1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 寄夫原文、翻譯、賞析

        時(shí)間:2021-11-17 17:39:32 古籍 我要投稿

        寄夫原文、翻譯、賞析

        寄夫原文、翻譯、賞析1

          原文

          夫戍邊關(guān)妾在吳,西風(fēng)吹妾妾憂夫。

          一行書信千行淚,寒到君邊衣到無。

          譯文

          你守衛(wèi)在邊關(guān),我卻在吳地,涼颼颼的西風(fēng)吹到我身上的時(shí)候,我正在為你而擔(dān)憂。想念你!想念你,我寄上一封簡短的書信,信中每一行字上都浸透了我的眼淚,當(dāng)寒氣來到你身邊的時(shí)候,我寄出的寒衣不知收到?jīng)]有?

          注釋

         、沛号f時(shí)女子自稱。

         、茀牵褐附K一帶。

          賞析

          此詩突出的特色表現(xiàn)在句法上。全詩四句的句法有一個(gè)共同處:每句都包含兩層相對或相關(guān)的意思。在大致相同的前提下,又有變化。“夫戍邊關(guān)——妾在吳”,這是由相對的兩層意思構(gòu)成的,即所謂“當(dāng)句對”的形式。這一對比,就突出了天涯相隔之感。這個(gè)開頭是單刀直入式的,點(diǎn)明了題意,說明何以要寄衣。下面三句都從這里引起!拔黠L(fēng)吹妾——妾憂夫”,秋風(fēng)吹到少婦身上,照理說應(yīng)該引起她自己的寒冷之感,但詩句寫完“西見吹妾”一層意思后,接下去不寫少婦自己的寒冷之感,而是直接寫心理活動(dòng)“妾憂夫”。前后兩層意思中有一個(gè)小小的跳躍或轉(zhuǎn)折,恰如其分表現(xiàn)出少婦對丈夫體貼入微的心情,十分形象。此句寫“寄衣”的直接原因!耙恍袝拧袦I”,這句通過“一行”與“千行”的強(qiáng)烈對照,極言紙短情長!扒袦I”包含的感情內(nèi)容既有深厚的恩愛,又有強(qiáng)烈的哀怨,情緒復(fù)雜。此句寫出了“寄”什么,不提寒衣是避免與下句重復(fù);同時(shí),寫出了寄衣時(shí)的內(nèi)心活動(dòng)!昂骄叀碌綗o?”這一句用虛擬、想象的問話語氣,與前三句又不同,在少婦心目中仿佛嚴(yán)冬正在和寒衣賽跑,而這競賽的結(jié)果對她很關(guān)緊要,十分生動(dòng)地表現(xiàn)出了少婦心中的操心。這樣,每一句中都可以劃一個(gè)破折號,都由兩層意思構(gòu)成,詩的層次就大大豐富了。而同一種句式反復(fù)運(yùn)用,在運(yùn)用中又略有變化,并不呆板,構(gòu)成了回環(huán)往復(fù)、一唱三嘆的語氣。聲調(diào)對于詩歌,比較其他體裁的文學(xué)作品具有更大意義。所謂“情動(dòng)于中而發(fā)于言,言之不足故嗟嘆之,嗟嘆之不足故永歌之”,“嗟嘆”、“永歌”都是指用聲調(diào)增加詩歌的感染力。試多詠誦幾遍,就不難領(lǐng)悟這種一唱三嘆的語氣在此詩表情上的作用了。

          構(gòu)成此詩音韻美的另一特點(diǎn)是句中運(yùn)用復(fù)字。近體詩一般是要避免字詞的重復(fù)。但是,有意識地運(yùn)用復(fù)字,有時(shí)能使詩句念起來朗朗上口、動(dòng)人心弦,造成音樂的美感。如此詩后三句均有復(fù)字,而在運(yùn)用中又有適當(dāng)變化。第二句兩個(gè)“妾”字接連出現(xiàn),前一個(gè)“妾”字是第一層意思的結(jié)尾,后一個(gè)“妾”字則是第二層意思的起始,在全句中,它們是重復(fù),但對相聯(lián)的兩層意思而言,它們又形成“頂針”修辭格,念起來順溜,有“累累如貫珠”之感,這使那具有跳躍性的前后兩層意思通過和諧的音調(diào)過渡得十分自然。

