臨江仙原文翻譯及賞析15篇
臨江仙原文翻譯及賞析1
臨江仙·西湖春泛
堤曲朱墻近遠(yuǎn),山明碧瓦高低。好風(fēng)二十四花期。驕驄穿柳去,文艗挾春飛。
簫鼓晴雷殷殷,笑歌香霧霏霏,間情不受酒禁持。斷腸無(wú)立處,斜日欲歸時(shí)。
翻譯
水中行船,堤岸曲折,岸上紅墻時(shí)近時(shí)遠(yuǎn),遠(yuǎn)山明麗,近樓碧瓦高低相間。春風(fēng)吹到二十四番,駿馬在綠柳間馳穿,畫(huà)船追著春色瀏覽。
簫鼓聲聲震天猶如晴天響雷一般,香霧在湖面彌漫,笑聲歌聲不斷。情趣涌現(xiàn),哪里還受酒的束管?面前美景歡樂(lè)一片,我卻冷眼旁觀,憂愁令腸斷,此處無(wú)我立腳之點(diǎn)。已經(jīng)日落要?dú)w返,我卻仍與傷感凄涼相伴。
注釋
二十四花期:指花信風(fēng)。
驕驄:壯健的驄馬。
殷殷:形容吹簫擊鼓聲音如雷聲陣陣。
閑情不受酒禁持:指游春的好心情需開(kāi)懷暢飲。
鑒賞
這是一首紀(jì)游抒懷詞,寫(xiě)詞人春泛西湖的所見(jiàn)所聞所感。全詞分兩個(gè)部分:上片與過(guò)片的前兩句為前半部分,詠西湖春泛之全景,氣氛歡快;末三句為后半部分,寫(xiě)自己泛舟欲歸,情調(diào)黯然。臨江仙:唐教坊曲名,后用為詞調(diào)。原曲多用以詠水仙,故名!暗糖靿h(yuǎn),山明碧瓦高低!鼻核鲝澢牡胤。兩句大意是:春天的西湖周?chē),山明水秀,風(fēng)景怡人。在長(zhǎng)堤的水流彎曲處,坐落著許多亭臺(tái)樓榭,紅墻碧瓦,遠(yuǎn)近高低縱橫。起二句對(duì)仗工整,總寫(xiě)西湖的自然和人文環(huán)境,色彩鮮明,氣韻橫生!昂蔑L(fēng)二十四花期,驕驄穿柳去,文舟益挾春飛。”好風(fēng)二十四花期:即二十四番花信風(fēng)。古人將春天前后八個(gè)節(jié)氣分屬二十四種花,它們是:小寒梅花、山茶、水仙;大寒瑞香、蘭花、山礬;立春迎春、櫻春;雨水菜花、杏花、李花;驚蟄桃花、棣棠、薔薇;春分海棠、梨花、木蘭;清明桐花、麥花、柳花;谷雨牡丹、荼種、楝花。驄:原指毛色青白相雜的馬,也泛指馬。文罦:即畫(huà)舫。罦,刻有罧首的船。三句大意是:在二十四番花信風(fēng)輕吹的三四個(gè)月中,西湖邊風(fēng)景如畫(huà),游人如織。騎馬的游客在柳樹(shù)間穿行;湖中畫(huà)船如云滿載春色蕩漾往來(lái)!膀湣弊挚坍(huà)出游客的盎然意興,“文”字更為此畫(huà)面增添了幾許綺麗的色彩!昂嵐那缋滓笠,笑歌香霧霏霏!币笠螅菏⒋蟮'樣子。霏霏:形容云氣、霧氣很盛的樣子。兩句大意是:西湖邊上簫鼓齊鳴,樂(lè)聲喧天,仿佛晴空響雷一般。笑聲歌聲不斷,隨著花香彌漫于湖上。此二句從聽(tīng)覺(jué)和嗅覺(jué)方面著筆,進(jìn)一步刻畫(huà)出西湖春天的熱鬧繁盛景象!伴e情不受酒禁持,斷腸無(wú)立處,斜日欲歸時(shí)!苯郑菏撬巍⒃窖,擺布、糾纏的意思。三句大意是:心中甚感幽獨(dú)落寞,即使喝得醉意醺醺也高興不起來(lái)。滿腹愁苦無(wú)處訴說(shuō),唯有在斜陽(yáng)之下凄涼地歸去。這一部分寫(xiě)詞人將自己悄然置身于繁盛熱鬧的場(chǎng)面之外,大有辛棄疾《玉案》詞中的主人公“東風(fēng)夜放花千樹(shù)”時(shí)“卻在燈火闌珊處”的情味。從寫(xiě)作技巧上來(lái)說(shuō),這是一種對(duì)比的章法,臨結(jié)一轉(zhuǎn),給人以無(wú)窮的回味余地。
這首小詞情景反襯。詞人置身花香彌漫、歌舞喧天的西湖春景中,心中充滿凄涼,是以樂(lè)景寫(xiě)哀情的典型手。
臨江仙原文翻譯及賞析2
原文:
臨江仙·金鎖重門(mén)荒苑靜
五代:鹿虔扆
金鎖重門(mén)荒苑靜,綺窗愁對(duì)秋空。翠華一去寂無(wú)蹤。玉樓歌吹,聲斷已隨風(fēng)。
煙月不知人事改,夜闌還照深宮。藕花相向野塘中,暗傷亡國(guó),清露泣香紅。
譯文:
金鎖重門(mén)荒苑靜,綺窗愁對(duì)秋空。翠華一去寂無(wú)蹤。玉樓歌吹,聲斷已隨風(fēng)。
