1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 三山望金陵寄殷淑_李白的詩原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-10-15 14:50:50 古籍 我要投稿

        三山望金陵寄殷淑_李白的詩原文賞析及翻譯

          三山望金陵寄殷淑

        三山望金陵寄殷淑_李白的詩原文賞析及翻譯

          [唐代]李白

          三山懷謝脁,水澹望長安。

          蕪沒河陽縣,秋江正北看。

          盧龍霜?dú)饫洌T鵲月光寒。

          耿耿憶瓊樹,天涯寄一歡。

          譯文

          登上三山遠(yuǎn)懷謝眺,波水澹靜眺望金陵。

          我如同在荒蕪的河陽的潘岳遠(yuǎn)望京城,秋日站在江邊向北看去。

          盧龍關(guān)塞霜?dú)饫浼,鷯鵲觀上月光寒冷。

          誠心誠意懷念友人,相隔天涯同期一歡。

          注釋

          三山:在南京附近的長江邊上。金陵:今南京。殷淑,道士李含光門人,道號(hào)中林子。

          謝脁:南朝齊詩人,有《晚登三山還望京邑》詩。

          澹:水勢(shì)平靜。長安:代指金陵。王粲《七哀》:“南登霸陵岸,回首望長安。”此用其意。

          河陽:今河南孟縣。晉人潘岳有《河陽縣作》,其中有“引領(lǐng)望京室”句。

          盧龍:在金陵西。

          鳷鵲:漢代長安觀名。

          瓊樹:指友人。

          賞析

          首聯(lián)所寫登三山、望金陵與謝脁所作的《晚登三山還望京邑》相同,借用謝脁詩句,以長安代指金陵,即地即景即事自然而生的緬懷古人之情十分熨貼而濃郁!八!笔敲枥L江水恬靜的樣子,變繪形態(tài)為繪色彩。

          頷聯(lián)“蕪”是繁草叢生之貌,“河陽縣”位今河南省孟縣西,謂謝脁《晚登三山還望京邑》詩次句“河陽望京縣”,以河陽代指三山,李白循此。此聯(lián)承首聯(lián)“望長安(金陵)”,意為登上繁茂草木掩映下的三山,面對(duì)大江秋色而北望金陵。這一聯(lián)中,不僅有“蕪沒”的“河陽”,秋日的大江,更有在這寥廓江山中引領(lǐng)北望的詩人形象。無論是蔥蘢的三山、曠遠(yuǎn)的.秋江還是凝望的詩人,都隱含著深深的情意。此句聯(lián)系詩題“寄殷淑“可以體味出詩人寄托的是思友之情。在這一聯(lián),詩人的登臨之意已由首聯(lián)的緬懷古人而暗暗地向思念友人過渡。

          頸聯(lián)“盧龍”即盧龍山,與三山同在當(dāng)時(shí)的昇州,臨大江,遠(yuǎn)接金陵,此處用以代指望中之金陵;“鳷鵲”本鳥名,南朝時(shí)金陵建有鳷鵲樓,此處亦用以代指望中之金陵!八?dú)饫洹,“月光寒”均借助于人的感受來寫景,它與上聯(lián)的“秋”字相呼應(yīng),透出遙望金陵所見的一片寒涼冷寂之氣。以凄涼索寞的哀景引出孤獨(dú)凄涼的思友意境。這一聯(lián)表面并未明言思念友人,而思念之情浸溶于景中,顯得更為深沉而濃摯。

          尾聯(lián),思友之情由暗轉(zhuǎn)明!碍倶洹北臼菢涞拿婪Q,此處用以比喻殷淑美好的人品。此聯(lián)意為自己真誠地憶念著友人,將寄詩天涯,使遠(yuǎn)離的友人得到一點(diǎn)友情的歡慰。在這一聯(lián)中,詩人的“耿耿”之情,友人的“瓊樹”之美,相隔“天涯”之遠(yuǎn),寄上“一歡”之慰,把友情推向了至深至濃至切的境地。

          這首詩化用了謝脁《晚登三山還望京邑》的詩題,也借鑒了謝脁詩首二句的句意,且同為抒寫愁懷。謝脁詩寫思故鄉(xiāng)之戀,李白詩寫故友之思;二者所寄情不同。李白這首詩寫秋夜哀景,景中有哀情,景又正襯其衰情;又以“瓊樹”、“一歡”作結(jié),留給人的是飄逸之態(tài)。四聯(lián)中起承轉(zhuǎn)合關(guān)系中包蘊(yùn)感情變化。

        【三山望金陵寄殷淑_李白的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        金陵望漢江_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        李白《金陵望漢江》原文譯文及賞析10-31

        登金陵鳳凰臺(tái)_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        寄當(dāng)涂趙少府炎_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        望鸚鵡洲懷禰衡_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        上李邕_(dá)李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        怨歌行_李白的詩原文賞析及翻譯08-27

        箜篌謠_李白的詩原文賞析及翻譯08-20

        贈(zèng)李白_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        于闐采花_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>