆32,如今不豢龍33。
夜來霜壓棧34,駿骨折西風(fēng)。
其十
催榜渡烏江35,神騅泣向風(fēng)36。
君王今解劍37,何處逐英雄?
其十一
內(nèi)馬賜宮人38,銀韉刺麒麟39。
午時鹽坂上40,蹭蹬溘風(fēng)塵41。
其十二
批竹初攢耳42,桃花未上身43。
他時須攪陣44,牽去借將軍45。
其十三
寶玦誰家子46,長聞俠骨香47。
堆金買駿骨48,將送楚襄王49。
其十四
香幞赭羅新50,盤龍蹙蹬鱗51。
回看南陌上52,誰道不逢春53?
其十五
不從桓公獵54,何能伏虎威55?
一朝溝隴出56,看取拂云飛57。
其十六
唐劍斬隋公58,拳毛屬太宗59。
莫嫌金甲重60,且去捉颴風(fēng)61。
其十七
白鐵銼青禾62,砧間落細(xì)莎63。
世人憐小頸64,金埒畏長牙65。
其十八
伯樂向前看66,旋毛在腹間67。
只今掊白草68,何日驀青山69?
其十九
蕭寺馱經(jīng)馬70,元從竺國來71。
空知有善相72,不解走章臺73。
其二十
重圍如燕尾74,寶劍似魚腸75。
欲求千里腳76,先采眼中光77。
其二十一
暫系騰黃馬78,仙人上彩樓79。
須鞭玉勒吏80,何事謫高州81?
其二十二
漢血到王家82,隨鸞撼玉珂83。
少君騎海上84,人見是青騾85。
其二十三
武帝愛神仙86,燒金得紫煙87。
廄中皆肉馬88,不解上青天。
詞句注釋
龍:這里指駿馬。
連錢:形容毛色斑點(diǎn)狀如連接的銅錢。
韂(chàn):也叫障泥,垂覆在馬腹兩側(cè)以遮擋泥土的布簾。
金鞭:以金為飾物的馬鞭。
臘月:農(nóng)歷十二月。
天街:京城里的街道。
雪似鹽:《世說新語·言語》:“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬!
蒺藜:植物名,實有刺。
周天子:指周穆王。
玉山:神話中的山名!渡胶=(jīng)》:“玉山是西王母所居也!
鳴騶:前呼后擁的騶從。騶,古代養(yǎng)馬兼管駕車的人。
赤驥:指火紅色的馬,傳說中周穆王駕車用的八匹駿馬之一。
房星:星名,二十八宿之一。本是星:一作“是本星”,一作“本是精”!度饝(yīng)圖》說:“馬為房星之精!惫湃嗣孕,認(rèn)為地下非凡的人或物與天上的星宿相應(yīng),稱馬對應(yīng)的星宿為房星,故言“房星是本星”。
瘦骨:清瘦的骨頭。
銅聲:銅器發(fā)出的聲音,這里形容馬骨的堅勁。
大漠:廣大的沙漠。山:一作“沙”。
燕山:在河北省。一說為燕然山,即今之杭愛山,在蒙古人民共和國西部。鉤:古代兵器。
何當(dāng):什么時候。金絡(luò)腦:即金絡(luò)頭,用黃金裝飾的馬籠頭。
踏:走,跑。此處有“奔馳”之意。清秋:清朗的秋天。
骨查牙:形容馬瘦骨嶙峋。查牙,錯出不齊貌。
粗毛:馬瘦則顯毛粗。花:指斑駁的毛片。
鬣(liè):馬頸上的長毛。
發(fā):馬額頭上的毛。長麻:制作馬絡(luò)頭的一種材料。
西母:即傳說中的西王母。闌:殘盡。
東王:即傳說中的東王公,又名東皇公。
君王:指稱帝王。燕:通“宴”。
拽:拉。
