1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 賀新郎·兵后寓吳原文翻譯及賞析

        時間:2022-01-13 19:38:48 古籍 我要投稿

        賀新郎·兵后寓吳原文翻譯及賞析

        賀新郎·兵后寓吳原文翻譯及賞析1

          原文:

          深閣簾垂繡。記家人、軟語燈邊,笑渦紅透。萬疊城頭哀怨角,吹落霜花滿袖。影廝伴、東奔西走。望斷鄉關知何處,羨寒鴉、到著黃昏后。一點點,歸楊柳。

          相看只有山如舊。嘆浮云、本是無心,也成蒼狗。明日枯荷包冷飯,又過前頭小阜。趁未發、且嘗村酒。醉探枵囊毛錐在,問鄰翁。要寫牛經否。翁不應,但搖手。

          譯文

          深深的閨閣繡簾垂地。還記得家人在燈燭邊的綿綿話語,會心之處,嫣然一笑,酒渦迷人。萬疊的山間城頭傳來哀怨的號角聲,風把霜花吹到了我的袖口。只有影子與我為伴,我東西來回奔走。望著遠處,我不知家鄉在什么地方,羨慕寒鴉可以在黃昏之后,回到楊柳樹上它們的巢穴。

          只有山還是和原來一樣,嘆息亡國之后時事的變化如此之大。明天將帶上枯干的荷葉包著的冷飯,越過前面那座小山,設法謀生,以便糊口。趁還沒有出發,我再喝一口酒。幸喜那唯一的謀生工具毛筆還在,詢問鄰近的老翁需不需要抄寫《牛經》,老翁只是搖手而已。

          注釋

          賀新郎:詞牌名。雙調一百十六字。上下闋各十句。六仄韻。

          兵后寓吳:指元軍攻陷臨安(1276)后,作者離開家鄉,流寓在蘇州一帶。

          簾垂繡:即繡簾垂。

          渦:酒渦。

          萬疊:指樂曲反復不停地吹奏。

          影廝伴:只有影兒相伴。

          浮云蒼狗:比喻世事變幻無常。

          小阜:小土山。

          枵(xiāo)囊:空口袋(指沒有錢)。

          毛錐:毛筆。

          牛經:關于牛的知識的書!度龂尽纷⒁断嘤罚f漢朝有《牛經》。

          賞析

          “深閣簾垂繡。記家人、軟語燈邊,笑渦紅透!遍|閣深院,垂地繡簾,柔和燈光,輕言細語。會心之處,嫣然一笑,酒渦迷人。詞人首先營造了記憶中溫馨的氛圍。但和眼前的自然之物相對照,在漂泊中自己多么希望回到故鄉和家人團聚,可是“望斷鄉關知何處,羨寒鴉、到著黃昏后。一點點,歸楊柳”,黃昏之后的“寒鴉”尚可歸巢楊柳,令人羨慕不已。詞中抒發的背井離鄉的愁苦情懷,是戰亂時代這一特定歷史環境中的產物,而非一般詞人平時的呻吟!叭f疊城頭哀怨角”,城頭上反復吹奏的號角聲充滿哀怨,這“哀怨”是一種主觀感情的外射,和對國破家亡的傷慟。

          “相看只有山如舊”流露出江山易主的悲痛心情!皣@浮云”比喻世事的變幻無常。漂泊孤凄之感是和亡國之痛融合在一起的,使之更加深沉,也更加悲苦。這是一個秋風肅殺,百花凋殘的季節,這是一處景物蒼茫的黃昏時刻。

          “明日枯荷包冷飯,又過前頭小阜”,明天將帶上枯干的荷葉包著的冷飯,越過前面那座小山,設法謀生,以便糊口!俺梦窗l、且嘗村酒”從困境中顯現出達觀的態度。村酒飲罷,囊中依舊羞澀。“醉探枵囊毛錐在,問鄰翁、要寫《牛經》否。翁不應,但搖手!蔽⒆碇刑绞骤漳,幸喜那唯一的謀生工具毛錐還在。他詢問鄰近的老翁:“需要抄寫《牛經》么?”老翁只是搖手。詞人東奔西走的目的和結果,在這幾句話中描寫的惟妙惟肖。

          這是一首描寫流浪生活的悲歌。在戰亂的年代,詞人過著流浪的生活。即使物質上再困窘,也不能使他屈服仕元。同時在詞人通過老翁對《牛經》的冷淡態度的描寫,透露出當時農村中凋零殘敗的景象,和農民生產情緒不高的事實。

          創作背景

          《賀新郎·兵后寓吳》作于恭帝德祐二年(1276)三月元軍占領臨安后,帝昺祥興二年(1279)二月南宋最終滅亡前這三年間的某個秋天,蔣捷不肯降附元人,為了逃脫網羅與迫害,拋下妻兒老小,獨自奔走他鄉。作這首詞的時候蔣捷正在平江府一帶流浪。

          蔣捷

          蔣捷(約1245~1305后),字勝欲,號竹山,南宋詞人,宋末元初陽羨(今江蘇宜興)人。先世為宜興大族,南宋咸淳十年(1274)進士。南宋覆滅,深懷亡國之痛,隱居不仕,人稱“竹山先生”、“櫻桃進士”,其氣節為時人所重。長于詞,與周密、王沂孫、張炎并稱“宋末四大家”。其詞多抒發故國之思、山河之慟、風格多樣,而以悲涼清俊、蕭寥疏爽為主。尤以造語奇巧之作,在宋季詞壇上獨標一格,有《竹山詞》1卷,收入毛晉《宋六十名家詞》本、《彊村叢書》本,又《竹山詞》2卷,收入涉園景宋元明詞續刊本。