層層宮門(mén)關(guān)鎖,荒涼的皇家園林異常安靜;我靠著窗戶,含愁望秋天的夜空。自從皇帝去后,這里便一片寂靜,再也看不到皇帝的蹤影。宮殿里歌聲樂(lè)聲,也早已斷絕,去追隨那一去不返的風(fēng)。
煙月不知人事改,夜闌還照深宮。藕花相向野塘中,暗傷亡國(guó),清露泣香紅。
云霧籠罩的朦朧之月,不知人事已經(jīng)變更,直到夜將盡時(shí),還照耀著深宮。在荒廢的池塘中,蓮花正相對(duì)哭泣;她們像暗暗傷感亡國(guó),清露如同淚珠,從清香的紅花上往下滴。
注釋:
金鎖重(chóng)門(mén)荒苑(yuàn)靜,綺(qǐ)窗愁對(duì)秋空。翠華一去寂無(wú)蹤。玉樓歌吹,聲斷已隨風(fēng)。
金鎖重門(mén):指重重宮門(mén)上了鎖。荒苑:荒廢了的皇家園林。苑,古時(shí)供帝王游賞獵狩的園林。綺窗:飾有彩繪花紋的窗戶。翠華:“翠羽華蓋”的省語(yǔ),皇帝儀仗所用的以翠鳥(niǎo)羽毛裝飾的旗子,此用以代指皇帝。玉樓:指宮中樓閣。歌吹:歌唱和演奏音樂(lè)的聲音。。吹,鼓吹,指用鼓、鉦、簫、笳等樂(lè)器合奏的樂(lè)曲。
煙月不知人事改,夜闌(lán)還照深宮。藕(ǒu)花相向野塘中,暗傷亡國(guó),清露泣香紅。
煙月:在淡云中的月亮。夜闌:夜深。藕花:荷花。相向:相對(duì)。香紅:代指藕花。
賞析:
此詞的作者生活在動(dòng)蕩的五代十國(guó)之際,他曾做過(guò)后蜀的永泰節(jié)度使,進(jìn)檢校太尉,加太保,可說(shuō)是位極人臣。然而蜀主孟昶究竟是個(gè)扶不起的阿斗,后蜀終為趙宋所滅。鹿虔扆品性高潔,不仕新朝,得到了自由之身。然面,當(dāng)他重游故地,看到當(dāng)年的雕梁畫(huà)棟變成了而今的殘?jiān)珨啾跁r(shí),不覺(jué)“中心搖搖”,一種強(qiáng)烈的黍離之悲油然升起在心頭。
筆下全是景,景中全是情,是這首詞的最大特點(diǎn)。在詞人的筆下,完全是一片荒涼而凄清的景象。詞人雖也寫(xiě)“金鎖”、“重門(mén)”、“綺窗”、“翠華”、“玉樓”,但這些不過(guò)是以當(dāng)年曾經(jīng)的繁華富麗來(lái)反襯此時(shí)的.悄寂荒頹。揭示出正是這國(guó)破家亡的慘史才使得昔日的繁華如被雨打風(fēng)吹去。在詞中,詞人不用一句直接抒寫(xiě)自己的感情,而是筆下全是景,幾乎將其目之所及、身之所感的景物寫(xiě)盡了,但“情、景名為二,而實(shí)不可離”,誠(chéng)然,沒(méi)有單純的寫(xiě)景,寫(xiě)景的目的總是為了抒發(fā)一種情懷,在這首詞中,詞人抒寫(xiě)的是他的亡國(guó)之隱痛,因而景中蘊(yùn)含著的又全是一片哀情。
王國(guó)維說(shuō):“以我觀物,則物皆著我之色彩”,在此詞中,詞人沒(méi)有讓自己露面,然而在詞的字里行間卻隱現(xiàn)著他“行邁靡靡”的身影,喟嘆著他“悠悠蒼天,彼何人哉”的心聲!盁熢虏恢耸赂,夜闌還照深宮”,本是自然的場(chǎng)景,此刻卻染上了詞人的心緒,于是,又升發(fā)出一種物是而人非之感。就這樣,“綺窗”帶上了詞人的愁而對(duì)秋空,“藕花”含蘊(yùn)了詞人的哀而泣香紅,暗傷亡國(guó),一縷幽恨,都賦予秋空、野塘。將無(wú)知亦無(wú)情的景物寫(xiě)得如此富于情致,正是詞人內(nèi)心無(wú)限悲愴使然!吧裼谠(shī)者,(善將情、景)妙合無(wú)垠”,作者以無(wú)一字寫(xiě)情,而筆筆關(guān)情的高超技巧將內(nèi)心的黍離之悲抒寫(xiě)得如此有致,使人們仿佛可以從他筆下的景物中看到他憂患的面影,聽(tīng)到他悠長(zhǎng)的嘆息聲
這是一闋文人寫(xiě)的最早的愛(ài)國(guó)詞。沈雄《古今詞話》上卷引倪元鎮(zhèn)《云林》稱此詞“而曲折盡變,有無(wú)限感慨淋漓處”。譚獻(xiàn)《鐔評(píng)〈詞辨〉》卷二:“哀悼感憤!彼^“曲折盡變”,是因?yàn)樗硎尽案锌、“感憤”,并非秉筆直書(shū),而是通過(guò)“撫今追昔”移情于景,借景抒情,并以“煙月”、“藕花”無(wú)知之物,反襯人之悲傷,烘托、渲染,而愈覺(jué)其悲。
