1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 江南原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-09-23 16:42:10 古籍 我要投稿

        江南原文、翻譯及賞析15篇

        江南原文、翻譯及賞析1

          原文:

          江南曲四首·其四

          唐代:儲(chǔ)光羲

          日暮長(zhǎng)江里,相邀歸渡頭。

          落花如有意,來(lái)去逐船流。(船流一作:輕舟)

          譯文:

          日暮長(zhǎng)江里,相邀歸渡頭。

          暮色照在長(zhǎng)江里,相邀一起劃船回到渡頭。

          落花如有意,來(lái)去逐船流。(船流一作:輕舟)

          落花好似有情意,飄來(lái)蕩去,緊隨船兒朝前流。

          注釋:

          日暮長(zhǎng)江里,相邀(yāo)歸渡頭。

          日暮:指太陽(yáng)快落山的時(shí)候,傍晚。渡頭:渡口。

          落花如有意,來(lái)去逐船流。(船流一作:輕舟)

          逐:追逐,追隨。

          賞析:

          江南曲:樂府舊題。郭茂倩《樂府詩(shī)集》把它和《采蓮曲》、《采菱曲》等編入《清商曲辭》。唐代詩(shī)人學(xué)習(xí)樂府民歌,采用這些舊題,創(chuàng)作了不少清新平易、明麗活潑的詩(shī)歌。儲(chǔ)光羲的《江南曲四首》就屬于這一類作品。

          本首詩(shī)頭兩句“日暮長(zhǎng)江里,相邀歸渡頭”,點(diǎn)明時(shí)間地點(diǎn)和情由!岸深^”就是渡口,“歸渡頭”也就是劃船回家的意思,“相邀”二字,渲染出熱情歡悅的氣氛。這是個(gè)江風(fēng)習(xí)習(xí)、夕陽(yáng)西下的時(shí)刻,那一只只晚歸的小船飄蕩在這迷人的江面上,船上的青年男女相互呼喚,江面上的槳聲、水聲、呼喚聲、嘻笑聲,此起彼伏,交織成一首歡快的晚歸曲。

          三四句“落花如有意,來(lái)去逐輕舟”,創(chuàng)造了一個(gè)很美的意境。在那些表現(xiàn)出青年男女各種微妙的、欲藏欲露、難以捉摸的感情,這兩句詩(shī)就是要表現(xiàn)這種復(fù)雜的心理。詩(shī)人抓住了“歸棹落花前”這個(gè)富有特色的景物,賦予景物以人的感情,從而創(chuàng)造出另一番意境!奥浠ā彪S著流水,因此盡管槳兒向后劃,落花來(lái)去飄蕩,但還是緊隨著船兒朝前流。詩(shī)人只加了“如有意”三個(gè)字,就使這“來(lái)去逐輕舟”的自然現(xiàn)象,感情化了,詩(shī)化了。然而,這畢竟是主觀的感受和想象;因此那個(gè)“如”字,看似平常,卻很有講究!叭纭闭,似也,象也。它既表現(xiàn)了那種揣摸不定的心理,也反映了那藏在心中的期望和追求。下語(yǔ)平易,而用意精深,恰如其分地表現(xiàn)出這首詩(shī)所要表現(xiàn)的感情和心理狀態(tài)。

          這首詩(shī)的第四句,有的本子作“來(lái)去逐船流”,從詩(shī)意的角度來(lái)看,應(yīng)該說“來(lái)去逐輕舟”更好些。因?yàn)椋谝,“逐”字在這里就含有“流”的意思,不必再用“流”字;第二,因?yàn)樯暇湔f了“如有意”,所以,雖然是滿載一天勞動(dòng)果實(shí)的船,此刻也成為“輕舟”,這樣感情的色彩就更鮮明了。“輕舟”快行,“落花”追逐,這種緊相隨、不分離的情景,也正是構(gòu)成“如有意”這個(gè)聯(lián)想的基礎(chǔ)。所以,后一句也可以說是補(bǔ)充前一句的,兩句應(yīng)一氣讀下。

        江南原文、翻譯及賞析2

          原文

          江南可采蓮,蓮葉何田田。

          魚戲蓮葉間。

          魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。

          ——兩漢·漢樂府《江南》

          譯文

          江南又到了適宜采蓮的季節(jié)了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風(fēng)招展。在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚兒在不停的嬉戲玩耍。

          一會(huì)兒在這兒,一會(huì)兒又忽然游到了那兒,說不清究竟是在東邊,還是在西邊,還是在南邊,還是在北邊。

          注釋

          漢樂府:原是漢初采詩(shī)制樂的官署,后來(lái)又專指漢代的樂府詩(shī)。漢惠帝時(shí),有樂府令一官,可能當(dāng)時(shí)已設(shè)有樂府。武帝時(shí)樂府規(guī)模擴(kuò)大,成為一個(gè)專設(shè)的官署,掌管郊祀、巡行、朝會(huì)、宴饗時(shí)的音樂,兼管采集民間歌謠,以供統(tǒng)治者觀風(fēng)察俗,了解民情厚薄。這些采集來(lái)的歌謠和其他經(jīng)樂府配曲入樂的詩(shī)歌即被后人稱為樂府詩(shī)。

          田田:荷葉茂盛的樣子。

          可:在這里有“適宜”、“正好”的意思。

          賞析

          這是一首采蓮歌,反映了采蓮時(shí)的光景和采蓮人歡樂的心情。在漢樂府民歌中具有獨(dú)特的風(fēng)味。

          民歌以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言,回旋反復(fù)的音調(diào),優(yōu)美雋永的意境,清新明快的格調(diào),勾勒了一幅明麗美妙的圖畫。一望無(wú)際的碧綠的荷葉,蓮葉下自由自在、歡快戲耍的魚兒,還有那水上劃破荷塘的小船上采蓮的壯男俊女的歡聲笑語(yǔ),悅耳的歌喉,多么秀麗的江南風(fēng)光!多么寧?kù)o而又生動(dòng)的場(chǎng)景!從文化學(xué)的角度,我們又會(huì)發(fā)現(xiàn)這是一首情歌,它隱含著青年男女相互嬉戲,追逐愛情的意思。你看那些魚兒,在蓮葉之間游來(lái)躲去,叫人怎能不想起北方的“大姑娘走進(jìn)青紗帳”?

          讀完此詩(shī),仿佛一股夏日的清新迎面撲來(lái),想著就令人覺得清爽。還不止于此,我們感受著詩(shī)人那種安寧恬靜的情懷的同時(shí),自己的心情也隨著變得輕松起來(lái)。

          詩(shī)中沒有一字是寫人的,但是我們又仿佛如聞其聲,如見其人,如臨其境,感受到了一股勃勃生機(jī)的青春與活力,領(lǐng)略到了采蓮人內(nèi)心的歡樂和青年男女之間的歡愉和甜蜜。這就是這首民歌不朽的魅力所在。

        江南原文、翻譯及賞析3

          原文:

          柳枝·江南岸

          宋代:朱敦儒

          江南岸,江北岸。折送行人無(wú)盡時(shí)。恨分離。

          酒一杯,淚雙垂。君到長(zhǎng)安百事違。幾時(shí)歸。

          譯文:

          江南岸,江北岸。折送行人無(wú)盡時(shí)。恨分離。

          江南江北兩岸,楊柳青青一片。人們?cè)诖苏哿蛣e,難舍難分。

          酒一杯,淚雙垂。君到長(zhǎng)安百事違。幾時(shí)歸。

          我舉杯為你送行,傷心的眼淚爬滿雙頰。我擔(dān)心你到長(zhǎng)安會(huì)遇到很多不順心的事情,也不知道你什么時(shí)候才能回來(lái)。

          注釋:

          江南岸,江北岸。折送行人無(wú)盡時(shí)。恨分離。

          柳枝:為詞中反復(fù)出現(xiàn)的伴唱聲。此外,古人有折柳送別的習(xí)俗。

          酒一杯,淚雙垂(chuí)。君到長(zhǎng)安百事違。幾時(shí)歸。

          違:不順心。

          賞析:

          《柳枝·江南岸》是一首女子送別詞,寫一個(gè)女子送丈夫上京求取功名時(shí)的心情。唐人有折柳送別的習(xí)慣,所以柳枝與離別總是聯(lián)系在一起,甚至代表離別。這首詞中的柳枝,就是代表離別的,同時(shí)又是作為和聲加入詞中的。和聲字可以沒有意義,只起和聲作用;也可以有意義。這首詞中的“柳枝”是聲義兼有的。

          江南岸,是女子送別的地方。江北岸,是丈夫要去的地方。丈夫要渡江北去,江邊多楊柳,所以楊柳又與送別的地方景色有密切關(guān)系。女子在送別時(shí)見到江邊楊柳依依,眼前的景色更勾起了她的離愁別恨。前兩句是女子在說:我來(lái)到江南岸邊送你啊,我們要分別了;你要渡江北去了啊,我們要離別了!江南江北,一水盈盈,隔斷鴛鴦,南北分飛。眼前的江水就是天上的銀河。女子內(nèi)心感到十分痛苦,轉(zhuǎn)而埋怨柳枝,老是千百次地折柳送行,無(wú)休無(wú)止,什么時(shí)候才能不折柳枝呢?清代大詩(shī)人王士禎有兩句詩(shī)寫出了同樣的心情:“灞橋兩岸千條柳,送盡東西渡水人。”(《灞橋寄內(nèi)》)。雖有東西、南北之不同,而怨別心情則是一致的。上片歇拍,這女子干脆直抒胸臆:“恨分離!”恨盡管恨,分離還是要分離。女子的感情逐漸趨向高潮。

