1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 夜雨原文、譯文、注釋、賞析

        時間:2022-07-03 23:00:57 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        夜雨原文、譯文、注釋、賞析

        夜雨原文、譯文、注釋、賞析1

          1、作品介紹:《宿馮翊夜雨贈主人》的作者是李益,被選入《全唐詩》的第283卷。

          2、原文:

          宿馮翊夜雨贈主人

          作者:唐·李益

          危心驚夜雨,起望漫悠悠。

          氣耿殘燈暗,聲繁高樹秋。

          涼軒辭夏扇,風幌攬輕裯。

          思緒蓬初斷,歸期燕暫留。

          關山藹已失,臉淚迸難收。

          賴君時一笑,方能解四愁。

          3、注釋

         、亳T翊:縣名,即今陜西大荔縣。唐時為同州治所。

          ②危心:憂懼之心。

          ③氣耿:空氣郁悶。

         、茱L幌:隨風飄動的.帷幔。裯:單被或床帳。

         、萏@:通“暖”,昏暗。

          4、作者介紹

          李益(748—829),唐代詩人。字君虞。隴西姑臧(今甘肅武威)人。家居鄭州(今屬河南)。

          公元769年登進士第,公元783年登書判拔萃科。因仕途失意,客游燕趙。

          公元797年任幽州節度使劉濟從事。

          公元800年南游揚州等地。

          公元820年后入朝,歷秘書少監、集賢學士、左散騎常侍等職。

          公元827年以禮部尚書致仕。

          李益是中唐邊塞詩的代表詩人。其詩雖不乏壯詞,但偏于感傷,主要抒寫邊地士卒久戍思歸的怨望心情,不復有盛唐邊塞詩的豪邁樂觀情調。擅長絕句,尤工七絕;律體也不乏名篇。今存《李益集》二卷,《李君虞詩集》二卷。

          5、繁體對照

          李益

          危心驚夜雨,起望漫悠悠。

          氣耿殘燈暗,聲繁高樹秋。

          涼軒辭夏扇,風幌攬輕裯。

          思緒蓬初斷,歸期燕暫留。

          關山藹已失,臉淚迸難收。

          賴君時壹笑,方能解四愁。

        夜雨原文、譯文、注釋、賞析2

          夜雨

          白居易〔唐代〕

          我有所念人,隔在遠遠鄉。

          我有所感事,結在深深腸。

          鄉遠去不得,無日不瞻望。

          腸深解不得,無夕不思量。

          況此殘燈夜,獨宿在空堂。

          秋天殊未曉,風雨正蒼蒼。

          不學頭陀法,前心安可忘。

          譯文

          我有深深思念著的人,卻相隔很遠在他鄉。我有所感懷的事情,但深深的埋在心底。故鄉遙遠難以歸去,我沒有一天不遙望它。心中憂愁苦悶卻無處化解,日日夜夜未曾停止思念。我的前途似乎也迷茫無望,只能獨自宿在這空屋中。秋天還沒有來臨,卻已風雨紛紛。不學學苦行僧的佛法,如何忘記曾經的過往!

          注釋

          鄉:家鄉。瞻望:往遠處或高處看,敬仰并寄以希望。夕:日落的時候:夕陽。夕照。朝夕相處。無夕:日日夜夜。殘燈:不好的事。夜:黑夜,代指前途的黑暗?仗茫嚎瘴。曉:到來,來臨。正:此時。蒼蒼:紛紛。頭陀:苦行僧。安:怎么。

          賞析

          首句開門見山,寫出了所要記敘的事情,強烈的感情色彩也在無需意像的渲染的情況下,立刻展現在讀者面前。四句話形式上兩兩相同,但情感上卻是層層深入的,第一句提到了人的思念和遠,都是平平的概述,點到為止,并沒有提及是一個什么樣的人,如何的思念她。第二句則重點寫到了思念,寫到思念的程度,也并沒有深寫。行文至此,全詩的中心已經點明框架,已經明晰,但還只是一幅,如果用畫畫作比的話,構圖,或者說是工筆前的白描圖,線條簡潔而有力。第三句對第一句進行了擴充和延伸,鄉遠遠的程度,對故鄉,更準確的說是對故鄉的生活,故鄉的人的思念之深。第四句是對第二句進行了擴充和延伸。