臨江仙原文翻譯及賞析3
原文
未遇行藏誰(shuí)肯信,如今方表名蹤。無(wú)端良匠畫(huà)形容。當(dāng)風(fēng)輕借力,一舉入高空。
才得吹噓身漸穩(wěn),只疑遠(yuǎn)赴蟾宮。雨馀時(shí)候夕陽(yáng)紅。幾人平地上,看我碧霄中。
翻譯
一直沒(méi)有遇上圣明的君主,沒(méi)作上官,過(guò)著隱居的生活,誰(shuí)肯信服呢?而今才顯現(xiàn)了名聲和蹤跡:被人把自己的容貌,畫(huà)到風(fēng)箏上,趁著風(fēng)勢(shì),借著風(fēng)力,與風(fēng)箏一起,飛上了高高的天空。剛剛得到風(fēng)吹,風(fēng)箏漸漸在天空穩(wěn)當(dāng)?shù)仫h起來(lái)了,還要打算遠(yuǎn)遠(yuǎn)地上天。雨過(guò)天晴,傍晚的落日通紅。從平地向上看,能有幾個(gè)人像我這樣上了天呢?
賞析
據(jù)宋人詩(shī)人個(gè)人的志向、意愿和理想。
未遇行藏誰(shuí)肯信?是自問(wèn)亦是自答,自己其貌不揚(yáng),又年長(zhǎng)無(wú)所成就,誰(shuí)又能了解自己呢?世上的人有誰(shuí)不以貌、以權(quán)、以錢(qián)取人呢?人們看到的都是外在的東西,內(nèi)在的修養(yǎng)才學(xué)志向抱負(fù)誰(shuí)又能看到呢?不為人理解相信當(dāng)然也就在情理之中了。
不知是幸還是不幸,詩(shī)人的名聲卻一下子顯揚(yáng)起來(lái),原來(lái)不知是哪個(gè)畫(huà)家把他的形象繪制于風(fēng)箏上,他也就隨著風(fēng)箏飛上了天空。
“當(dāng)風(fēng)輕借力,一舉入高空”,是寫(xiě)風(fēng)箏也是寫(xiě)詩(shī)人的志向。詩(shī)人明明白白的正告我們,風(fēng)箏只有在有風(fēng)的時(shí)候才能飛上天空,如果沒(méi)風(fēng),任誰(shuí)風(fēng)箏也飛不起來(lái)。一個(gè)人在社會(huì)上有成或者無(wú)成何嘗不是如此呢?才能當(dāng)然是一個(gè)方面,但機(jī)遇也必不可少,如果沒(méi)有機(jī)遇,沒(méi)有可以借力的風(fēng),即使一個(gè)人再有才華,也不可能有所成就。世上的人們,你們只知道我在地上的樣子,和你們似乎一樣;但你們要知道,一旦風(fēng)起,那臨風(fēng)飄舉就是我!詩(shī)人借風(fēng)箏卻寫(xiě)出了“摶扶搖羊角而上者九萬(wàn)里”的大鵬的志向。
才得吹噓身漸穩(wěn),是寫(xiě)風(fēng)箏已飛上天空迎風(fēng)飄舉的樣子;只疑遠(yuǎn)赴蟾宮,是詩(shī)人借風(fēng)箏來(lái)表明自己的志向,那就是去“蟾宮”折桂,成就自己的`功名事業(yè)。雨余時(shí)候夕陽(yáng)紅,是寫(xiě)雨過(guò)天晴,傍晚時(shí)分夕陽(yáng)無(wú)限紅。風(fēng)雨是自然界的風(fēng)雨,同是也是詩(shī)人所遭受的人生的風(fēng)雨。陽(yáng)光總在風(fēng)雨后,風(fēng)雨之后,屬于自己的陽(yáng)光終究會(huì)到來(lái),哪怕來(lái)得晚一點(diǎn),但詩(shī)人始終堅(jiān)定的相信,他終將會(huì)大器晚成。
幾人平地上,看我碧霄中。表面是寫(xiě)繪有詩(shī)人形象的風(fēng)箏飛翔于碧空之中,平地上人們都在觀看;其實(shí)是借風(fēng)箏飛翔碧空來(lái)表達(dá)自己的不凡志向。正如《紅樓夢(mèng)》中賈雨村借月亮來(lái)表達(dá)的自己志向的詩(shī)句“天上一輪才捧出,人間萬(wàn)姓仰頭看”一樣,詩(shī)人要表達(dá)也是同樣的志向。