          下片寫女子向丈夫敬酒泣別。留是留不住了!氨瘹g離合一杯酒”。女子難過地對(duì)丈夫說:“請(qǐng)您喝下這懷酒吧,我們要分離了。我眼淚雙垂,難分難舍。”這位女子的感情發(fā)展,出于一般人的意料之外,她不是在臨別時(shí)說幾句吉利話,祝丈夫到京城一帆風(fēng)順,春風(fēng)得意,反而希望丈夫到京城百事不利,事與愿違。這似乎不合情理,其實(shí)不然,她深知如果丈夫到京城吉星高照,官運(yùn)亨通,那還不知道要停留到什么時(shí)候才能回來(lái)呢。為了使丈夫能早日回家,夫妻團(tuán)聚,親親熱熱過日子,她寧愿丈夫到京百事無(wú)成,失意而歸。當(dāng)功名富貴與愛情發(fā)生矛盾時(shí),她毫不猶豫地選擇了后者。她是多么地珍惜愛情,輕視富貴,表現(xiàn)了她真純高潔的可貴品質(zhì)。與蘇秦的妻子大不一樣。在王昌齡的《閨怨》詩(shī)中早曾寫過:“忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯!边@位閨中少婦是重愛情而輕封侯的。清代著名詩(shī)人袁枚有一首詩(shī):“一枝花對(duì)足風(fēng)流,何事人間萬(wàn)戶侯?生把黃金買離別,是儂薄幸是儂愁!保ā都穆斈铩罚└乔兄辛伺拥男睦,寫得深刻而又細(xì)致。

          這首詞中“柳枝”重復(fù)出現(xiàn)六次,這一方面是作為和聲,適應(yīng)音樂的需要;另一方面,柳枝也意味著離別,六次出現(xiàn),猶如重章疊句,一唱三嘆,回環(huán)往復(fù),起到了深化離別之情的作用,渲染了離別的氣氛,強(qiáng)化了詞的藝術(shù)感染力。

        江南原文、翻譯及賞析4

          憶江南詞三首 唐朝

          白居易

          江南好,風(fēng)景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍(lán)。能不憶江南?

          江南憶,最憶是杭州。山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。何日更重游?

          江南憶,其次憶吳宮。吳酒一杯春竹葉,吳娃雙舞醉芙蓉。早晚復(fù)相逢?

          《憶江南詞三首》譯文

          江南的風(fēng)景多么美好,如畫的風(fēng)景久已熟悉。清晨日出的時(shí)候,江邊盛開花朵顏色鮮紅勝過火焰,碧綠的江水綠得勝過藍(lán)草。怎能叫人不懷念江南?

          江南的回憶,最能喚起追思的是杭州。月圓之時(shí)山寺之中,尋找桂子,登上郡亭躺臥其中,欣賞那錢塘江大潮。什么時(shí)候能夠再次去游玩?

          江南的回憶,再來(lái)就是回憶吳宮,喝一杯吳宮的美酒春竹葉,看那吳宮的歌女雙雙起舞像朵朵迷人的芙蓉。遲早會(huì)再次相逢。

          《憶江南詞三首》注釋

          憶江南:唐教坊曲名。作者題下自注說:“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句。”按《樂府詩(shī)集》:“‘憶江南’一名‘望江南’,因白氏詞,后遂改名‘江南好’!敝镣硖啤⑽宕蔀樵~牌名。這里所指的江南主要是長(zhǎng)江下游的江浙一帶。

          諳(ān):熟悉。作者年輕時(shí)曾三次到過江南。

          江花:江邊的花朵。一說指江中的浪花。

          紅勝火:顏色鮮紅勝過火焰。

          綠如藍(lán):綠得比藍(lán)還要綠。如,用法猶“于”,有勝過的意思。藍(lán),藍(lán)草,其葉可制青綠染料。

          桂子:桂花。

          郡亭:疑指杭州城東樓。

          看潮頭:錢塘江入海處,有二山南北對(duì)峙如門,水被夾束,勢(shì)極兇猛,為天下名勝。

          吳宮:指吳王夫差為西施所建的館娃宮,在蘇州西南靈巖山上。

          竹葉:酒名。即竹葉青。亦泛指美酒。

          吳娃:原為吳地美女名。此詞泛指吳地美女。醉芙蓉:形容舞伎之美。

          《憶江南詞三首》賞析

          這三首詞既是各自獨(dú)立成篇又是互為聯(lián)系的,必須把它們放在一起來(lái)分析。

          第一首攝取一年之春的江南景色,寫得生機(jī)盎然,色彩艷麗!叭粘鼋t勝火”一句刻畫在初日映照下的江畔春花,紅得勝過火焰。表現(xiàn)出春天花卉的生機(jī)勃勃之態(tài),使人感到江南春色濃艷、熱烈之美。次句說“春來(lái)江水綠如藍(lán)”。春水蕩漾,碧波千里,詩(shī)人更夸張地形容它比藍(lán)草還要綠,這深濃的碧綠色,與上句日映江花的火紅色相映發(fā),便覺更加絢麗奪目。詩(shī)人敷彩設(shè)色,用色彩明艷的辭藻,很好地顯示出江南春色的迷人之態(tài),像作者這樣長(zhǎng)期居住在蘇杭的人自然是“能不憶江南!”即便素未到過江南的人也會(huì)急欲一睹為快。

          如果說第一首是對(duì)江南春色的客觀的把握,總體的描繪,來(lái)表明“江南好”,那么第二、三首便是通過突出描繪蘇、杭這兩個(gè)被人喻為可同天堂媲美的地方來(lái)驗(yàn)證“江南好”了。古神話中有月中桂樹的傳說。《南部新書》載:“杭州靈隱寺多桂,寺僧曰:‘此月中種也。’至今中秋望夜,往往子墮,寺僧亦嘗拾得!笨梢娺@寺中月桂的說法不過是寺僧自神其說而已。但是,生活真實(shí)不等于藝術(shù)真實(shí),作品運(yùn)用這一傳說,意在表達(dá)杭州的非同凡俗。同時(shí)“山寺月中尋桂子”也表現(xiàn)了詩(shī)人浪漫的想像,我們眼前仿佛現(xiàn)出怒放的丹桂,聞到桂子濃郁的芳香。次句“郡亭枕上看潮頭”則描繪了杭州浙江入海的奇觀。詩(shī)人通過對(duì)當(dāng)年山寺尋桂和錢塘觀潮兩個(gè)代表性的生活畫面的描寫,僅用兩句話就足以使人想見杭州之多彩多姿。

          最后一首是描繪蘇州之美。蘇州有當(dāng)年吳王夫差為美人西施修建的館娃宮等風(fēng)景名勝古跡,有名叫“竹葉春”的美酒佳釀,蘇州的女子也更美麗多姿,能歌善舞,她們的舞姿,令人聯(lián)想到那在風(fēng)中沉醉的荷花。詩(shī)人以美妙的詩(shī)筆,簡(jiǎn)潔地勾勒出蘇州的旖旎風(fēng)情,令人無(wú)比神往。

          三首詞各自獨(dú)立而又互為補(bǔ)充,分別描繪江南的景色美,風(fēng)物美和女性之美,每首都以“江南好”開篇,而以直接深情之句作結(jié),藝術(shù)概括力強(qiáng),意境奇妙,使人讀其詞而直欲奔向江南實(shí)地觀覽一番。

          《憶江南詞三首》賞析二

          第一首詞中,作者沒有從描寫江南慣用的“花”、“鶯”著手,而是別出心裁地從“江”為中心下筆,又通過“紅勝火”和“綠如藍(lán)”,異色相襯,展現(xiàn)了鮮艷奪目的江南春景。白居易用的是異色相襯的描寫手法,因而江南的春色,在白居易的筆下,從初日,江花,江水之中獲得了色彩,又因烘染、映襯的手法而形成了一幅圖畫,色彩絢麗耀眼,層次豐富。

          這首詞寫江南春色,首句“江南好”,以一個(gè)既淺切又圓活的“好”字,攝盡江南春色的種種佳處,而作者的贊頌之意與向往之情也盡寓其中。同時(shí),唯因“好”之已甚,方能“憶”之不休,因此,此句又已暗逗結(jié)句“能不憶江南”,并與之相關(guān)闔。次句“風(fēng)景舊曾諳”,點(diǎn)明江南風(fēng)景之“好”,并非得之傳聞,而是作者出牧杭州時(shí)的親身體驗(yàn)與親身感受。這就既落實(shí)了“好”字,又照應(yīng)了“憶”字,不失為勾通一篇意脈的精彩筆墨。三、四兩句對(duì)江南之“好”進(jìn)行形象化的演繹,突出渲染江花、江水紅綠相映的明艷色彩,給人以光彩奪目的強(qiáng)烈印象。其中,既有同色間的相互烘托,又有異色間的相互映襯,充分顯示了作者善于著色的技巧。篇末,以“能不憶江南”收束全詞,既托出身在洛陽(yáng)的作者對(duì)江南春色的無(wú)限贊嘆與懷念,又造成一種悠遠(yuǎn)而又深長(zhǎng)的韻味。