          一、三句是寫實,故鄉、人都是客觀存在的。二、四句是寫虛,回憶中的事和肝腸絞痛的感覺是詩人主觀的`感情。一實,一虛,把氣氛渲染開來,行文至此,白描已經被染,出現了淡淡的色彩,陰陽、冷暖色初步分明。詩人付與“人”一個“隔”,付與“事”一個“結”字!案簟薄ⅰ敖Y”都是冰涼涼的字眼,給人一種一對火熱的戀人被活生生分扯開來的感覺。詩人用兩個冰冷的字形象地寫出了自己火熱的情感,而火熱又敗于冰冷,這時引出自己肝腸絞痛的感覺顯得自然,又打動了讀者。在這里,詩人又用了一個打動人的動詞“瞻望”。鄉遠,瞻望卻不可相望見,可是還要望,縱是眼望不見那心也早已回到了那故鄉的戀人身畔。

          前四句是對一個長時間一直以來狀態的寫,從“況此”一句開始,詩人就開始描繪一個夜雨的場景了。作者在描寫夜雨場景的時候,卻是惜字如金。他只用了兩句話二十個字。這兩句話不寫思,不寫念,不寫人,不寫事,只是用簡潔的言語描繪了許多意像,燈、堂、天、風雨。

          一個況字說明這四句所描寫的這些是在前四句的前提上進一步增加的。所以,在情感上也是在前四句的思念上增加的。一個“況”字就替代了千言萬語的心理描寫!耙埂笔菚r間,在“夜”之前詩人用了一個名詞作形容詞來形容“夜”,“殘燈”。燈從晚上點,點到殘,一定已是深夜。詩人夜不能寐,久久的思念著心中的戀人。殘燈昏暗的光下,長長的燈芯使光閃爍著,詩人在這情景萬分傷心,沒有言自然顯得寂靜,寂靜使屋子顯得“空”,顯得寂寥。“空”不一定是真的缺少家具,而是因為缺少“人”。夜雨同話五更的人“空堂”不一定是堂“空”也寫出詩人心中的悵然若失。

          “秋天”“未曉”“風雨”更是融情于景!吧n蒼”二字既是對風雨的描寫,又是詩人此時的心境。這兩句,不著一字思念,而又字字句句把詩人的思念之情著色,分染過的白描已經基本上上好了顏色。

          最后一句話,可謂畫龍點睛之筆,使用直抒胸意的寫法,將全詩推向高潮。想忘,又不能忘,想忘,又不敢忘。詩人一段刻骨銘心的愛情就在這無果的結局中謝幕,無數的思念,向何處傾訴。

          整首詩貫穿著白居易的大、簡、妙風格,雖是寫愛情,寫思念,但不像多數愛情詩一樣婉約,它大氣、又不失細膩,這不是刻意為之,而是一種情感之至,一種渾然天成。這首詩不是唐代所流行的工整的今體詩,它共有七句話,前四句大量的重復用字,也并不合乎詩歌的習慣。意像的描寫被放在了敘事之后,全詩沒有比喻、沒有用典,也沒有大量的興、比之作,可以說是完全沒有格律的羈絆,用最直白的語言,抒發了最真摯的情感。

          白居易

          白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

        【夜雨原文、譯文、注釋、賞析】相關文章:

        夜雨原文、翻譯注釋及賞析09-30

        北山原文、譯文、注釋及賞析11-24

        江南原文、譯文、注釋及賞析10-16

        送別原文、譯文、注釋、賞析10-15

        所思原文、譯文、注釋、賞析10-15

        《早發》原文注釋譯文及賞析04-26

        登高原文、注釋、譯文及賞析11-17

        戰城南原文、譯文、注釋、賞析11-19

        寄人原文、譯文、注釋及賞析10-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>