或許我們今天看似一樣,但誰(shuí)又能知道明天會(huì)如何呢?明天,就在明天,我們也許就會(huì)判若霄壤,因?yàn)槟銈兪恰鞍肯枧钶镏g”的蜩與學(xué)鳩,而我則是“摶扶搖羊角而上者九萬(wàn)里”的大鵬;你們是庸庸碌碌的凡夫俗子,而我則是志向高遠(yuǎn)的豪杰之士。
非豪杰之士不能寫(xiě)出豪杰之詞,此詞便是豪杰之士寫(xiě)的豪杰之詞
臨江仙原文翻譯及賞析4
臨江仙·閨思
愁與西風(fēng)應(yīng)有約,年年同赴清秋。舊游簾幕記揚(yáng)州。一燈人著夢(mèng),雙燕月當(dāng)樓。
羅帶鴛鴦塵暗澹,更須整頓風(fēng)流。天涯萬(wàn)一見(jiàn)溫柔。瘦應(yīng)因此瘦,羞亦為郎羞。
翻譯
憂愁與西風(fēng)應(yīng)該早有盟約,它們年年一起相會(huì)在蕭瑟的清秋。長(zhǎng)憶舊游于簾帷帳幕風(fēng)月繁華的揚(yáng)州,而今形單影只只能在孤燈下重溫舊夢(mèng),一覺(jué)醒來(lái)只見(jiàn)屋梁上雙燕棲宿明月流照高樓。
繡鴛鴦的洛帶雖已因歲月的風(fēng)塵而暗淡,還是要梳妝打扮保持原來(lái)的美貌風(fēng)流。萬(wàn)一天涯游子歸來(lái)見(jiàn)到我,我形容消瘦是為相思而消瘦,我形容憔悴而慚羞也是為他而慚羞。
注釋
清秋:清秋節(jié),即重陽(yáng)節(jié)。
揚(yáng)州:指風(fēng)月之地。
羅帶鴛鴦(:繡有鴛鴦花紋的絲織合歡帶。
塵暗澹:表示離別時(shí)間已久。
澹:“淡”的異體字。
風(fēng)流:指美好動(dòng)人的風(fēng)韻,此處有使風(fēng)韻美好動(dòng)人的意思。
見(jiàn):同現(xiàn),出現(xiàn)。設(shè)想情郎來(lái)到。
溫柔:指溫柔鄉(xiāng),喻美色迷人之境,此指伊人香閨。
因:一本作緣。
創(chuàng)作背景
南宋寧宗開(kāi)禧二年(1206年),韓侂胄北伐失敗,次年被殺。史達(dá)祖因曾事韓侂胄而受牽連,被黥面發(fā)配外地。此詞應(yīng)該是史達(dá)祖在黥面發(fā)配外地時(shí)所作,這段時(shí)間史達(dá)祖的生活顛沛流離,十分困苦,與先前在臨安的光鮮生活形成鮮明對(duì)比。
賞析
上闋著重寫(xiě)女主人公獨(dú)宿空房的.孤寂心境。開(kāi)首二句的構(gòu)思就極為精巧,詞人把抽象的“愁”情與無(wú)形的“西風(fēng)”都人格化,它們仿佛早有約會(huì)似的,每年要到清秋時(shí)節(jié)前來(lái)赴約,相聚在一起,這就巧妙地把女主人公的心情作了十分富有詩(shī)意的表達(dá)!芭f游簾幕記揚(yáng)州”是對(duì)思情的極為簡(jiǎn)練而又非常具體的概括:女主人公當(dāng)年與她的情人在風(fēng)月繁華的揚(yáng)州曾有過(guò)一段令人銷(xiāo)魂的經(jīng)歷,他們?cè)谝黄鹳艘老嘤,曾在簾幃帳幕中卿卿我我。而今“一燈人著?mèng),雙燕月當(dāng)樓”,寫(xiě)出了閨中人孤獨(dú)寂寞的境況。詞人在這里以“雙燕”反襯女主人公獨(dú)宿空房的孤寂,燕影雙雙更比照出閨中人形單影只的凄楚。
下闋寫(xiě)女主人公思人時(shí)的微妙心理活動(dòng)!傲_帶鴛鴦塵暗!北砻髋魅斯N盼游子久久不歸懶于梳妝打扮,鴛鴦帶已棄置久矣,但她又覺(jué)得應(yīng)該整頓精神保持自己儀容的美貌風(fēng)流!疤煅娜f(wàn)一見(jiàn)溫柔”給這一心理活動(dòng)作了交代:原來(lái)她怕天涯游子萬(wàn)一歸來(lái)見(jiàn)到自己衣冠不整而失卻了愛(ài)戀的柔情密意。最后二句“瘦應(yīng)因此瘦,羞亦為郎羞”是女主人公內(nèi)心聲音的坦誠(chéng)流露,她遙向遠(yuǎn)方的情人傾訴:我形容瘦損是因?qū)δ愕乃寄疃@般消瘦,人們看到我這樣憔悴而議論我,羞赧我,我甘愿為你而羞!至此一個(gè)癡情女子對(duì)愛(ài)情的忠貞之情已盡現(xiàn)無(wú)遺。