          題中的“憶”字和詞中的“舊曾諳”三字還說明了此詞還有一個(gè)更重要的層次:以北方春景映襯江南春景。全詞以追憶的情懷,寫“舊曾諳”的江南春景。而此時(shí),作者卻在洛陽(yáng)。比起江南來(lái),洛陽(yáng)的春天來(lái)得晚。作者寫于洛陽(yáng)的《魏王堤》七絕云:“花寒懶發(fā)鳥慵啼,信馬閑行到日西。何處未春先有思,柳條無(wú)力魏王堤。”在江南“日出江花紅勝火”的季節(jié),洛陽(yáng)卻“花寒懶發(fā)”,只有魏王堤上的柳絲,才透出一點(diǎn)兒春意。

          第二首詞以“江南憶,最憶是杭州”領(lǐng)起,前三字“江南憶”和第一首詞的最后三字“憶江南”勾連,形成詞意的連續(xù)性。后五字“最憶是杭州”又突出了作者最喜愛的一個(gè)江南城市。如果說第一首詞像畫家從鳥瞰的角度大筆揮灑而成的江南春意圖,那么,第二首詞便像一幅杭州之秋的畫作了。

          第三首詞在思想藝術(shù)上都不及第一、二首,加上他又寫到歌舞生活,因而許多選本都不介紹它。其實(shí)它在寫法上也并不是全無(wú)可取之處的。前兩首詞雖然也寫到人,但主要還是寫景。第三首點(diǎn)到吳宮,但主要卻是寫人,寫蘇州的歌舞伎和詞人自己。從整體上看,意境的變化使連章體詞顯得變化多姿,豐富多彩。

          吳酒一杯春竹葉一句,一來(lái),竹葉是為了與下句的芙蓉對(duì)偶,二來(lái),“春”在這里是形容詞,所謂春竹葉并非一定是指竹葉青酒,而是指能帶來(lái)春意的酒。白居易在另一詩(shī)里就有“甕頭竹葉經(jīng)春熟”的說法,唐代有不少名酒以春字命名,文人大多愛酒,白居易應(yīng)該也不例外,喝著吳酒,觀“吳娃雙舞”猶如醉酒芙蓉的舞姿!巴蕖,即是美女,西施就被稱為“娃”,吳王夫差為她建的房子就叫“館娃宮”。白居易這樣寫,就是出于對(duì)西施這位絕代佳人的聯(lián)想。作者不是縱情聲色的人,他欣賞的是吳娃的歌舞,希望能重睹演出,因而回到洛陽(yáng)后說:“早晚復(fù)相逢!

          這三首詞,從今時(shí)憶往日,從洛陽(yáng)憶蘇杭。今、昔、南、北、時(shí)間、空間的跨度都很大。每一首的頭兩句,都撫今追昔,身在洛陽(yáng),神馳江南。每一首的中間兩句,都以無(wú)限深情,追憶最難忘的江南往事。結(jié)句呢?則又回到今天,希冀那些美好的記憶有一天能夠變成活生生的現(xiàn)實(shí)。因此,整個(gè)組詞不過寥寥數(shù)十字,卻從許多層次上吸引讀者進(jìn)入角色,想象主人公今昔南北所經(jīng)歷的各種情境,體驗(yàn)主人公今昔南北所展現(xiàn)的各種精神活動(dòng),從而獲得尋味無(wú)窮的審美享受。

          這三首詞,每首自具首尾,有一定的獨(dú)立性;而各首之間,又前后照應(yīng),脈絡(luò)貫通,構(gòu)成有機(jī)的整體大“聯(lián)章”詩(shī)詞中,顯示出作者謀篇布局的高超藝術(shù)技巧。

          《憶江南詞三首》創(chuàng)作背景

          劉禹錫曾作《憶江南》詞數(shù)首,是和白居易唱和的,所以他在小序中說:“和樂天春詞,依《憶江南》曲拍為句!贝嗽~在公元837年(唐文宗開成二年)初夏作于洛陽(yáng),由此可以推斷出白居易所作的三首詞也應(yīng)在開成二年初夏。

        江南原文、翻譯及賞析5

          菩薩蠻·人人盡說江南好

          人人盡說江南好,游人只合江南老。春水碧于天,畫船聽雨眠。

          壚邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉(xiāng),還鄉(xiāng)須斷腸。

          翻譯

          人人都說江南好,而來(lái)到這的游人只想在江南慢慢變老。春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍(lán),還可以在有彩繪的船上聽著雨聲入眠

          江南酒家賣酒的女子美麗無(wú)比,盛酒撩袖時(shí)露出的雙臂潔白如雪。年華未衰之時(shí)不要回鄉(xiāng),回到家鄉(xiāng)后必定要愁腸寸斷。

          注釋

          游人只合江南老:這里指飄泊江南的人,即作者自謂。

          只合:只應(yīng)。

          江南好:白居易《憶江南》詞首句為“江南好”。

          碧于天:一片碧綠,勝過天色。

          壚邊:指酒家。壚,舊時(shí)酒店用土砌成酒甕賣酒的地方。

          皓腕凝霜雪:形容雙臂潔白如雪。凝霜雪,像霜雪凝聚那樣潔白。未老莫還鄉(xiāng),

          還鄉(xiāng)須斷腸:年尚未老,且在江南行樂。如還鄉(xiāng)離開江南,當(dāng)使人悲痛不已。

          須:必定,肯定。

          賞析

          這首詩(shī)是《菩薩蠻五首》中的第二首,對(duì)第一首的回應(yīng)。難道主人公不愿意回到家中嗎?可是自己求取功名不得,又怎能輕言回去呢?“人人盡說江南好。游人只合江南老。”寫得多美!但這種美,不是靠意象的美而烘托,卻是靠濃摯的情感,而且是經(jīng)過理性的浸潤(rùn)后的濃摯的情感動(dòng)人。江南之美,甲于天下,但寓居在此,逃避戰(zhàn)亂的人,又怎么會(huì)有歸屬感?故這兩句是沉郁的!按核逃谔臁笔墙巷L(fēng)景之美,江南水的碧綠,比天色的碧藍(lán)更美。“畫船聽雨 眠”是江南生活之美,在碧于天的江水上,臥在畫船之中聽那瀟瀟雨聲,這種生活和中原的戰(zhàn)亂比較起來(lái),是何等的閑適自在。前二句的沉郁,與后二句的空靈,就形成了難以言喻的藝術(shù)張力。

          過片暗用卓文君之典。漢時(shí)蜀人司馬相如,與巨富卓王孫之女卓文君私奔,因卓王孫宣布與文君斷絕關(guān)系,司馬相如就令文君當(dāng)壚,自己穿著短褲,在大街上洗滌酒器。所以“爐邊人似月。皓腕凝雙雪”,爐就是酒壚,爐邊人指的就是自己的妻子,也就是上一首中“綠窗人”。主人公何嘗不思念這位面如皎月、膚色賽霜雪的妻子?說“莫還鄉(xiāng)”實(shí)則正由于想到了還鄉(xiāng)。他沒有用“不”字,用的是有叮囑口吻的“莫”字,表現(xiàn)出了一種極深婉而沉痛的情意,你想還鄉(xiāng),而現(xiàn)在沒有老,不能還鄉(xiāng),表現(xiàn)了對(duì)故鄉(xiāng)欲歸不得的盤旋郁結(jié)的苦衷。后面說“還鄉(xiāng)須斷腸”,這正是別人之所以敢跟你說“游人只合江南老”的理由,因?yàn)槟慊氐侥菑浡鴳?zhàn)亂烽火的故鄉(xiāng),只會(huì)有斷腸的悲哀。講到這里再回頭看“人人盡說江南好,游人只合江南老”,就會(huì)明白陳廷焯為什么贊美韋莊詞“似直而紆,似達(dá)而郁”了。

          這首詞描寫了江南水鄉(xiāng)的風(fēng)光美和人物美,既表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)江南水鄉(xiāng)的依戀之情,也抒發(fā)了詩(shī)人飄泊難歸的愁苦之感。

          創(chuàng)作背景

          根據(jù)中國(guó)古典文學(xué)專家葉嘉瑩教授的研究,韋莊的《菩薩蠻五首》詞中的“江南”,都是確指的江南之地,并非指蜀地。這組詞創(chuàng)作于韋莊晚年寓居蜀地時(shí)期,是作者為回憶江南舊游而作。本首詞就是組詩(shī)中的第二首。

