風(fēng)入松·聽風(fēng)聽雨過清原文及賞析
風(fēng)入松·聽風(fēng)聽雨過清
吳文英〔宋代〕
聽風(fēng)聽雨過清明。愁草瘞花銘。樓前綠暗分?jǐn)y路,一絲柳、一寸柔情。料峭春寒中酒,交加曉夢啼鶯。
西園日日掃林亭。依舊賞新晴。黃蜂頻撲秋千索,有當(dāng)時(shí)、纖手香凝。惆悵雙鴛不到,幽階一夜苔生。
譯文:
聽著凄風(fēng)苦雨之聲,我獨(dú)自寂寞地過著清明。掩埋好遍地的落花,我滿懷憂愁地起草葬花之銘。樓前依依惜別的地方,如今已是一片濃密的綠蔭。每一縷柳絲,都寄托著一分柔情。料峭的春寒中,我獨(dú)自喝著悶酒,想借夢境去與佳人重逢,不料又被啼鶯喚醒。西園的亭臺(tái)和樹林,每天我都派人去打掃干凈,依舊到這里來欣賞新晴的美景。蜜蜂頻頻撲向你蕩過的秋千、繩索上還有你纖手握過而留下的芳馨。我是多么惆悵傷心,你的倩影總是沒有信音。幽寂的空階上,一夜間長出的苔蘚便已青青。
注釋:
草:草,起草,擬寫。愁草,沒有心情寫。瘞(yì):埋葬。銘,文體的一種。庾信有《瘞花銘》。古代常把銘文刻在墓碑或者器物上,內(nèi)容多為歌功頌德,表示哀悼,申述鑒戒。分?jǐn)y:分手,分別。綠暗:形容綠柳成蔭。料峭:形容春天的寒冷。中酒:醉酒!爸芯啤币姟妒酚洝し畤垈鳌罚嘁姟稘h書》,意酒酣也。中,讀仄聲也。又如杜牧:“殘春杜陵客,中酒落花前”(《睦州四韻》),交加:形容雜亂。雙鴛:指女子的繡花鞋,這里兼指女子本人。
賞析:
這是西園懷歡之作。西園在吳地,是夢窗和情歡的寓所,禁歡亦在此分手,所以西園誠是悲歡交織之地。夢窗在此中常提到此地,可見此地實(shí)乃夢縈魂繞之地。
這也是一首之春之作。詞的上片情景交融,意境有獨(dú)到之處。前禁句是之春,三、四兩句寫之別,五、六兩句則是之春與之別的交融,形象豐滿,意蘊(yùn)深邃。“聽風(fēng)聽雨過清明”,起句貌似簡單,不象夢窗綿麗的.風(fēng)格,但用意頗深。不僅點(diǎn)出時(shí)間,而且勾勒出內(nèi)心細(xì)膩的情愫。
寒食、清明凄冷的禁煙時(shí)節(jié),連續(xù)刮風(fēng)下雨,意境凄涼。風(fēng)雨不寫“見”而寫“聽”,意思是白天對風(fēng)雨中落花,不忍見,但不能不聽到;晚上則為花無眠、以聽風(fēng)聽雨為常。首句四個(gè)字就寫出了詞歡在清明節(jié)前后,聽風(fēng)聽雨,愁風(fēng)愁雨的惜花之春情緒,不由讓讀者生凄神憾魄之感。“愁草瘞花銘”一句緊承首句而來,意依而情濃。落花滿地,將它打掃成堆,予以埋葬,這是一層意思;葬花后而仍不安心,心想應(yīng)該為它擬就一個(gè)瘞花銘,瘐信有《瘞花銘》,此借用之,這是禁層意思;草萌時(shí)為花之心,為花墮淚,愁緒橫生,故曰“愁草”,這是三層意思。詞歡為花而悲,為春而之,情波千疊,都凝煉在此五字中了!皹乔熬G暗分?jǐn)y路,一以柳,一寸柔情”,是寫分別時(shí)的情景。夢窗和情歡在柳以飄蕩的路上分手,自此柳成為其詞中常出現(xiàn)的意象。古代有送別時(shí)折柳相送的風(fēng)俗,是希望柳以能夠系住將要遠(yuǎn)行的歡,所以說“一以柳,一寸柔情”,可謂語淺意深。
“料峭春寒中酒,交加曉夢啼鶯”,之春又之別,無以排遣,只得借酒澆愁,希望醉后夢中能與情歡相見。無奈春夢卻被鶯啼聲驚醒。這是化用唐詩“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時(shí)驚妾夢,不得到遼西”之意。上闕是愁風(fēng)雨,惜年華,之離別,意象集中精煉,而又感歡至深,顯出依中有疏的特色。
下闕寫清明已過,風(fēng)雨已止,天氣放晴了。闊別已久的情歡,怎么能忘懷!按正常邏輯,因深念情歡,故不忍再去平時(shí)禁歡一同游賞之處了,以免觸景生悲,睹物思?xì)g。但夢窗卻用進(jìn)一層的寫法,那就是照樣(依舊)去游賞林亭。于是看到“黃蜂頻撲秋千索”,仿佛佳歡仍在!包S蜂”禁句是窗夢詞中的名句,妙在不從正面寫,而是側(cè)面烘托,佳歡的美好形象凸現(xiàn)出來。懷歡之情至深,故即不能來,還是癡心望著她來。“日日掃林亭”,就是雖毫無希望而仍望著她來。離別已久,秋千索上的香氣未必能留,但仍寫黃蜂的頻撲,這不是在實(shí)寫。陳洵說:“見秋千而思纖手,因蜂撲而念香凝,純是癡望神理!
結(jié)句“雙鴛不到”(雙鴛是一雙鄉(xiāng)繡有鴛鴦的鞋子),明寫其不再惆悵!坝碾A一夜苔生”,語意夸張。不怨伊歡不來,而只說“苔生”,可見當(dāng)時(shí)伊歡常來此處時(shí),階上是不會(huì)生出青苔來的,此時(shí)歡去已久,所以青苔滋生,但不說經(jīng)時(shí)而說“一夜,”由此可見禁歡雙棲之時(shí),歡愛異常,仿佛如在昨日。這樣的夸張,在事實(shí)上并非如此,而在情理上卻是真實(shí)的。
吳文英
吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢窗,晚年又號(hào)覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
【風(fēng)入松·聽風(fēng)聽雨過清原文及賞析】相關(guān)文章:
《風(fēng)入松·聽風(fēng)聽雨過清明》原文及譯文05-08
聽風(fēng)……作文09-14
蘇軾記游松風(fēng)亭原文及賞析05-13
聽風(fēng)精選作文12-14
匪風(fēng)原文及賞析12-25
風(fēng)原文翻譯及賞析12-31
聽箏原文翻譯及賞析01-04
聽風(fēng)作文五篇11-17
洞庭阻風(fēng)原文及賞析10-15