這首小令寫(xiě)閨中人思念遠(yuǎn)方的游子。詞人借閨中人思念遠(yuǎn)方的游子之意寄托自己黥面受刑發(fā)配外地凄涼悲苦生活,而對(duì)過(guò)去美好生活的愁思和向往懷念。
臨江仙原文翻譯及賞析5
淡水三年歡意,危弦?guī)滓闺x情。曉霜紅葉舞歸程?颓榻窆诺溃飰(mèng)短長(zhǎng)亭。
淥酒尊前清淚,陽(yáng)關(guān)疊里離聲。少陵詩(shī)思舊才名。云鴻相約處,煙霧九重城。
譯文及注釋
「譯文」
如君子相交淡如水般已經(jīng)知心三年,歡樂(lè)自在,短短的幾夜之間就像這急湊的琴聲一般便要分離。明天天色微亮之際,霜打得紅葉漫天飛舞之時(shí),你們便要踏上歸程。如此分別之情,古今同慨,千年嘆頌;在這秋意微涼之際,我將日夜思念,時(shí)時(shí)夢(mèng)見(jiàn)曾經(jīng)分別時(shí)刻的場(chǎng)面。
端起面前清澈的水酒,默默的留下不舍的淚水,琴弦也湊熱鬧一般的奏起陽(yáng)關(guān)三疊,仿佛一同相送友人。杜甫曾借詩(shī)詞寄托思念的友人頗有才名,我亦愿仿效之。小云,小鴻,沈十二,廉叔,我們相約再次相見(jiàn)的地方,在煙霧繚繞的京城。
「注釋」
、俚赫Z(yǔ)出《莊子·山木》:“且君子之交淡若水!
、谖O遥杭毕。
、蹨O酒:清酒。
、荜(yáng)關(guān):曲調(diào)名,即唐王維《渭城曲》。為送別名曲,反復(fù)吟唱,故名《陽(yáng)關(guān)三疊》。
、萆倭辏禾圃(shī)人杜甫。
、拊气櫍褐钙溆讶松蚴、陳十君龍家歌女小云、小鴻。
創(chuàng)作背景
宋神宗元豐五年(1082年),晏幾道監(jiān)穎昌許田鎮(zhèn)。此詞是晏幾道監(jiān)潁昌許田鎮(zhèn)三年任滿即將離別時(shí)所作。
鑒賞
晏幾道是一位多情詞人,每到一處,必然與歌妓繾綣纏綿,分手時(shí)就有相思痛苦。經(jīng)歷得多,品嘗得深,抒發(fā)得真切強(qiáng)烈。這首詞從某一段感情說(shuō)起。曾有過(guò)三年的歡聚相戀時(shí)光,抵不住離別時(shí)幾夜琴弦上傳出的凄苦聲調(diào)。
上片言在潁昌三年,與諸友好淡水之交,深秋時(shí)節(jié)將別,連日來(lái)沉浸在離情別緒之中。
“淡水三年歡意,危弦?guī)滓闺x情”。這兩句用了比興手法,形容作者與諸女之交是淡水長(zhǎng)情君子之交!拔O摇毙稳莶偾偌ち遥瑤缀跸覕嘁艚^。未正面寫(xiě)因離別而生的惆倀,卻與作者“琵琶弦上說(shuō)相思”(《臨江仙》)“斷腸移破秦箏柱”(《蝶戀花》)同一意境。
“曉霜紅葉舞歸程?颓榻窆诺,秋夢(mèng)短長(zhǎng)亭”!皶运本潼c(diǎn)出離別時(shí)的節(jié)令和景物,每到秋季曉霜滿地的時(shí)候,歸程上總是飛舞著墜落的紅葉,古今行人都是在驛道上顛沛奔波,在驛亭中魂?duì)繅?mèng)縈。
下片敘餞別酒席上的情景與自己的.離恨。
“淥酒尊前清淚,陽(yáng)關(guān)疊里離聲”。描繪歌女勸酒時(shí)的依戀情態(tài)。離別酒宴上的送行《陽(yáng)關(guān)曲》和情人的清淚,每次相同,一次次折磨離人。“陽(yáng)關(guān)”(抒發(fā)離情別意的古琴曲名)二字點(diǎn)出送別本意。
“少陵詩(shī)思舊才名。云鴻相約處,煙霧九重城”!吧倭辍保ǘ鸥Φ姆Q號(hào)),在這里作為詩(shī)人的代稱。是對(duì)當(dāng)年自己的贊許,當(dāng)下被生活折磨得已經(jīng)沒(méi)有了這精氣神。云、鴻是歌伎名,晏幾道好以屬意者名字入詞,以記其墜歡零緒之跡。盡管是分別在即,小云、小鴻還與他相約。然而她們身世漂零,俱流轉(zhuǎn)入間,這相約是渺茫的,如同煙霧般可望而不可即。
全詞通篇只寫(xiě)了過(guò)去三年的淡水之交,眼前別宴上、驪歌中的清淚和黯淡的前程,未著一字寫(xiě)“不舍”,字里行間卻讓人深切感受到對(duì)友人的深情厚意。
臨江仙原文翻譯及賞析6
原文
臨江仙·庭院深深深幾許