        江南原文、翻譯及賞析6

          官舍悄,坐到月西斜。

          永夜角聲悲自語(yǔ),客心愁破正思家。

          南北各天涯。

          腸斷裂,搔首一長(zhǎng)嗟。

          綺席象床寒玉枕,美人何處醉黃花。

          和淚捻琵琶。

          ——宋代·汪元量《望江南·幽州九日》

          譯文及注釋

          譯文

          官方館舍里十分靜悄,夜晚難眠一直坐到明自西斜。漫漫長(zhǎng)夜里陣陣角里,凄厲悲涼好像是在自語(yǔ);這亡國(guó)被俘的幽囚之客,愁破了心膽正在日夜思家。可是南方北方各自是天涯。

          愁苦的肝腸斷裂,心中煩亂不禁搔首一里長(zhǎng)嘆。想那舊日宮殿里綺麗的席子、象牙床和碧玉枕,君王九九重陽(yáng)何處與臣下醉飲黃花下。只好和著淚水彈琵琶。

          注釋

          望江南:詞牌名,此體雙調(diào)五十四字,上下片各五句、三平韻。

          幽州:古九州之一,轄境在今河北、遼寧一帶。這里是指元大都燕京(今北京市)。九日:重陽(yáng)節(jié),中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日。

          官舍:官方的館舍。作者初到燕京時(shí),被拘留于會(huì)同館內(nèi)。

          自西斜:指拂曉時(shí)分自將落。

          永夜:長(zhǎng)夜。角里:軍中號(hào)角里。

          搔首:用手撓頭。嗟(jiē):嘆息。

          綺(qǐ)席:華麗的臥具。象床:鑲有象牙的床,床的美稱。寒玉枕:用碧玉做的枕頭。

          黃花:指菊花。

          捻(niǎn):彈奏琵琶的一種指法。

          賞析

          每逢重陽(yáng)節(jié),人們都要懷念遠(yuǎn)出在外的游子,異地做客的游子也思念家鄉(xiāng)的父老兄弟。中國(guó)古代詩(shī)人也屢屢在詩(shī)中表達(dá)重陽(yáng)節(jié)思親的情懷。如杜甫《九日》:“重陽(yáng)獨(dú)酌杯中酒,抱病起登江上臺(tái)。”王維的《九月九日憶山東兄弟》也是膾炙人口之作。而汪元量由重陽(yáng)節(jié)感發(fā)的就不僅僅是對(duì)故鄉(xiāng)親人的懷念,更為深情的,是對(duì)故國(guó)的無(wú)限眷戀。

          小令分上下片。上片主要是對(duì)思念故國(guó)的情緒和氣氛的渲染。開頭:“官舍悄,坐到月西斜!币股钊遂o,萬(wàn)籟俱寂,而作者心緒如麻,不能成寐,面對(duì)一彎明月沉思默想,一直到月沉西山!芭e頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)”(李白《靜夜思》),汪元量舉頭望月的所思所想就不僅僅是故鄉(xiāng),而要廣泛、深沉得多!坝酪菇锹暠哉Z(yǔ),客心愁破正思家”。這兩句緊承上面,進(jìn)一步表達(dá)一種悲痛的情懷。長(zhǎng)夜漫漫,角聲時(shí)起,給人一種絕域蒼茫的肅殺氣氛,在這陰森恐怖的陌生之地,作者只有悲憤地喃喃自語(yǔ),聊以排遣內(nèi)心的痛苦于萬(wàn)一。這種悲痛的來(lái)源就是對(duì)“家”的無(wú)限思念。這個(gè)“家”主要是指已經(jīng)淪喪于鐵蹄之下的南宋王朝,一個(gè)大“家”,當(dāng)然其中也包含有自己的小“家”!澳媳备魈煅摹薄哪纤闻R安到元大都,重山疊水,遙距數(shù)千里,真可謂天各一方。即作者對(duì)故國(guó)、對(duì)家鄉(xiāng)的懷念,正是在這樣的近乎絕望的境地中,才顯得更加悲壯,更加沉重。

          詞入下片,作者對(duì)故國(guó)、對(duì)家鄉(xiāng)的思念,由抽象的情緒變?yōu)榫呦蟮男袨。“腸斷裂,搔首一長(zhǎng)嗟!弊髡唠m有回天之愿,卻無(wú)回天之力。作者思念國(guó)家、以至肝腸寸斷,卻只能以搔首長(zhǎng)嘆作結(jié)!鞍最^搔更短,渾欲不勝簪”(杜甫《春望》),這只是一種憂心如焚而又無(wú)可奈何的舉動(dòng)。“綺席象床寒玉枕,美人何處醉黃花。”這兩句涉及到了作者思家的具體內(nèi)容。作者想到,往年南宋宮中那些擁金枕玉的美女們,在重陽(yáng)節(jié)總是開懷暢飲,醉賞菊花,盡情歡笑。而今國(guó)破家亡,她們就不能象往年那樣了。即使她們陪著征服者飲酒賞花,強(qiáng)顏歡笑,但由于物是人非,她們的心情也一定是十分痛苦的。末句“和淚捻琵琶”再次把內(nèi)在感情化為具體行動(dòng)。悲憤交集,熱淚長(zhǎng)流,但又不能躍馬揚(yáng)鞭,奮戰(zhàn)沙場(chǎng),只能捻動(dòng)琵琶。彈上一曲曲悲歌。在這如泣如訴的琵琶曲中,會(huì)有多少作者不敢或不能用語(yǔ)言表達(dá)的情感。

          后人在評(píng)價(jià)汪元量的詩(shī)詞時(shí)說:“唐之事記于草堂,后以‘詩(shī)史’目之,水云之詩(shī),亦宋亡之詩(shī)史也,其詩(shī)亦鼓吹草堂者也。其愁思壹郁,又可復(fù)伸,則又有甚于草堂者也。”(李玨《書汪水云詩(shī)后》)確實(shí),汪元量詩(shī)詞中對(duì)國(guó)破家亡的沉痛感,比之杜甫有過之而無(wú)不及,這是因?yàn),南宋滅亡這段歷史,比起安史之亂來(lái)更為沉痛。

        江南原文、翻譯及賞析7

          憶江南詞三首

          朝代:唐代

          作者:白居易

          原文

          江南好,風(fēng)景舊曾諳;日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍(lán)。能不憶江南?

          江南憶,最憶是杭州;山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。何日更重游!

          江南憶,其次憶吳宮;吳酒一杯春竹葉,吳娃雙舞醉芙蓉。早晚復(fù)相逢!

          譯文

          江南是個(gè)好地方,它的風(fēng)景我曾經(jīng)就很熟悉。太陽(yáng)出來(lái),江邊的花朵比火還要紅艷,春天來(lái)臨,江水就如藍(lán)草一般碧綠。我難道能不想念江南么?

          想念江南,最想念的就是杭州。月下在山中寺里尋找桂子觀賞,躺在杭州郡衙亭子里看潮。什么時(shí)候能再游玩一次呢?

          想念江南,第二想念吳王宮殿。飲下一杯吳酒,看成對(duì)起舞的吳國(guó)美女,就像醉酒的芙蓉一般美艷。遲早我還會(huì)再次遇見。

          注釋

         、佟稇浗稀罚鹤髡哳}下自注說:“此曲亦名謝秋娘,每首五句!卑础稑犯(shī)集》:“《憶江南》一名《望江南》,”“因白氏詞,后遂改名《江南好》!敝镣硖啤⑽宕蔀樵X體之一。

         、谥O:熟悉。

          ③綠如藍(lán):綠得比藍(lán)還要綠。如,用法猶“于”,有勝過的意思。藍(lán):藍(lán)草,其葉可制青綠染料。

          ④山寺句:作者《東城桂》詩(shī)自注說:“舊說杭州天竺寺每歲中秋有月桂子墮。”

         、菘ねぃ阂芍负贾莩菛|樓?闯鳖^:錢塘江入海處,有二山南北對(duì)峙如門,水被夾束,勢(shì)極兇猛,為天下名勝。

         、迏菍m:指吳王夫差為西施所建的館娃宮,在蘇州西南靈巖山上。

          ⑦竹葉:酒名。

         、嗤蓿好琅。醉芙蓉:形容舞伎之美。

         、嵩缤恚邯q言何時(shí)。

          創(chuàng)作背景

          這組詞寫于838年(唐文宗開成三年)。當(dāng)時(shí)白居易以太子少傅分司東都,住于洛陽(yáng)。他少年時(shí)曾過江南,五十歲后又先后出任過杭州刺史和蘇州刺史。江南的風(fēng)光、名勝,給他留下了深刻的印象。當(dāng)他寫這組詞的時(shí)候,已是晚年。他已厭倦于朝廷里的仕官生涯,因此對(duì)秀麗的江南懷有特殊的好感。此詞每首才二十七字。即使在小令中,它的篇幅也算是很短的。但白居易這三首詞卻表現(xiàn)了極豐富和極深厚的情感,真可謂是詞短情長(zhǎng)。從內(nèi)容方面說,第一首是總寫對(duì)江南的回憶;第二首和第三首則是分別寫對(duì)杭州和蘇州的憶念、向往。從結(jié)構(gòu)方面說,這組詞的寫法幾乎完全一致:即頭兩句為點(diǎn)題,中兩句為對(duì)勝景、勝事的描繪,末尾以呼應(yīng)開頭作結(jié)。它很明顯受到民歌的影響,既具有回環(huán)復(fù)沓的美,又富有清新活潑的情調(diào)。

