1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 獻仙音·吊雪香亭梅原文、翻譯及賞析(周密宋詞)

        時間:2021-10-19 09:34:10 古籍 我要投稿

        獻仙音·吊雪香亭梅原文、翻譯及賞析(周密宋詞)

          獻仙音·吊雪香亭梅原文、翻譯及賞析(周密宋詞)

        獻仙音·吊雪香亭梅原文、翻譯及賞析(周密宋詞)

          松雪飄寒,嶺云吹凍,紅破數(shù)椒春淺。

          襯舞臺荒,浣妝池冷,凄涼市朝輕換。

          嘆花與人凋謝,依依歲華晚。

          共凄黯。

          問東風(fēng)、幾番吹夢,應(yīng)慣識、當(dāng)年翠屏金輦。

          一片古今愁,但廢綠、平煙空遠。

          無語銷魂,對斜陽、衰草淚滿。

          又西泠殘笛,低送數(shù)聲春怨。

          ——宋代·周密《獻仙音·吊雪香亭梅》

          譯文

          古松積雪飄來寒意,嶺頭冬云吹成冰凍,數(shù)點紅梅綻出淺淺的春色。聚景園中當(dāng)年的歌舞樓臺今已荒蕪,宮女浣沙池今日冷寂,繁華市朝變作凄涼廢苑,竟如此輕易!可嘆梅花與人一樣所存無幾,相對依依共同迎來又一度歲暮。

          心情是一樣的凄涼黯淡!試問東風(fēng)方才幾度來去,往日繁華已然成夢去遠。東風(fēng)啊,你一定多次見識過宋帝后妃的儀仗御輦。四處籠罩著傷今懷古的愁緒,滿目是荒蕪的'草木與茫茫暮靄。我面對衰草斜陽默默無語,黯然魂消,淚流滿面。遠處西泠橋又傳來斷續(xù)的笛聲,低低嗚咽著春天的哀怨。

          注釋

          雪香亭:南宋孝宗在杭州清波門外建聚景園,奉高宗游幸,其后遂為累朝臨幸之所。至理宗以后,日漸荒廢。

          嶺:即葛嶺,在杭州西北十二里,西湖北。相傳葛洪煉丹于此。

          椒:梅花含苞未放時,其狀如椒也。

          襯舞臺,浣妝池:應(yīng)是聚景園中舊有之池臺。浣(huàn):洗。市朝:本指人眾會集之處,這里是指朝代、世事。

          歲華:既指歲月,也指年華。晚:終,將盡。

          凄黯:凄涼暗淡。

          吹夢:吹醒當(dāng)年的繁華夢。

          慣識:識慣。

          翠屏金輦(niǎn):翠屏,碧玉屏風(fēng),代指宮苑舊日豪華的設(shè)施。輦,人推挽的車。金輦:貴族的車駕。

          廢綠:荒蕪的園林。

          銷魂:非常感傷。李煜《子夜歌》:“人生愁恨何能免,銷魂獨我情何限!

          西泠殘笛:西泠(líng),即西泠橋,在杭州西湖孤山下,為后湖與里湖之界。也名西陵、西林。殘笛:斷斷續(xù)續(xù)的笛音。

          賞析

          “松雪飄寒,嶺云吹凍”,起筆一組工巧而自然的對句,點出天氣,勾畫梅亭的寒景,已透出凄怨之音。一個“飄”字,一個“吹”字,并見出體物之細、煉字之精。緊接著,“紅破數(shù)椒春淺”一句揭示所詠之物。在料峭的寒風(fēng)中,含苞如椒的梅花又綻出了幾點紅色!凹t破”帶出飽滿的生機。梅花預(yù)報了春的到來。自然之春方始來臨,而人事之春卻早已消歇了。這是運用反襯手法,被襯托者便是下面“襯舞臺荒,浣妝池冷”的殘敗景象。襯舞臺、浣妝池疑是聚景園中舊有之池臺,尚可令人想見當(dāng)日歌舞管弦之繁,紅擁翠簇之盛。奈何“市朝輕換”,良辰難再,如今這里只剩下荒涼的舞臺,冷寂的妝池了。唯有那紅梅依舊花開花落,念及于此,作者怎能不感到“凄涼”呢?句中“荒”、“冷”諸字形象地寫出了物是人非之變!拜p換”是用淡筆寫濃情,加重了哀痛,又有世情遽變,恍若夢幻的感覺。三句中,前兩句開,后一句合!皣@花”兩句折回雪香亭梅。詞人為家國之恨憂思郁結(jié),愁損年華;那紅梅有知,似也同其哀感。這里,物我交映,彼此相憐,把傷國自傷,寂落無依的情感深沉地吐露出來。梅花初放,而詩人卻想到了它的凋謝,則亡國之人的心緒可知,悼傷故國之意如見了。

          “共凄黯”三句近承上文之“凋謝”,遠接篇首之“飄寒”、“吹凍”,是詞論家所謂嶺斷云連的“提空之筆”。上片題面已足,此處又反復(fù)申說,以盡其意。“問東風(fēng)”,是滿腔悲憤無可告語之狀,益見悲涼!皫追祲簟,言戀戀于前朝,其情不能自己,至于夢魂牽繞;一夢覺來,更是凄傷惆悵無限!皯(yīng)慣識”者,當(dāng)就老梅而言,謂今日之梅“應(yīng)慣識”當(dāng)年之“翠屏金輦”之盛時車騎。屏、輦意從前文“襯舞臺”、“浣妝池”出,反透“市朝輕換”之意!皯T識”,有殷勤問故朝的深情;“應(yīng)”,推度之辭,含心事茫茫、然疑不定之神態(tài)。下面兩句倒裝。“但”字一轉(zhuǎn),然后落下,作一波峭!皬U綠平煙空遠”,指眼前之景物。曰“廢”、曰“空”,語氣衰頹。曰“平”、曰“遠”,則置身亭上,居高遠眺之狀。六字中一字一層,情景兼勝;貞(yīng)上文,反剔出江山興廢之恨。寄慨蒼茫,令人生無窮的哀嘆。接下,“無語”二句,花與人共寫。昔日宮苑的官梅,如今自開自落在荒寒的廢圃。衰草、斜陽,狀其景;銷魂、淚滿,言其情。與杜甫“感時花濺淚,恨別鳥驚心”,同一機杼。結(jié)拍兩句,以《落梅花》之西泠殘笛,重加渲染。面對廢綠、荒煙、斜陽、衰草、殘笛,詞人們唯有滿腔的亡國之痛,唯有沉默無語黯然銷魂,唯有欷欺大慟熱淚縱橫!國亡園荒梅落人老,至此,吊故國、吊梅花和吊自己已渾然不可分辨。

        【獻仙音·吊雪香亭梅原文、翻譯及賞析(周密宋詞)】相關(guān)文章:

        法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻原文及賞析12-11

        《吊白居易》原文翻譯及賞析10-15

        吊白居易原文翻譯及賞析08-17

        《吊白居易》原文及翻譯賞析02-23

        辛棄疾瑞鶴仙·賦梅原文翻譯及賞析05-07

        江梅原文翻譯及賞析12-31

        早梅原文翻譯及賞析12-13

        周密觀潮原文及翻譯11-17

        周密觀潮原文及賞析09-09

        吊白居易原文翻譯及賞析(4篇)08-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>