歐陽(yáng)公作《蝶戀花》,有“深深深幾許”之句,予酷愛(ài)之。用其語(yǔ)作“庭院深深”數(shù)闋,其聲即舊《臨江仙》也。
庭院深深深幾許?云窗霧閣常扃。柳梢梅萼漸分明。春歸秣陵樹(shù),人老建康城。
感月吟風(fēng)多少事,如今老去無(wú)成。誰(shuí)憐憔悴更凋零。試燈無(wú)意思,踏雪沒(méi)心情。
翻譯
庭院很深很深,不知有多少層深,云霧繚繞的樓閣門(mén)窗經(jīng)常關(guān)閉。騁目四望,只見(jiàn)柳梢返青和梅枝吐蕊的景象越來(lái)越分明了。在古秣陵城的周?chē)瑯?shù)木漸綠,宣告春已歸來(lái),但我卻無(wú)家可歸,看來(lái)要老死建康城了。
憶往昔多少回吟賞風(fēng)月,飲酒作詩(shī),那是多么幸福啊,而如今卻人已老去,什么事也做不成了!還有誰(shuí)會(huì)憐憫你的憔悴與衰。吭嚐粢埠,踏雪賞景也好,都沒(méi)有這份心情了。
注釋
予:我。
酷愛(ài):非常喜愛(ài)。
數(shù)闋:幾首。闋,首。
聲:指詞牌。
幾許:多少。
云窗霧閣:云霧繚繞的樓閣。
扃:門(mén)環(huán)、門(mén)閂等。在此謂門(mén)窗關(guān)閉。
梅萼:梅花的蓓蕾。
秣陵:秦改金陵為秣陵,與下文“建康城”是同一地方,即今江蘇南京。
人老建康城:一作“人客建安城”。建康,又作“遠(yuǎn)安”。
感月吟風(fēng):即“吟風(fēng)弄月”,指以風(fēng)月等自然景物為題材寫(xiě)詩(shī)填詞,形容心情悠閑自在。
無(wú)成:這里并不是一般意思上的事業(yè)無(wú)成,而是承上詞意,指對(duì)“風(fēng)月”不感興趣,也不敢去接觸,什么也寫(xiě)不出來(lái)。
凋零:形容事物衰敗。
試燈:舊俗農(nóng)歷正月十五日元宵節(jié)晚上張燈,以祈豐稔,未到元宵節(jié)而張燈預(yù)賞謂之試燈。
踏雪:謂在雪地行走。亦指賞雪。
賞析
詞作上片寫(xiě)春歸大地,詞人閉門(mén)幽居,思念親人,自憐飄零!巴ピ荷钌钌顜自S?云窗霧閣常扃”,首二句寫(xiě)詞人閉門(mén)幽居。首句與歐陽(yáng)修《蝶戀花》詞一樣,連用三個(gè)“深”字,前兩個(gè)“深”字為形容詞,形容庭院之深;后一個(gè)“深”字為動(dòng)詞,作疑問(wèn)句,加重語(yǔ)氣,強(qiáng)調(diào)深。連疊三個(gè)“深”字,乃比興之作。貌寫(xiě)閨情,實(shí)蘊(yùn)國(guó)恨。次句是用韓文公《華山仙女詩(shī)》“云窗霧閣事恍惚,重重翠幕深金屏”,再加強(qiáng)“深”的意境,“常扃”與陶淵明《歸去來(lái)辭》“門(mén)雖設(shè)而常關(guān)”,同一機(jī)杼,孤寂之心,憂憤之情,躍然紙上。詞境靜穆,不言愁苦,而使人更難為懷。云霧繚繞著樓閣,門(mén)窗常常緊閉,雖不深而似深,這是對(duì)庭院之深的具體描寫(xiě)。云霧繚繞是自然狀況,是地處閩北高山地區(qū)建安所特有的,而門(mén)窗“常扃”,則是詞人自己關(guān)閉的了。這表明詞人自我幽閉閣中,不愿步出門(mén)外,甚至不愿看見(jiàn)外面景況,所以不僅閉門(mén)而且關(guān)窗。李清照酷愛(ài)“深深深幾許”之語(yǔ),是很有藝術(shù)見(jiàn)地的。因?yàn)樗贿B疊用三個(gè)“深”字,不僅渲染出庭院的深邃,而且收到了幽婉、復(fù)沓、跌宕、回環(huán)的聲情效果。它跟下句合起來(lái),便呈現(xiàn)出一幅鮮明的立體圖畫(huà):上句極言其深遠(yuǎn),下句極言其高聳。用皎然的話說(shuō),這就叫“取境偏高”(《詩(shī)式·辨體有一十九字》);用楊載的話說(shuō),這就叫“闊占地步”(《詩(shī)法家數(shù)》)。它給欣賞者以空間無(wú)限延伸的感覺(jué)。但句尾一綴上“常扃”二字,就頓使這個(gè)高曠的空間一變而為令人窒息的封閉世界。