        江南原文、翻譯及賞析8

          望江南

          溫庭筠

          梳洗罷,獨(dú)倚望江樓。

          過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。

          腸斷白O洲。

          【注釋】:

          1.梳洗:梳頭洗臉、化妝等婦人的生活內(nèi)容。

          2.獨(dú):獨(dú)自,單一。望江樓:樓名,因臨江而得名。

          3.千帆:上千只帆船;帆:船上使用風(fēng)力的布蓬,又作船的代名詞。

          4.皆:副詞,都。不是:不是(自家夫君歸來(lái)之船)。

          5.斜暉:日落前的日光;暉:陽(yáng)光。脈脈:默默含情達(dá)意的樣子,這里是擬人手法。

          6.腸斷:形容極度悲傷愁苦。白O;一種開白花的水草,蕨類植物。

          7.洲:水邊陸地。

          【作者簡(jiǎn)介】:

          溫庭筠(約812―866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,?艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

          【朗讀節(jié)奏劃分】:

          望江南

          溫庭筠

          梳洗罷,獨(dú)倚/望江樓。

          過盡/千帆/皆不是,斜暉/脈脈/水悠悠。

          腸斷/白O洲。

          【寫作背景】:

          《望江南》是一首清新、明快的詞,這首詞主要表現(xiàn)了一位因心愛的人遠(yuǎn)行而獨(dú)處深閨的女子的生活狀況和內(nèi)心情感。

          【翻譯】:

          梳洗化妝已罷,獨(dú)自倚靠在望江樓上(眺望)。

          過完了上千只船兒都不是(心上人船只),只有日落前的余輝含情凝睇著悠悠江水,(讓人日日)愁腸寸斷于白蒴洲頭。

          【翻譯二】:

          梳洗完畢,獨(dú)自一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔江面。千帆過盡盼望的人都沒有出現(xiàn),太陽(yáng)的余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著,思念的柔腸縈繞在那片白頻洲上。

          【簡(jiǎn)析】:

          詞中癡情女子對(duì)愛人的思念,真摯感人。望江樓上悄然獨(dú)立,只為能找尋心上人的歸蹤。夕陽(yáng)西下,萬(wàn)舟駛過,仍沒有愛人的身影。中人那悠悠流水,緩緩東流。心中的愛與恨,相思與失望交織一起,怎不令人黯然神傷!

          【賞析一】:

          這是一首言簡(jiǎn)意豐的閨怨詞,短短27字含蓄不盡地描摹出思婦的千般柔情,傾倒古今無(wú)數(shù)讀者。

          開頭“梳洗罷”三字是略含喜慶的序幕,含有一派深情。正如司馬遷《報(bào)任安書》所說,“士為知己者用,女為悅己者容!惫艜r(shí)交通不便,信息難通,思婦的心上人雖無(wú)歸期,但又有隨時(shí)隨地、突然回家的可能性,故此婦每日有此梳妝的功課,一絲不茍,理云鬢,施粉黛,成此柔媚風(fēng)流之體態(tài)。俗語(yǔ)說“久別勝新婚”,思婦不僅時(shí)刻盼望著丈夫回來(lái),而且要在丈夫來(lái)到時(shí)一展自己的'照人光彩與青春魅力,喚醒其久違了的夫妻情愛,提高久別乍逢時(shí)的愛情質(zhì)量!“獨(dú)倚望江樓”是上句“梳洗罷”之后心理及行為的繼續(xù)與深化,獨(dú)倚望江樓,天際識(shí)歸舟,其情殷殷,希望滿懷;又是一個(gè)充滿激情的一天,多么不同尋常而富有美感。此句“獨(dú)”字也有特殊含義,思婦打扮得如此俏麗動(dòng)人又怕人見,是她羞慚心理的寫照。故思婦眺望、企盼情人之舉動(dòng)又有怕人識(shí)見的羞怯心緒,是思婦特殊身份的表征,有一種凄清的美感效果。

          從“梳洗”到“望盡千帆”是一個(gè)漫長(zhǎng)難耐的焦躁時(shí)光,然而卻是迷離著玫瑰色夢(mèng)幻的希望時(shí)期。接下來(lái)“皆不是”一語(yǔ)猝然將這夢(mèng)幻扯破,重新將思婦拋向絕望的境地:看來(lái)今天又是白等了!一腔愁思又化成了悠悠江水,脈脈斜暉,這是最令人傷心的時(shí)刻,白日的梳洗、眺望不僅未能解愁,反而使愁思加重。

          “斜暉脈脈水悠悠”一句還有一層含義,那就是倍添思婦“如之何勿思”的相思之苦。這無(wú)知的斜暉與悠悠江水每天此時(shí)相擁相戀,纏綿于暮色之中,不忍遽然分手,描畫出一幅夕陽(yáng)無(wú)限好的美麗圖畫,不正是人間夫婦男耕女織、夫唱婦隨的某種象征嗎。物猶如此,人何以堪,怎能不讓思婦腸斷呢?”

          “腸斷”是出自《世說新語(yǔ)>的故事,這里形容思婦極度的相思之苦!鞍纵糁蕖币卜堑乳e之筆,因“O”為水草,O、水相依而生,O失水則死。婦人不能與心上人生活在一起,不正像那無(wú)水之蒴嗎!觸景生情,能不傷懷?

          詩(shī)貴含蓄,溫庭筠此詞深諳婦人心理,寥寥數(shù)語(yǔ),寫盡思婦不盡情思,堪稱千古絕唱。

          【賞析二】:

          “梳洗罷,獨(dú)倚望江樓”,是寫這位女主人公早上起來(lái),匆匆梳洗后,獨(dú)自倚在望江樓上眺望。從這了了的八個(gè)字中,應(yīng)該可以讀出幾層意思:

          ①“梳洗”點(diǎn)明了時(shí)間是早上,對(duì)下文的傍晚(斜暉)來(lái)說也是個(gè)伏筆。唐圭璋先生在《唐宋詞簡(jiǎn)釋》中說這是午睡后的梳洗,時(shí)間短去了半天,則下文的“過盡千帆”極言等待之久便無(wú)著落,似不可取。

          ②“梳洗罷”,隱含著女主人公盼歸的期望,如果不是有這份心情在,她可能就會(huì)象溫庭筠在他的《菩薩蠻小山重疊金明滅》詞中所說的“懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲”了!芭疄閻偧赫呷荨,這容是為了心上人才有意義的,正因?yàn)樗谕姓煞驎?huì)回來(lái),希望他看到自己的美好容貌,所以她才會(huì)認(rèn)真梳洗。

         、垡粋(gè)“罷”字之后,緊接“獨(dú)倚”,反映了女主人公急切的心情DD她黎明即起,剛一梳洗完畢就匆匆的趕去江樓了。

          ④從她一早就急急去江樓眺望展開一點(diǎn),就應(yīng)該還會(huì)想到,她的思念應(yīng)該不會(huì)是早上起床后才突然產(chǎn)生的,她昨天夜里可能是長(zhǎng)夜不眠,一夜相思,受盡煎熬;抑或昨夜她夢(mèng)見吉兆,所以她才急不可耐地早早趕去望江樓。

         、菰龠M(jìn)一步,由今天而昨天,由昨天而前天,她是不是日日如此都來(lái)這江樓上盼歸呢?

         、抟粋(gè)“獨(dú)”字,不僅說出了她的孤獨(dú),隱含著她與心上人的分離,而且也與下面象征分別的“白蘋洲”(詳解見下)遙相呼應(yīng)。

          “過盡千帆皆不是”,寫出了她希望與失望交替的過程。遠(yuǎn)處每有一船現(xiàn)影,她便引頸長(zhǎng)望,心兒隨著船的漸行漸近而漸漸緊張,希望也漸漸高漲,可是船到樓頭無(wú)情地繼續(xù)前行,當(dāng)她意識(shí)到這并不是她等待的船兒時(shí),她的失望情何以堪!

          可是這時(shí)的她還沒有完全失望,幻想促使她把目光再次投向遠(yuǎn)方……

        江南原文、翻譯及賞析9

          《江南春絕句》

          「唐」杜牧

          千里鶯啼綠映江,

          水村山郭酒旗風(fēng)。

          南朝四百八十寺,

          多少樓臺(tái)煙雨中。

          譯文

          韻譯

          遼闊的千里江南春景美如畫,鶯歌燕舞綠葉映襯鮮艷紅花。

          水村山郭酒旗在春風(fēng)中招展,南朝佛寺有多少籠罩煙雨下?