赤兔:駿馬名。呂布的坐騎!度龂尽の褐尽尾紓鳌罚骸安加辛捡R日赤免!蹦铣闻崴芍ⅲ骸皶r人語曰:人中有呂布,馬中有赤兔’。”
呂布:字奉先,東漢時九原(今內(nèi)蒙古自治區(qū)包頭市西)人,善弓馬,臂力過人,時號“飛將”!逗鬂h書》卷七五、《三國志》卷七皆有傳。
果下馬:一種非常矮小的馬,因乘之可行于果樹之下,故名。
羈策:駕馭、驅(qū)使之意。蠻兒:古代對南方少數(shù)民族的蔑稱。
去:一作“死”。飂叔:相傳是飂國國君飂叔安的后代,名董父,善于養(yǎng)龍。見《左傳·昭公二十九年》。
豢:飼養(yǎng)。龍:指駿馬。
棧:馬棚。
榜:船槳。烏江:在今安徽和縣東北。項羽自刎于此。一作“江東”。
神騅(zhuī):神騎的烏騅馬,項羽的坐騎。騅,毛色黑白相雜的馬。
君王:一作“吾王”。
內(nèi)馬:宮禁中的馬。宮人:宮女。一作“官人”。
韉(jiān):馬的鞍墊。刺:繡。麒麟:古代傳說中的一種瑞獸。
午時:一作“年時”。
蹭蹬:困頓,遭受挫折。溘:依著、迎著之意。
批竹:比喻馬的耳朵如削尖的竹子。攢耳:謂兩只耳朵聚攏向上。
桃花:馬的毛色狀如桃花斑點(diǎn)。一說白毛紅點(diǎn)的馬謂之桃花馬。桃花馬也是一種良馬。
攪陣:沖破敵人的陣營。
借:幫助。
寶玦:其狀如環(huán)而有缺口的玉飾。
俠骨:指勇武仗義的性格或氣質(zhì)。
“堆金”句:語本《戰(zhàn)國策·燕策一》,戰(zhàn)國時郭隗以馬作喻,勸說燕昭王招攬賢士,說古有君王以千金求千里馬,三年未得,其侍臣主動求尋,三月后以五百金買一死駿馬之首,于是不到一年,得千里馬三匹。
楚襄王:即戰(zhàn)國時楚頃襄王羋橫。
香幞(fú):即香羅帕。平時蓋在馬鞍上,騎時則去掉。赭羅:紅褐色的羅紗。
盤龍:彎曲著的龍。蹙:指用金絲銀線把絲織品刺繡成皺紋狀。這種絲織品叫“蹙金”。
陌:田間小路。
逢春:遇著好時機(jī)。
桓公:齊桓公,春秋時齊國國君,名小白,曾經(jīng)九合諸侯,一匡天下,是當(dāng)時有名的霸主。
伏虎威:據(jù)《管子·小問》載,齊桓公有一次騎馬出獵,有只老虎見后躲藏起來。桓公問是何因,管仲說:這匹馬象駁,駁食虎豹,所以老虎嚇得疑懼不前。
溝隴:山溝野地。喻指處在卑下的地位。
看。嚎。取,動詞詞尾。拂云:掠云。
唐劍:唐朝的寶劍,這里喻指滅隋戰(zhàn)爭中以李世民為首的軍事武裝。隋公:原是隋文帝楊堅在北周時的爵號,這里代指騎過駿馬“拳毛”的隋朝高級將領(lǐng)。
拳毛:指拳毛騧,唐太宗李世民在滅隋戰(zhàn)爭中所獲的駿馬。此馬后被雕刻成石像,成為著名的“昭陵六駿”之一。
金甲:指披在戰(zhàn)馬身上的鎧甲。④飄風(fēng):迅疾的旋風(fēng)。王琦注:“《說文》:飄風(fēng),回風(fēng)也。蓋風(fēng)之回旋至疾速者。捉飄風(fēng)即追風(fēng)之意。”
颴(xuàn)風(fēng):迅疾的旋風(fēng)。颴,一作“飄”,一作“飆”。王琦注:“《說文》:飄風(fēng),回風(fēng)也。蓋風(fēng)之回旋至疾速者。捉飄風(fēng)即追風(fēng)之意!