第三句寫(xiě)的就是詞人所不愿見(jiàn)到的景物:“柳梢梅萼漸分明!绷彝戮G,梅萼泛青,一片早春、大地復(fù)蘇的風(fēng)光。寫(xiě)景如畫(huà),不設(shè)色,淡墨鉤線,著一“漸”字,為點(diǎn)睛之筆。李清照是位感情十分豐富細(xì)膩的詞人,對(duì)大自然的細(xì)微變化,有著敏感的悟性!把├镆阎盒胖痢保ā稘O家傲》)、“春到長(zhǎng)門(mén)春草青,江梅些子破,未開(kāi)勻”(《小重山》),在這些早期作品里,表現(xiàn)的是喜春之情。可如今卻怕見(jiàn)春光。結(jié)二句寫(xiě)的就是怕見(jiàn)春光的原因:“春歸秣陵樹(shù),人客建安城。”這兩句內(nèi)涵極其豐富,所蘊(yùn)含的痛楚情懷是相當(dāng)深沉的。兩句鋪敘,合時(shí)、合地,境界自成!按簹w”時(shí)間概念,“秣陵樹(shù)”空間概念,意謂南宋偏安建康又一度春光來(lái)臨了;“人老”時(shí)間概念,“建康城”空間概念,痛北人將老死南陲,創(chuàng)造出一種悲慟欲絕的境界。秣陵、建康,同地異名。它被分別置于上下對(duì)句之中,看似合掌(詩(shī)文內(nèi)對(duì)句意義相同謂之“合掌”)。但上句寫(xiě)春歸,是目之所見(jiàn);下句寫(xiě)人老,是心之所感。它把空間的感受轉(zhuǎn)化為時(shí)間的感受,從初春來(lái)臨聯(lián)想起人的青春逝去。情致豐富,毫不顯得單調(diào)、重復(fù)。它貌似“正對(duì)”(即同義對(duì))而實(shí)比“反對(duì)”(即反義對(duì))為優(yōu),可視為此篇的'警策。
詞作下片,承上片怕觸景傷懷,進(jìn)而追憶往昔,對(duì)比眼前,感到一切心灰意冷!案性乱黠L(fēng)多少事?如今老去無(wú)成”,今昔對(duì)比,無(wú)限感喟。李清照與趙明誠(chéng)是一對(duì)有較高文化修養(yǎng)的恩愛(ài)夫妻,他們共迷金石,同醉詩(shī)文,烹茗煮酒,展玩賞鑒,沉醉于富有詩(shī)意的幸福生活之中。李清照以其女性的獨(dú)特敏感和文學(xué)修養(yǎng),以春花秋菊為題材,曾寫(xiě)過(guò)不少好詞!岸嗌偈隆保詮(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣,表示很多,記也記不清了。可如今年老飄零,心情不好,什么事也做不成。至此,詞人情緒極為激動(dòng),不禁呼出:“誰(shuí)憐憔悴更凋零!”破碎山河無(wú)人收拾,詞人憔悴瘦損、流落江南。詞人在《永遇樂(lè)》中曾以“風(fēng)鬟霧鬢”描繪她的“如今憔悴”!罢l(shuí)憐”二字,表明詞人身處異鄉(xiāng),孤身一人,無(wú)人可訴。而一個(gè)“更”字,道出了詞人的心境日漸一日的悲凄。
結(jié)末,“試燈無(wú)意思,踏雪沒(méi)心情”。這二句并非寫(xiě)實(shí),而是舉出她一生中印象最深、與她夫妻生活最有關(guān)系,作為“感月吟風(fēng)”絕佳題材的事件!霸嚐簟,是宋人元宵節(jié)前是盛事。詞人在《永遇樂(lè)》中曾回憶當(dāng)年:“中州盛日,閨門(mén)多暇,記得偏重三五。鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭(zhēng)濟(jì)楚!薄疤ぱ,宋周輝《清波雜志》卷八載:“頃見(jiàn)易安族人言,明誠(chéng)在建康日,易安每值天大雪,即頂笠披蓑,循城遠(yuǎn)覽以尋詩(shī),得句必邀其夫賡和,明誠(chéng)每苦之也!边@兩件事,在空間上,從北(汴京)到南(建康);在時(shí)間上,從詞人青年時(shí)期到中年時(shí)期。當(dāng)年,她對(duì)這兩件事都很感興趣,可如今,卻認(rèn)為“無(wú)意思”、“沒(méi)心情”,與上片的怕見(jiàn)春光遙相呼應(yīng),進(jìn)一步表露了詞人對(duì)一切都感到心灰意冷。下片以對(duì)往昔生活的追懷、眷戀與如今飄零異地、悲凄傷感相對(duì)比,寫(xiě)出一位年老憔悴、神情倦怠的女詞人形象。