          賞析

          這首《江南春絕句》,千百年來(lái)素負(fù)盛譽(yù)。四句詩(shī),既寫出了江南春景的豐富多彩,也寫出了它的廣闊、深邃和迷離。

          “千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)!痹(shī)一開頭,就像迅速移動(dòng)的電影鏡頭,掠過南國(guó)大地:遼闊的千里江南,黃鶯在歡樂地歌唱,叢叢綠樹映著簇簇紅花;傍水的村莊、依山的城郭、迎風(fēng)招展的酒旗,一一在望。迷人的江南,經(jīng)過詩(shī)人生花妙筆的點(diǎn)染,顯得更加令人心旌搖蕩了。搖蕩的原因,除了景物的繁麗外,恐怕還由于這種繁麗,不同于某處園林名勝,僅僅局限于一個(gè)角落,而是由于這種繁麗是鋪展在大塊土地上的。因此,開頭如果沒有“千里”二字,這兩句就要減色了,這是出于文學(xué)藝術(shù)典型概括的需要。同樣的道理也適用于后兩句。“南朝四百八十寺,多少樓臺(tái)煙雨中!睆那皟删淇,鶯鳥啼鳴,紅綠相映,酒旗招展,應(yīng)該是晴天的景象,但這兩句明明寫到煙雨,只是因?yàn)榍Ю锓秶鷥?nèi),各處陰晴不同。

          不過,還需要看到的是,詩(shī)人運(yùn)用了典型化的手法,把握住了江南景物的特征。江南特點(diǎn)是山重水復(fù),柳暗花明,色調(diào)錯(cuò)綜,層次豐富而有立體感。詩(shī)人在縮千里于尺幅的同時(shí),著重表現(xiàn)了江南春天掩映相襯、豐富多彩的美麗景色。詩(shī)的前兩句,有紅綠色彩的映襯,有山水的映襯,村莊和城郭的映襯,有動(dòng)靜的映襯,有聲色的映襯。

          但光是這些,似乎還不夠豐富,還只描繪出江南春景明朗的一面。所以詩(shī)人又加上精彩的一筆:“南朝四百八十寺,多少樓臺(tái)煙雨中!苯鸨梯x煌、屋宇重重的佛寺,本來(lái)就給人一種深邃的感覺,現(xiàn)在詩(shī)人又特意讓它出沒掩映于迷蒙的煙雨之中,這就更增加了一種朦朧迷離的色彩。這樣的畫面和色調(diào),與“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)”的明朗絢麗相映,就使得這幅“江南春”的圖畫變得更加豐富多彩!澳铣倍指o這幅畫面增添悠遠(yuǎn)的歷史色彩!八陌侔耸笔翘迫藦(qiáng)調(diào)數(shù)量之多的一種說法。詩(shī)人先強(qiáng)調(diào)建筑宏麗的佛寺非止一處,然后再接以“多少樓臺(tái)煙雨中”這樣的唱嘆,就特別引人遐想。

          杜牧特別擅長(zhǎng)于在寥寥四句二十八字中,描繪一幅幅絢麗動(dòng)人的圖畫,呈現(xiàn)一種深邃幽美的意境,表達(dá)一縷縷含蓄深蘊(yùn)的情思,給人以美的享受和思的啟迪!督洗航^句》反映了中國(guó)詩(shī)歌與繪畫中的審美是超越時(shí)空的、淡泊灑脫的、有著儒釋道與禪宗“頓悟”的思想,而它們所表現(xiàn)的多為思舊懷遠(yuǎn)、歸隱、寫意的詩(shī)情。

          關(guān)于這首詩(shī)的主旨,有沒有借古諷今是分歧較大的地方。

          有的研究者提出了“諷刺說”,認(rèn)為南朝皇帝在中國(guó)歷史上是以佞佛著名的,杜牧所處時(shí)代的佛教也是惡性發(fā)展,而杜牧又有反佛思想,因之末二句是諷刺;蛘J(rèn)為主旨在尚儒排佛,表達(dá)對(duì)統(tǒng)治者治國(guó)乏術(shù)和佛道誤國(guó)的憂慮;或認(rèn)為主旨在借古諷今,諷諫統(tǒng)治者大興土木濫修佛寺會(huì)造成國(guó)力衰弱民生凋敝,加重社會(huì)危機(jī)。他們認(rèn)為晚唐詩(shī)人有一種憂國(guó)憂民的情懷,審美之中不乏諷刺,詩(shī)的內(nèi)涵也更顯豐富。

          有的研究者不以為然。他們只是認(rèn)為這首詩(shī)只是描繪了江南的美景,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)江南景物的贊美與神往。了解詩(shī)首先應(yīng)該從藝術(shù)形象出發(fā),而不應(yīng)該作抽象的推論。杜牧反對(duì)佛教,并不等于對(duì)歷史上遺留下來(lái)的佛寺建筑也一定討厭。他在宣州,常常去開元寺等處游玩。在池州也到過一些寺廟,還和僧人交過朋友。著名的詩(shī)句,象“九華山路云遮寺,青弋江邊柳拂橋”,“秋山春雨閑吟處,倚遍江南寺寺樓”,都說明他對(duì)佛寺樓臺(tái)還是欣賞流連的。

        江南原文、翻譯及賞析10

          憶江南·歌起處

          歌起處,斜日半江紅。柔綠篙添梅子雨,淡黃衫耐藕絲風(fēng)。家在五湖東。

          注釋

          篙:竹篙。

          梅子雨:即夏天梅子黃熟時(shí)的連綿細(xì)雨。

          耐:宜,適宜。

          藕絲風(fēng):形容風(fēng)雨細(xì)如藕絲。

          五湖:指太湖。

          注釋

          篙:竹篙。

          梅子雨:即夏天梅子黃熟時(shí)的連綿細(xì)雨。

          耐:宜,適宜。

          藕絲風(fēng):形容風(fēng)雨細(xì)如藕絲。

          五湖:指太湖。

          鑒賞

          這是一首輕快活潑的短歌。起句以悠揚(yáng)的歌聲,抓住讀者的聽覺,先聲奪人,引出明麗的畫面:斜日半江紅。斜日正是落日,落日的晚霞灑在江面上,碧綠的江水出現(xiàn)了“半江瑟瑟半江紅”(白居易詩(shī))的瑰麗畫面。接著詞人又以“柔綠的竹篙”和“黃梅細(xì)雨”點(diǎn)綴畫面,夕陽(yáng)之下,細(xì)雨,江水新漲,著一“添”字,使人似乎看到竹篙吃水加深,使撐船之人更需奮力,情緒漸漸高漲,推出詞中的主人公:穿著淡黃衣衫撐篙的舟子。他那隨藕絲般微風(fēng)飄動(dòng)的黃色衣衫,不僅給畫面增添了新的色彩,也給畫面增添了生氣!芭航z風(fēng)”三字把無(wú)形之風(fēng)寫得富有質(zhì)感,“藕”字透出柔和粉嫩的色彩,造成優(yōu)美的視覺效果。最后,以“家在五湖東”收尾。這是舟子的家鄉(xiāng),也是詞人的家鄉(xiāng)太倉(cāng)的所在地,輕描淡寫的陳述句式,卻有十分豐富的意蘊(yùn),首先是說明家鄉(xiāng)之所在,其次點(diǎn)《憶江南》之題,洋溢著舟子,也是詞人對(duì)家鄉(xiāng)的熱愛。

          全詞寫景如畫,色彩和諧,折射出詞人心靈的平靜。境界的開闊和景物的明麗,又透露了他強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)之情。摹景抒情,詩(shī)中有畫,表現(xiàn)了詩(shī)與畫的同步造詣和審美情趣,達(dá)到了唐代詩(shī)人“詩(shī)中畫趣”的優(yōu)美境界。

        江南原文、翻譯及賞析11

          原文:

          江南月,清夜?jié)M西樓。

          云落開時(shí)冰吐鑒,浪花深處玉沈鉤。

          圓缺幾時(shí)休。

          星漢迥,風(fēng)露入新秋。

          丹桂不知搖落恨,素娥應(yīng)信別離愁。

          天上共悠悠。

          譯文

          天朗氣清的秋夜,皎潔的月光灑滿西樓。云堆散開時(shí),圓月如明鏡高懸夜空;浪花綻放深處,缺月似玉鉤沉落江心。月圓月缺何時(shí)才能停止啊!

