1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 臨江仙引·渡口_柳永的詞原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-26 09:41:41 古籍 我要投稿

        臨江仙引·渡口_柳永的詞原文賞析及翻譯

          臨江仙引·渡口

          宋代柳永

          渡口、向晚,乘瘦馬、陟平岡。西郊又送秋光。對(duì)暮山橫翠,衫殘葉飄黃。憑高念遠(yuǎn),素景楚天,無處不凄涼。

          香閨別來無信息,云愁雨恨難忘。指帝城歸路,但煙水茫茫。凝情望斷淚眼,盡日獨(dú)立斜陽。

          譯文

          傍晚離開渡口,乘瘦馬登上山崗平坦路。西郊又送來了秋日的鳳光景色。暮色中,山上呈現(xiàn)的翠綠色,襯托著紛紛飄落的黃葉。登高思遠(yuǎn),南國(guó)的秋景,無處不凄涼。

          自從和她離別以來彼此便杳無音信,難忘那云愁雨恨的離別之情。指著回歸京城的道路,但見霧靄籠罩著廣闊無際的茫茫水面。淚眼情意專注,向遠(yuǎn)處望去,直到看不見,終日就這樣獨(dú)自佇立,直到夕陽西沉。

          注釋

          臨江仙引:詞牌名,正體雙調(diào)七十四字,前段十句,四平韻;后段六句,三平韻。

          向晚:近晚,傍晚。

          陟(zhì):登上。平岡:平緩的山脊。

          暮山:暮色中的山。橫翠:翠色橫亙。

          襯:以暮山為背景襯托。飄黃:黃葉飄零。

          素景:秋景。楚天:長(zhǎng)江中南部天空,此指南方天色。

          云愁雨恨:因男女戀情而引起的煩惱。

          帝城:京城。

          凝情:全神貫注。望斷淚眼:即淚眼望斷。望斷,望盡。

          賞析

          上片在人物活動(dòng)中寫景:渡口斜陌,瘦馬行人,登平岡而望秋景,從暮山橫翠、殘葉飄黃中生發(fā)出憑高念遠(yuǎn)的`凄涼之感。下片懷念香閨佳人,因久無信息而煩惱愈深,舊情難忘。意欲返回帝城,卻又煙水茫茫,歸期無望,只好獨(dú)立斜陽,望斷淚眼。

          此詞表面上雖寫的是旅途相思之情,但寄寓其中的人生感慨實(shí)在多于相思之情。詞中為我們描繪了一個(gè)凄苦的漂泊者的形象:乘瘦馬,陟平岡,在深秋暮色中,面對(duì)的只是暮山橫翠、殘葉飄黃,非常的凄涼。此刻,或許只有脈脈溫情可以撫慰他孤獨(dú)的懷抱,但“香閨別來無信息”,他所能把握的,只有一些溫馨的回憶,也只是回憶而已。而另一方面,“帝城歸路”又“煙水茫茫”,縱使他“凝情望斷”了“淚眼”,最終也只留下一個(gè)“盡日獨(dú)立斜陽”的孤獨(dú)的身影。漂泊,阻斷了過去和未來,使漂泊者成為一個(gè)純粹孤獨(dú)的存在,一個(gè)被時(shí)間和空間同時(shí)剝離了的存在,這是非常悲哀的。

          這首詞語言凝練,節(jié)奏舒緩,首尾呼應(yīng);通篇不用典實(shí),不施涂澤,清暢如話,彌見其天真率意也。

          創(chuàng)作背景

          柳永屢次下第,經(jīng)過艱難曲折,終于在宋仁宗景祐元年(1034年)考中進(jìn)士,隨即踏入仕途。這時(shí)詞人約近五十歲了。他入仕之后長(zhǎng)期擔(dān)任地方州郡的掾吏、判官等職,久困選調(diào),輾轉(zhuǎn)宦游各地,很不得志。這首《臨江仙引》就是他入仕之后所寫的羈旅行役之詞。

        【臨江仙引·渡口_柳永的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        引駕行·紅塵紫陌_柳永的詞原文賞析及翻譯08-27

        迷仙引·才過笄年_柳永的詞原文賞析及翻譯08-26

        箜篌引原文賞析及翻譯01-19

        臨江仙原文翻譯及賞析01-04

        八六子·如花貌_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03

        雨霖鈴柳永原文翻譯及賞析10-31

        臨江仙原文翻譯及賞析(15篇)01-05

        臨江仙原文翻譯及賞析15篇01-05

        玉女搖仙佩·佳人_柳永的詞原文賞析及翻譯08-26

        夜半樂·艷陽天氣_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>