          而三、四兩句重疊在第二、第六字上,這不但是每句中構(gòu)成“句中對”的因素,而且又是整個(gè)一聯(lián)詩句自然成對的構(gòu)成因素,從而增加了詩的韻律感,有利于表達(dá)那種哀愁、纏綿的深情。

          此外,第一人稱的表現(xiàn)手法也值得提出。詩中的“妾”(古代女子自我稱呼)當(dāng)然并不等于作者自己。

          作者采用第一人稱,并完全用內(nèi)心獨(dú)白的表現(xiàn)手法,通過寄衣前前后后的一系列心理活動(dòng):從念夫,到秋風(fēng)吹起而憂夫,寄衣時(shí)和淚修書,一直到寄衣后的掛念,生動(dòng)地表達(dá)了女主人公的內(nèi)心世界。此詩通過人物心理活動(dòng)的直接描寫來表現(xiàn)主題,是運(yùn)用得比較成功的。

        寄夫原文、翻譯、賞析2

          原文:

          寄夫

          明代:黃峨

          雁飛曾不到衡陽,錦字何由寄永昌。

          三春花柳妾薄命,六詔風(fēng)煙君斷腸。

          曰歸曰歸愁歲暮,其雨其雨怨朝陽。

          相憐空有刀環(huán)約,何日金雞下夜郎?

          譯文:

          雁飛曾不到衡陽,錦字何由寄永昌。

          鴻雁飛到衡陽就再也不向南飛,我的信怎么才能到達(dá)你的戍所永昌。

          三春花柳妾薄命,六詔風(fēng)煙君斷腸。

          我的命薄好似春天即將凋謝的花,六詔之地的風(fēng)景想必也令人斷腸。

          曰歸曰歸愁歲暮,其雨其雨怨朝陽。

          說要?dú)w來,可是一年將盡還沒有回來;說要下雨了,可是天上卻艷陽高照。

          相憐空有刀環(huán)約,何日金雞下夜郎?

          我們曾經(jīng)相約歸期,可是赦書什么時(shí)候才能到達(dá)你的謫戍之地呢?

          注釋:

          雁飛曾不到衡(héng)陽,錦字何由寄永昌。

          曾:竟。衡陽,今湖南衡陽。衡山回雁峰在衡陽城南一里,相傳大雁至此不再南飛。錦字:妻子致丈夫之書信。典出《晉書》,竇滔妻蘇氏思夫,織錦為回文旋圖詩以贈滔。永昌:楊慎謫戍于云南永昌衛(wèi)。

          三春花柳妾(qiè)薄命,六詔風(fēng)煙君斷腸。

          三春:春天有三個(gè)月,孟春、仲春、季春,三春即指春天。妾薄命:樂府古題,內(nèi)容多寫婦女哀怨。六詔風(fēng)煙:指楊慎戍地的風(fēng)景。六詔,唐初分布在洱海地區(qū)的眾多少數(shù)民族部落經(jīng)過相互兼并,最后形成蒙巂詔、越析詔、浪穹詔、邆賧詔、施浪詔、蒙舍詔六個(gè)大的部落,統(tǒng)稱“六詔”!霸t”為其首領(lǐng)的.稱呼。其中蒙舍詔因其地居其他五詔之南,又名南詔,至唐開元中統(tǒng)一六詔。

          曰歸曰歸愁歲暮,其雨其雨怨朝(zhāo)陽。

          曰歸曰歸:說要?dú)w來。其雨其雨:下雨。其:語助詞,無義。

          相憐空有刀環(huán)約,何日金雞下夜郎?