          銀河迢迢,不覺又是金風(fēng)玉露的新秋。月中丹桂不會(huì)因秋而凋零;月中嫦娥離群索居,無(wú)休止的孤寂的生活中,肯定體驗(yàn)到了離別的痛苦。人間離人和天上嫦娥,都為月缺人分離、月圓人未圓而黯然神傷。

          注釋

          星漢:指銀河。

          迥:遠(yuǎn)。

          素娥:嫦娥。

          賞析:

          王琪的這首詠月詞,借景抒懷,托物言情:夜月的圓缺不休,象征人事的聚散無(wú)常;嫦娥的形象寄寓深沉而痛切的離愁,寫盡了人間的悲歡離合。全詞寫景生動(dòng),體物精微,意境悠遠(yuǎn),含蓄蘊(yùn)藉。

          起句“江南月,清夜?jié)M西樓”,寫一個(gè)天朗氣清的秋夜,明亮的月光灑滿了西樓!霸坡溟_時(shí)冰吐鑒,浪花深處玉沉鉤!痹律侣,月圓月缺,不知重復(fù)了多少次。上句寫天上月,云堆散開之時(shí),圓月如冰鑒(鏡)高懸天宇;下句寫江中月,浪花綻放深處,缺月似玉鉤沉落江心。前句“鑒”寫月圓,后句“鉤”寫月缺:“冰吐鑒”、“玉沉鉤”,句式新穎別致。本應(yīng)是“冰鑒”、“玉鉤”為詞,作者以動(dòng)詞“吐”、“沉”隔開名詞詞組“冰鑒”、“玉鉤”,這樣冰、玉狀月色的皎潔;鑒、鉤描明月的形態(tài),不僅句式有頓挫峭撥之妙,而且詞意上也頗具匠心。上片結(jié)句“圓缺幾時(shí)休”,既承接收攏了前兩句,又以月圓月缺何時(shí)了的感慨,十分自然地開啟了下片。

          下片首句“星漢迥,風(fēng)露入新秋”,寫斗轉(zhuǎn)星移,銀河迢迢,不覺又是金風(fēng)玉露的新秋。“丹桂不知搖落恨,素娥應(yīng)信別離愁。”月中丹桂四時(shí)不謝,雖然它不會(huì)因秋而凋零;但月中嫦娥離群索居,無(wú)休止的孤寂的生活中,肯定體驗(yàn)到了離別的痛苦。素娥,嫦娥之別稱。丹桂,神話傳說月中有桂樹,高五百丈,斫之,樹創(chuàng)隨合(段成式《酉陽(yáng)雜俎·天咫》)。結(jié)句“天上共悠悠”,道出了人間離人和天上嫦娥,都為月缺人分離、月圓人未圓而黯然神傷。悠悠,憂思綿遠(yuǎn)的樣子。一個(gè)“共”字,收到了“一石擊雙鳥”的藝術(shù)效果。

          這首詠月詞,留給讀者的回味是深長(zhǎng)悠遠(yuǎn)的。那清麗瀟灑、簡(jiǎn)約含蓄的風(fēng)致,確乎是人們難以忘懷的。

        江南原文、翻譯及賞析12

          朝代:唐代

          作者:杜牧

          原文:

          千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。

          南朝四百八十寺,多少樓臺(tái)煙雨中。

          千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。

          遼闊的干里江南春景美如畫,鶯歌燕舞綠葉映襯鮮艷紅花。

          鶯啼:即鶯啼燕語(yǔ)。郭:外城。此處指城鎮(zhèn)。酒旗:一種掛在門前以作為酒店標(biāo)記的小旗。

          南朝四百八十寺,多少樓臺(tái)煙雨中。

          水村山郭酒旗在春風(fēng)中招展,南朝佛寺有多少籠罩煙雨下?

          南朝:指先后與北朝對(duì)峙的宋、齊、梁、陳政權(quán)。四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。據(jù)《南史·循吏·郭祖深傳》說:“都下佛寺五百余所”。這里說四百八十寺,是虛數(shù)。樓臺(tái):樓閣亭臺(tái)。此處指寺院建筑。煙雨:細(xì)雨蒙蒙,如煙如霧。

          譯注參考:

          1、 王樹海.通賞中國(guó)古詩(shī):長(zhǎng)春出版社,20xx:190

          2、 張長(zhǎng)青.中國(guó)古典詩(shī)詞名篇文化鑒賞:北京大學(xué)出版社,20xx:555-556

          3、 徐山琦.經(jīng)典唐詩(shī)300首:吉林出版集團(tuán)有限責(zé)任公司,20xx:69

          譯文及注釋一

          譯文江南大地鳥啼聲聲綠草紅花相映,水邊村寨山麓城郭處處酒旗飄動(dòng)。南朝遺留下的四百八十多座古寺,無(wú)數(shù)的樓臺(tái)全籠罩在風(fēng)煙云雨中。注釋1.鶯啼:即鶯啼燕語(yǔ)。2.郭:外城。此處指城鎮(zhèn)。3.酒旗:一種掛在門前以作為酒店標(biāo)記的小旗。4.南朝:指先后與北朝對(duì)峙的宋、齊、梁、陳政權(quán)。5.四百八十寺:南朝皇帝和大官僚... 顯示全部

          譯文及注釋二

          韻譯遼闊的干里江南春景美如畫,鶯歌燕舞綠葉映襯鮮艷紅花。水村山郭酒旗在春風(fēng)中招展,南朝佛寺有多少籠罩煙雨下?散譯干里江南,到處鶯歌燕舞,有相互映襯的綠樹紅花,有臨水的村莊,有依山的城郭,到處都有迎風(fēng)招展的酒旗。昔日到處是香煙繚繞的深邃的寺廟,如今亭臺(tái)樓閣都滄桑矗立在朦朧的煙雨之中。注釋⑴鶯啼:即鶯啼... 顯示全部

          賞析

          這首《江南春》,千百年來(lái)素負(fù)盛譽(yù)。四句詩(shī),既寫出了江南春景的豐富多彩,也寫出了它的廣闊、深邃和迷離!扒Ю嵇L啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。”詩(shī)一開頭,就像迅速移動(dòng)的電影鏡頭,掠過南國(guó)大地:遼闊的千里江南,黃鶯在歡樂地歌唱,叢叢綠樹映著簇簇紅花;傍水的村莊、依山的城郭、迎風(fēng)招展的酒旗,一一在望。迷人的江南... 顯示全部

          創(chuàng)作背景

          杜牧生活的晚唐時(shí)代,唐王朝以做大廈將傾之勢(shì),藩鎮(zhèn)割據(jù)、宦官專權(quán)、牛李黨爭(zhēng).....一點(diǎn)點(diǎn)的侵蝕著這個(gè)巨人的身體。而另一方面,憲宗當(dāng)政后,醉心于自己平淮西等一點(diǎn)點(diǎn)成就,飄飄然的做起了長(zhǎng)生不老的春秋大夢(mèng),一心事佛,韓愈上《諫佛骨表》、險(xiǎn)些丟了性命。憲宗被太監(jiān)殺死后,后繼的穆宗、敬宗、文宗照例提倡佛教,僧... 顯示全部

          作者介紹

          杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

        江南原文、翻譯及賞析13

          望江南·江上雪

          江上雪,獨(dú)立釣漁翁。箬笠但聞冰散響,蓑衣時(shí)振玉花空。圖畫若為工。

          云水暮,歸去遠(yuǎn)煙中。茅舍竹籬依小嶼,縮鳊圓鯽入輕籠。歡笑有兒童。

          賞析

          上片,寫老漁翁在冰天雪地中垂釣。首句化用柳宗元的《江雪》“孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪”兩句!绑梵业劚㈨,蓑衣時(shí)振玉花空!倍敷疑现宦犚娧⿵椬忧么虻穆曧,蓑衣上不時(shí)抖落堆積的雪花!绑梵摇薄八蛞隆惫蠢粘鲠炍萄┨齑贯灥耐庠谛蜗螅婧(jiǎn)約,意境空靈!氨㈨憽泵鑼戄p細(xì)的聲音,襯托出環(huán)境的寂靜、釣翁的寧?kù)o。釣翁“時(shí)振玉花空”的動(dòng)作,襯托出釣翁的凝定!暗弊謱懗隽酸炍痰男臒o(wú)旁騖。“圖畫若為工。”展現(xiàn)在眼前不是生活圖景,簡(jiǎn)直就是一幅畫,極言其美感。

          下片寫漁家樂。天色已晚,漁翁消失在淡淡的云煙中。小島上的竹籬茅舍就是漁翁的家,他釣滿一簍鳊魚和鯽魚歸家后,聽到的是一片兒童的歡笑!霸扑,歸去遠(yuǎn)煙中”渲染環(huán)境的高遠(yuǎn)空曠,暗示釣翁生活的閑適自在;“茅舍竹籬依小嶼”,描寫釣翁生活的簡(jiǎn)樸與環(huán)境的清幽;“縮鳊圓鯽人輕籠”流露出釣翁生活的自得之情;“歡笑有兒童”凸現(xiàn)了釣翁生活的溫馨和歡樂。

          古人說:“達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身!碑(dāng)不得志的李綱看到漁翁簡(jiǎn)樸自在的生活時(shí),他應(yīng)該也想過“獨(dú)善其身”吧!但無(wú)論多難,他都沒有放棄,他一直在堅(jiān)持,直到與這個(gè)世界決絕。柔美婀娜的柳絲固然給生活增添了詩(shī)意,但世上如果沒有堅(jiān)挺的胡楊,這份詩(shī)意也將蕩然無(wú)存。李綱,就是那堅(jiān)挺的胡楊,民族的脊梁。

        江南原文、翻譯及賞析14

          原文:

          春未老,風(fēng)細(xì)柳斜斜。

          試上超然臺(tái)上看,半壕春水一城花,煙雨暗千家。

          寒食后,酒醒卻咨嗟。

          休對(duì)故人思故國(guó),且將新火試新茶,詩(shī)酒趁年華。

          譯文

          春天還沒有過去,微風(fēng)細(xì)細(xì),柳枝斜斜隨之起舞。試著登上超然臺(tái)遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望,護(hù)城河內(nèi)半滿的春水微微閃動(dòng),滿城處處春花明艷,迷迷蒙蒙的細(xì)雨飄散在城中,千家萬(wàn)戶皆看不真切。