        賀新郎·兵后寓吳原文翻譯及賞析2

          原文:

          深閣簾垂繡。

          記家人、軟語燈邊,笑渦紅透。

          萬疊城頭哀怨角,吹落霜花滿袖。

          影廝伴、東奔西走。

          望斷鄉關知何處,羨寒鴉、到著黃昏后。

          一點點,歸楊柳。

          相看只有山如舊。

          嘆浮云、本是無心,也成蒼狗。

          明日枯荷包冷飯,又過前頭小阜。

          趁未發、且嘗村酒。

          醉探枵囊毛錐在,問鄰翁、要寫牛經否。

          翁不應,但搖手。

          譯文

          深深的閨閣繡簾垂地。還記得家人在燈燭邊的綿綿話語,會心之處,嫣然一笑,酒渦迷人。萬疊的山間城頭傳來哀怨的號角聲,風把霜花吹到了我的袖口。只有影子與我為伴,我東西來回奔走。望著遠處,我不知家鄉在什么地方,羨慕寒鴉可以在黃昏之后,回到楊柳樹上它們的巢穴。

          只有山還是和原來一樣,嘆息亡國之后時事的.變化如此之大。明天將帶上枯干的荷葉包著的冷飯,越過前面那座小山,設法謀生,以便糊口。趁還沒有出發,我再喝一口酒。幸喜那唯一的謀生工具毛筆還在,詢問鄰近的老翁需不需要抄寫《牛經》,老翁只是搖手而已。

          注釋

          賀新郎:詞牌名。雙調一百十六字。上下闋各十句。六仄韻。

          兵后寓吳:指元軍攻陷臨安(1276)后,作者離開家鄉,流寓在蘇州一帶。

          簾垂繡:即繡簾垂。

          渦:酒渦。

          萬疊:指樂曲反復不停地吹奏。

          影廝伴:只有影兒相伴。

          浮云蒼狗:比喻世事變幻無常。

          小阜:小土山。

          枵(xiāo)囊:空口袋(指沒有錢)。

          毛錐:毛筆。

          牛經:關于牛的知識的書!度龂尽纷⒁断嘤,說漢朝有《牛經》。

          賞析:

          1275年(宋恭帝德祐元年)元兵南侵,陷岳州,下蘇常。翌年春日,兵進臨安。這年秋天,蔣捷正在吳門流寓,兵荒馬亂之中,衣食問題成為困撓詞人最大問題。這首詞寫于此時,是詞人流浪生活的真實寫照。

          “深閣簾垂繡。記家人、軟語燈邊,笑渦紅透!遍|閣深院,垂地繡簾,柔和燈光,輕言細語。會心之處,嫣然一笑,酒渦迷人。詞人首先營造了記憶中溫馨的氛圍。但和眼前的自然之物相對照。在漂泊中自己多么希望回到故鄉和家人團聚,可是“望斷鄉關知何處”!羨寒鴉、到著黃昏后。一點點,歸楊柳。黃昏之后的“寒鴉”尚可歸巢楊柳,令人羨慕不已。不令人產生人不如鴉之感!”蔣詞中抒發的背井離鄉的愁苦情懷,而是戰亂時代這一特定歷史環境中的產物,而非一般詞人和平時的呻吟。“萬疊城頭哀怨角”,城頭上反復吹奏的號角聲充滿哀怨,這“哀怨”是一種主觀感情的外射,和著國破家亡的傷慟。

          “相看只好山如舊!绷髀冻鼋揭字鞯谋葱那!皣@浮云”比喻世事的變幻無常。漂泊孤凄之感是和亡國之痛融合在一起的,使之更加深沉,也更加悲苦。這是一個秋風肅殺,百花凋殘的季節,這是一處景物蒼茫的黃昏時刻。

          “明日枯荷包冷飯,又過前頭小阜!泵魈鞂峡莞傻暮扇~包著的冷飯,越過前面那座小山,設法謀生,以便糊口!俺梦窗l、且嘗村酒。”從困境了顯現出達觀的態度。姑且苦中作樂,把煩憂拋在一邊吧!村酒飲罷,囊中仍很羞澀!白硖借漳颐F在,問鄰翁、要寫《牛經》否。翁不應,但搖手。”微醉中探手“枵(xiāo消)囊”幸喜那唯一的謀生工具毛錐還在。他詢問鄰近的老翁:“需要抄寫《牛經》么?”老翁只是搖手。詞人“東奔西走”的目的和結果,在這幾句話中描寫的維妙維肖。通過對現實生活中幾個典型的細節加以描述,把它看成現實主義的杰作亦無不可。

          這是一首描寫流浪生活的悲歌。在戰亂的年代,詞人過著流浪的生活。即使物質上再困窘,也不能使他屈服仕元。同時在詞人通過老翁對《牛經》的冷淡態度的描寫,透露出當時農村中凋零殘敗的景象,和農民生產情緒不高的事實。

        【賀新郎·兵后寓吳原文翻譯及賞析】相關文章:

        淮村兵后原文及賞析12-14

        劉克莊賀新郎·端午原文翻譯及賞析08-25

        蘇軾賀新郎原文及賞析07-10

        賀新郎·吳江_蔣捷的詞原文賞析及翻譯08-03

        賀新郎·夏景原文及賞析12-23

        賀新郎·夏景原文及賞析08-20

        后赤壁賦原文翻譯及賞析07-22

        《后赤壁賦》原文及翻譯賞析02-25

        賀新郎·把酒長亭說_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

        賀新郎·和前韻_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>