          相憐:又作“相聞”。刀環(huán):刀頭的環(huán),因環(huán)、還同音,喻征人思?xì)w。金雞:古代下詔書大赦時(shí),在竿上設(shè)雞,口銜紅旗,以示吉辰。因其雞頭裝飾黃金,故稱為“金雞”。后比喻為赦罪。夜郎:漢代西南地區(qū)一地方政權(quán),此泛指西南邊陲。

          賞析:

          詩的首聯(lián)描寫希望寄書信給貶謫遠(yuǎn)地的丈夫,又擔(dān)心無法送到;頷聯(lián)描寫詩人的哀怨,并設(shè)想丈夫思己之狀;頸聯(lián)化用典故,描寫思念與盼歸之情;尾聯(lián)表達(dá)了詩人對丈夫回家的期待。全詩哀婉動(dòng)人,用典貼切自然,典雅含蓄。

          首句“雁飛曾不到衡陽,錦字何由寄永昌!笔钦f相傳北雁南來,不過衡陽,而云南永昌又在衡陽之南,音書更難到達(dá)。本欲寄信卻說信無法到達(dá),這是情感的一重壓抑。思念丈夫之心日熾,詩人想到在這美好的春天,夫妻倆天各一方,縱使眼前風(fēng)景如畫,只是徒增感傷,離情別恨,讓人愁腸寸斷。

          三四句“三春花柳妾薄命,六詔風(fēng)煙君斷腸”中“花柳”本是春天的象征,同時(shí)也因其美好易逝而常常與女性之命運(yùn)聯(lián)系在一起。常說花紅易衰,紅顏易老,都是薄命之嘆。“花柳”“風(fēng)煙”,都有美好易逝的特征,正是這種特征,讓詩人格外感到時(shí)光的促迫,離別的久遠(yuǎn),思念的銘心刻骨。這兩句對仗十分工整,一句寫詩人自己之感,一句設(shè)想丈夫思己之詞,有杜甫《月夜》“心也神馳到彼,詩從對面飛來”(清浦起龍《讀杜心解》)的筆法,更增一倍思念。

          “曰歸曰歸愁歲暮,其雨其雨怨朝陽”句則是說明思念之深,盼歸之切。這兩句化用《詩經(jīng)》,將盼歸之情表達(dá)得淋漓盡致。詩句不單純寫天氣,而是用這種別扭的天氣比喻聽說丈夫要?dú)w來,但每次都失望的情緒。這種情緒與黃峨要表達(dá)的情緒一致,將盼歸表達(dá)得深沉、含蓄。這兩句對仗非常工整,自然而富有韻致,如同天造。

          “相聞空有刀環(huán)約,何日金雞下夜郎”是說漫長的等待和無盡的思念,只為守候丈夫的歸來。一個(gè)“空”字,包含了詩人無限失望的情緒,而“何日”用反問的形式,表明沒有期限,反問之中蘊(yùn)含詩人深深的絕望;黃峨的猜想是對的,直到楊慎病逝,她才萬里奔喪,迎得丈夫靈柩回鄉(xiāng)歸葬。

          這首詩寫得哀婉動(dòng)人,讀來似有哽咽克制之聲,用典貼切自然,顯得典雅含蓄。對于“其雨其雨怨朝陽”句,前人認(rèn)為她有剽竊嫌疑,其實(shí)套用前人詩句在詩歌史上并不少見,宋人黃庭堅(jiān)就有“點(diǎn)鐵成金”“奪胎換骨”之說,關(guān)鍵是看用得是否貼切、自然,黃峨稱得上襲舊彌新。

        【寄夫原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

        寄夫原文及賞析11-17

        寄人原文翻譯及賞析11-07

        寄人原文翻譯及賞析(6篇)11-07

        寄人原文翻譯及賞析6篇11-07

        寄韓潮州愈原文翻譯及賞析11-21

        周亞夫軍細(xì)柳原文翻譯及賞析11-11

        谷口書齋寄楊補(bǔ)闕原文翻譯及賞析11-13

        寄人原文翻譯及賞析集錦6篇12-18

        寄人原文翻譯及賞析(集錦6篇)12-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>