喜春來(lái)·七夕原文,翻譯,賞析
原文:
天孫一夜停機(jī)暇,人世千家乞巧忙,想雙星心事密話頭長(zhǎng)。七月七,回首笑三郎。
譯文
天上的織女這一晚不再織布,暫停了辛勞,人間卻有千家萬(wàn)戶忙著向她乞巧。想牛郎織女互訴一年的心事,悄悄話一定不少。七月七日佳節(jié)好,禁不住回首把唐明皇笑。
注釋
、偬鞂O:織女,傳說(shuō)為天帝的孫女。
②乞巧:農(nóng)歷七月初七晚上,婦女向月穿針的風(fēng)俗。
、廴桑禾泼骰世盥』男∶。自居易《長(zhǎng)恨歌》中,有唐明皇與楊貴妃七夕密誓的描寫:“七月七日長(zhǎng)生殿,夜半無(wú)人私語(yǔ)時(shí)。在天愿作比翼鳥(niǎo),在地愿為連理枝。”
賞析:
一月一、三月三、五月五、七月七、九月九,在中國(guó)都是節(jié)日,真是有趣的巧合。元代的民間散曲家注意到這一點(diǎn),作了同曲牌的組曲分詠它們,本篇就是其中的一支。既然是分詠,就必然要突出各個(gè)令節(jié)的.特色。七夕的特色主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是牛郎織女在夜間的相會(huì),這是家喻戶曉而又令人動(dòng)容的美麗傳說(shuō);二是民間婦女的“乞巧”風(fēng)俗,《西京雜記》:“漢彩女常以七月七日穿針于開(kāi)襟樓,俱以習(xí)之!笨梢(jiàn)其來(lái)源頗為古老。除了向月穿針的“賽巧”外,還有用蜘蛛在瓜果、小盒中結(jié)網(wǎng),以及用水盆浮以松針纖草布現(xiàn)圖形的“得巧”。熙熙樂(lè)樂(lè),熱鬧非凡。可以說(shuō)沒(méi)有哪一個(gè)節(jié)日,能像七夕這樣,與日常生活及幸福理想同時(shí)如此地貼近。
這支小令僅用兩旬對(duì)仗:“天孫一夜停機(jī)暇,人世千家乞巧忙”,就酣滿地兼顧了七夕的兩大特色,一“暇”一“忙”,相映成趣。從“天孫一夜”與“人世千家”的懸殊比照來(lái)看,作品的重心在于后者;但人世于七夕所領(lǐng)受的節(jié)日情味,其源頭正是天上牛郎織女相會(huì)故事的浪漫色彩。所以第三句又轉(zhuǎn)回了“雙星”,他們?cè)诮?jīng)過(guò)一年的久別后,心事自然深密,情話自然綿長(zhǎng)。這一句并不用直述表示,而用一個(gè)“想”字領(lǐng)起,“想雙星”的人兒,心兒該同雙星靠得多么緊!緬懷、遐想、贊美、憐惜、期望、羨慕……全都包容在這“想”字中了。
于是就有了末二句的神來(lái)之筆:“七月七,回首笑三郎!边@段話有兩重解釋。據(jù)唐人陳鴻《長(zhǎng)恨歌傳》,天寶十載七夕,楊貴妃在驪山宮“獨(dú)侍”唐玄宗!吧蠎{肩而立,因仰天感牛女事,密相誓心,愿世世為夫婦。”這也就是白居易《長(zhǎng)恨歌》“七月七日長(zhǎng)生殿”一段的本事,白詩(shī)引文詳見(jiàn)注③。按照這樣的理解,“回首”就是楊貴妃的現(xiàn)場(chǎng)動(dòng)作,她“回眸一笑百媚生”,向著明皇傳遞脈脈情意;這兩句通過(guò)李、楊二人在七夕夜的呢愛(ài)與密誓,表現(xiàn)了這一佳節(jié)對(duì)天下情人具有歡樂(lè)暢懷的不尋常意義。這是一重含意。然而,“他生未卜此生休”,明皇同貴妃不要說(shuō)“世世”,在當(dāng)世的夫婦也未能做到頭。正是“三郎”本人,在“安史之亂”中違心地下令處死了對(duì)方!堕L(zhǎng)恨歌》記他El后還宮的情景:“西宮南內(nèi)多秋草,落葉滿階紅不掃。”“夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠”。他無(wú)疑在“西宮南內(nèi)”的“夕殿”中悄然地消度過(guò)七夕。從這一意義上,“回首”就是對(duì)歷史的回顧,“笑”也不是呢笑、媚笑,而是嘲笑和嗤笑了。一切在七夕節(jié)享受歡樂(lè)、尊重感情、珍護(hù)理想的情男愛(ài)女,都有資格“回首笑三郎”。這是又一重含意。兩重解釋都能成立,它們?cè)诓⒘兄谢檠a(bǔ)充,且將情侶在“七月七”的熱烈奔放表現(xiàn)得栩栩如生。小令至此雖戛然而止,卻仍使人回味無(wú)盡,同末句的雙關(guān)是分不開(kāi)的。
【喜春來(lái)·七夕原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:
春夜原文、翻譯、賞析01-08
天凈沙·春原文翻譯賞析07-15
天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19
《天凈沙 春》原文及翻譯賞析02-23
天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13
《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08
蝶戀花·送春原文,翻譯,賞析09-05
蝶戀花·送春原文、翻譯、賞析02-20
春夜喜雨原文翻譯賞析10-15
春暮西園原文翻譯及賞析01-10