          寒食節(jié)過后,酒醒反而因思鄉(xiāng)而嘆息不已。不要在老朋友面前思念故鄉(xiāng)了,姑且點(diǎn)上新火來(lái)烹煮一杯剛采的新茶,作詩(shī)醉酒都要趁年華尚在啊。

          注釋

          望江南:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“憶江南”。

          超然臺(tái):筑在密州(今山東諸城)北城上,登臺(tái)可眺望全城。

          壕:護(hù)城河。

          寒食:節(jié)令。舊時(shí)清明前一天(一說二天)為寒食節(jié)。

          咨嗟:嘆息、慨嘆。

          故國(guó):這里指故鄉(xiāng)、故園。

          新火:唐宋習(xí)俗,清明前二天起,禁火三日。節(jié)后另取榆柳之火稱“新火”。

          新茶:指清明前采摘的“明前茶”。

          賞析:

          公元1074年(宋神宗熙寧七年)秋,蘇軾由杭州移守密州(今山東諸城)。次年八月,他命人修葺城北舊臺(tái),并由其弟蘇轍題名“超然”,取《老子》“雖有榮觀,燕處超然”之義。公元1076年(熙寧九年)暮春,蘇軾登超然臺(tái),眺望春色煙雨,觸動(dòng)鄉(xiāng)思,寫下了此作。這首豪邁與婉約相兼的詞,通過春日景象和作者感情、神態(tài)的復(fù)雜變化,表達(dá)了詞人豁達(dá)超脫的襟懷和“用之則行,舍之則藏”的人生態(tài)度。詞的上片寫登臺(tái)時(shí)所見暮春時(shí)節(jié)的郊外景色。

          首以春柳在春風(fēng)中的姿態(tài)——“風(fēng)細(xì)柳斜斜”,點(diǎn)明當(dāng)時(shí)的季節(jié)特征:春已暮而未老!霸嚿稀倍洌闭f登臨遠(yuǎn)眺,而“半壕春水一城花”,在句中設(shè)對(duì),以春水、春花,將眼前圖景鋪排開來(lái)。然后,以“煙雨暗千家”作結(jié),居高臨下,說煙雨籠罩著千家萬(wàn)戶。于是,滿城風(fēng)光,盡收眼底。作者寫景,注意色彩上的強(qiáng)烈對(duì)比作用,把春日里不同時(shí)空的色彩變幻,用明暗相襯的手法傳神地傳達(dá)出來(lái)。

          下片寫情,乃觸景生情,與上片所寫之景,關(guān)系緊密!昂澈,酒醒卻咨嗟”,進(jìn)一步將登臨的時(shí)間點(diǎn)明。寒食,在清明前二日,相傳為紀(jì)念介子推,從這一天起,禁火三天;寒食過后,重新點(diǎn)火,稱為“新火”。此處點(diǎn)明“寒食后”,一是說,寒食過后,可以另起“新火”,二是說,寒食過后,正是清明節(jié),應(yīng)當(dāng)返鄉(xiāng)掃墓。但是,此時(shí)卻欲歸而歸不得。以上兩句,詞情蕩漾,曲折有致,寄寓了作者對(duì)故國(guó)、故人不絕如縷的思念之情!靶輰(duì)故人思故國(guó),且將新火試新茶”寫作者為擺脫思鄉(xiāng)之苦,借煮茶來(lái)作為對(duì)故國(guó)思念之情的自我排遣,既隱含著詞人難以解脫的苦悶,又表達(dá)出詞人解脫苦悶的自我心理調(diào)適。

          “詩(shī)酒趁年華”,進(jìn)一步申明:必須超然物外,忘卻塵世間一切,而抓緊時(shí)機(jī),借詩(shī)酒以自?shī)!澳耆A”,指好時(shí)光,與開頭所說“春未老”相應(yīng)合。全詞所寫,緊緊圍繞著“超然”二字,至此,進(jìn)入了“超然”的最高境界。這一境界,便是蘇軾在密州時(shí)期心境與詞境的具體體現(xiàn)。

          這首詞情由景發(fā),情景交融。詞中渾然一體的斜柳、樓臺(tái)、春水、城花、煙雨等暮春景象,以及燒新火、試新茶的細(xì)節(jié),細(xì)膩、生動(dòng)的表現(xiàn)了作者細(xì)微而復(fù)雜的內(nèi)心活動(dòng),表達(dá)了游子熾烈的思鄉(xiāng)之情。將寫異鄉(xiāng)之景與抒思鄉(xiāng)之情結(jié)合得如此天衣無(wú)縫,足見作者藝術(shù)功力之深。

          這首詞上片寫景,下片抒情,是典型的借景抒情。上片之景,有“以樂景襯哀情”的成分,寄寓作者對(duì)有家難回、有志難酬的無(wú)奈與悵惘。更重要的是,整首詞表達(dá)思鄉(xiāng)的感情,作者以茶聊以慰藉尤其突出。

        江南原文、翻譯及賞析15

          原文

          五月江南麥已稀,黃梅時(shí)節(jié)雨霏微。閑看燕子教雛飛。

          一水濃陰如罨畫,數(shù)峰無(wú)恙又晴暉。湔裙誰(shuí)獨(dú)上漁磯。

          翻譯

          五月的江南,未收的小麥稀疏錯(cuò)落。恰逢梅雨時(shí)節(jié),小雨霏霏,在屋檐下靜坐,看成年的燕子教雛燕學(xué)習(xí)飛翔。

          堤岸上綠蔭深濃,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去就像濃墨潑出來(lái)的山水畫,煙雨消散,山峰又秀色如初。那在水邊石磯上浣洗衣裙的女子是誰(shuí)呢?

          注釋

          浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。

          麥已。阂饧贷溩哟蟛糠忠呀(jīng)收割,所剩稀少。

          黃梅時(shí)節(jié):指春夏時(shí)節(jié)黃淮流域連綿陰雨天氣,此時(shí)梅子黃熟,故云。

          霏微:霧氣、細(xì)雨等彌漫的樣子。

          罨畫:色彩鮮明的圖畫,常用以形容自然景物或建筑物等美麗如畫。

          湔裙:古代風(fēng)俗,謂女子妊娠后,欲產(chǎn)子易,則于產(chǎn)前到河邊洗裙,這里借指水邊的女子。

          磯:水邊石灘或突出的大石。

          賞析

          上片詞人點(diǎn)明了時(shí)間和節(jié)令。即“五月”與“黃梅時(shí)節(jié)”。然后,他以“分鏡頭”的形式描寫了“麥” “雨” “燕子”等富有節(jié)令特點(diǎn)的事物!拔逶陆消溡严。S梅時(shí)節(jié)雨霏微”,在五月,水墨江南里,青綠的小麥稀疏錯(cuò)落在阡陌間,剛好是梅雨時(shí)節(jié),雨絲綿綿地飄落下來(lái),一派大自然的美景!伴e看燕子教雛飛”,納蘭懷著一份閑心靜坐窗前,看著屋檐下的雛燕學(xué)飛,撲打著稚小的雙翅,此時(shí)才明白生命之中,“落花人獨(dú)立,微雨燕雙飛”的景色是安定平和的。

          下片將景色概括為“罨畫”,又將目光轉(zhuǎn)向了水邊的美麗女子。“一水濃陰如罨畫,數(shù)峰無(wú)恙又晴暉”,煙渡流水如同濃墨潑出來(lái)的山水畫,靜謐的山巒間隱約流露著雨過天睛的陽(yáng)光。納蘭娓娓道來(lái),一幅潑墨山水田園畫就慢慢地呈現(xiàn)在讀者眼前,令人沉醉其中,浮想聯(lián)翩。顏色深處,是云青青兮欲雨;墨色淡處,是永澹澹兮生煙!盀R裙誰(shuí)獨(dú)上漁磯”,水邊的布衣女子赤腳踩著魚磯石,木槌輕舉,搗衣聲回蕩在這寂靜的田園里。這是原本一幅寂靜的國(guó)畫,搗衣女霎那間就打破了寂靜,令畫面變得生動(dòng)鮮明起來(lái)。末尾一句,只用了一個(gè)“獨(dú)”字,就為整首詞籠上了深重的失落情緒。

          這首詞讀來(lái)頗有《詩(shī)經(jīng)》的清雅之趣,所描寫的景象也頗具田園風(fēng)格,原來(lái)幸福的彼岸并非功名利祿,而是內(nèi)心的安定與平和。全詞清新明麗,顯示了納蘭詞的又一風(fēng)格。

        【江南原文、翻譯及賞析15篇】相關(guān)文章:

        《江南春》原文翻譯及賞析10-26

        《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析02-24

        水仙子·詠江南原文翻譯及賞析02-16

        夢(mèng)江南·蘭燼落原文賞析及翻譯12-24

        溫庭筠《望江南》原文解析及翻譯賞析12-25

        憶江南·江南憶原文及賞析12-23

        蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水原文翻譯及賞析08-22

        蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路原文翻譯及賞析07-16

        《蝶戀花 夢(mèng)入江南煙水路》原文及翻譯賞析02-27

        蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路原文、翻譯及賞析01-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>