白鐵:白亮的鐵刀。銼:細(xì)切。青禾:青嫩的禾苗。
砧:指墊以切草的砧板。莎:莎草,多年生草本植物葉細(xì)呈線形。
小頸:小巧美觀的馬。
金埒(liè):富貴人家的跑馬場。
伯樂:相傳為春秋秦穆公時人,姓孫名陽,以善相馬著稱。
只今:如今。掊:克減,克扣。白草:牛馬愛吃的一種草。
驀:超越,跨越。
蕭寺:即佛寺。相傳梁武帝造佛寺,命蕭子云飛白大書“蕭寺”,后因稱佛寺為蕭寺。馱經(jīng)馬:漢孝明帝夜夢金人,傅毅說這金人就是“佛”,明帝乃派人去天竺國,以白馬馱經(jīng)而歸,并立白馬寺于洛陽雍門西。
元:“原”的本字,即本來、原來之意。竺國:即天竺國,印度的別稱。
善相:即佛家所說的清凈慈悲的妙相。
章臺:街道名。在陜西長安縣故城西南隅。漢代京兆尹張敞罷朝會,曾走馬過章臺街。這里代指官場。
重圍:指雙重圍繞的腰帶。燕尾:指拖垂的帶頭之末端猶如燕尾的分叉。
魚腸:寶劍名。一謂極小之匕首,可藏置于魚腹中者;一謂劍之文理屈曲若魚腸者。觀李賀詩意,當(dāng)指后一種。
千里腳:指日行千里之駿馬。猶言“千里足”。
眼中光:據(jù)《伯樂相馬經(jīng)》和《齊民要術(shù)》載,能在馬的目瞳中映出人的頭和足的,閃著紫艷光的是千里馬。
系:拴置。騰黃:神馬名,又名乘黃。
仙人:這里指唐憲宗,因憲宗曾自稱為仙人。上彩樓:相傳神仙喜居彩樓之上,這里喻指唐憲宗居于皇位。
須鞭:備鞭以待。須,等待之意。玉勒:用玉裝飾的有嚼口的馬籠頭。玉勒吏:指馬吏。這里指駕馭之臣。
謫:貶遣。高州:地名,唐代屬嶺南道,治所在今廣東省茂名市附近,當(dāng)時地多瘴癘,謫宦者多居之。
汗血:古代的一種駿馬名。
鸞:指鸞輿,天子所乘之車。玉珂:指綴在馬絡(luò)頭上的玉飾。
少君:李少君,漢代方術(shù)之士。《史記·孝武本紀(jì)》中有關(guān)于他的記述。
青騾:《太平御覽》卷九〇一引《魯女生別傳》曰:“李少君死后百馀日,后人有見少君在河?xùn)|蒲坂,乘青騾。帝聞之,發(fā)棺,無所有!
武帝:漢武帝劉徹,漢景帝之子,《史記·孝武本紀(jì)》謂其“尤敬鬼神之祀”,《漢武內(nèi)傳》稱其“好神仙之道”。據(jù)《漢書·武帝紀(jì)》載,武帝又喜愛西域汗血馬,使貳師將軍李廣利伐大宛,得馬甚眾。
燒金:謂燒煉金石藥物以制丹,迷信者認(rèn)為服之可以長生。
廄:馬棚。肉馬:癡肥的馬,凡庸的馬。
【馬詩二十三首·其十八原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
馬詩二十三首·其十八原文及賞析10-15
馬詩二十三首·其十八原文翻譯及賞析2篇01-10
馬詩二十三首·其十七原文翻譯及賞析01-10
馬詩二十三首·其八原文翻譯及賞析01-10
《馬詩二十三首·其十三》原文、翻譯及賞析02-04
馬詩二十三首·其十原文翻譯及賞析03-22
馬詩二十三首·其六原文翻譯及賞析05-10
馬詩二十三首·其九原文翻譯及賞析10-07