南渡以后,清照詞風(fēng),從清新俊逸,變?yōu)樯n涼沉郁,這首《臨江仙》是她南渡以后的第一首能準(zhǔn)確編年的詞作。國(guó)破家亡,奸人當(dāng)?shù),個(gè)中愁苦,不能不用含蓄曲折的筆法來(lái)表達(dá)。少女時(shí)代的清純,中年時(shí)代的憂郁,一化而為老年時(shí)期的沉隱悲愴。
創(chuàng)作背景
這首詞是李清照南渡以后的作品。根據(jù)靳極蒼《李煜·李清照詞詳解》考訂為宋高宗建炎三年(1129年)元月初寫(xiě)于江寧(今江蘇南京),其時(shí)宋室南渡已歷三個(gè)年頭。
臨江仙原文翻譯及賞析7
臨江仙·絲雨如塵云著水
絲雨如塵云著水,嫣香碎拾吳宮。百花冷暖避東風(fēng)?釕z嬌易散,燕子學(xué)偎紅。
人說(shuō)病宜隨月減,懨懨卻與春同?赡芰舻Щ▍病2怀呻p夢(mèng)影,翻笑杏梁空。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《臨江仙·絲雨如塵云著水》是清代詞人納蘭性德創(chuàng)作的一首詞。該詞上片描寫(xiě)春暮時(shí)節(jié),然看似寫(xiě)景,實(shí)則以景物暗喻人情。下片描寫(xiě)詞人愁病交加,欲去仍來(lái),猶如落花拂了還滿,將人愁腸欲斷的內(nèi)心悲痛形象化地展現(xiàn)出來(lái)。而其身世之感,興亡之感使此詞眼界擴(kuò)大,不再拘泥于兒女之情,感情也愈見(jiàn)深沉。全詞生動(dòng)形象地表達(dá)了詞人對(duì)愛(ài)人的懷念之情。
翻譯/譯文
絲絲細(xì)雨如同微塵,云彩染著水汽,吳王宮殿里,美人在溪流中采集香草。百花在微寒的東風(fēng)中搖曳,仿佛在將寒氣閃避。花朵凋謝最是令人憐惜,燕子也學(xué)人偎紅倚翠,輕輕依偎著花朵。
人們都說(shuō)疾病會(huì)像滿月減損成殘?jiān)乱话悖郎p弱,無(wú)奈這倦怠的感覺(jué),正如春天濃郁的慵懶氣息?煞駥⒑粼诨▍怖锬?這成雙飛舞的蝴蝶仿佛在嘲笑梁上燕巢空蕩,笑燕子沒(méi)有像它們一樣雙宿雙棲。
注釋
、倥R江仙:唐教坊曲,后用作詞牌,為雙調(diào)小令。格律俱為平韻格,字?jǐn)?shù)有五十二字、五十四字、五十八字、五十九字、六十字、六十二字六種。本詞為六十字。
②“絲雨”二句:意謂細(xì)雨蒙蒙,云中夾帶著水氣,吳宮里殘花散落了滿地。嫣香:嬌艷芳香的花。
、邸翱釕z”二句:此言最讓人憐惜的是那嬌美的`宮花極易敗落,故而連小燕子也學(xué)著人的樣子憐惜起花來(lái),它緊緊依偎在花下。偎紅:緊貼著紅花。
、軕脩茫▂ān):精神委靡不振貌。
、荨安怀伞倍洌阂庵^燕子成雙成對(duì)地飛去了,反而笑那屋宇梁上空空。杏梁:用文杏木制成的屋梁。宋晏殊《采桑子》:“燕子雙雙,依舊銜泥入杏梁!
創(chuàng)作背景
該詞具體創(chuàng)作年份未知,大概寫(xiě)于暮春時(shí)節(jié),此時(shí)的納蘭不僅因逝去的春光而心生感慨,身體也正抱恙而忍受著折磨,愁病交加,以致于他竟生出了興亡之嘆,于是寫(xiě)下了這首詞。
賞析/鑒賞
文學(xué)賞析
此詞抒寫(xiě)暮春時(shí)節(jié),愁病交加,萬(wàn)般無(wú)奈的情景。詞中用“吳宮”、“杏梁”等語(yǔ)皆作泛指,其中深含了興亡之悲,似有深藏的隱憂,空靈含蘊(yùn)而有味可咀。
空中的愁云仿佛氤氳著水汽,蒙蒙細(xì)雨飄灑過(guò)后.吳宮里的殘花散落了一地。嬌美的宮花最經(jīng)不得風(fēng)雨,這滿地落英讓人憐惜不已,以致于連過(guò)路的飛燕也學(xué)著人的樣子緊緊依偎在了花下。
景物之愁加劇了納蘭的苦悶,“人說(shuō)病宜隨月減”,但他卻自嘆道“懨懨卻與春同”,他的疾病并未隨著時(shí)間的流逝而好轉(zhuǎn),反而如這暮春一樣萎靡頹喪。拖著病體出得門(mén)來(lái),只見(jiàn)蝴蝶飛舞流連,卻遲遲不肯離開(kāi)花叢,但梁上的燕子早已成雙成對(duì)地飛走了。忍不住對(duì)著那空落落的屋梁苦笑一下。
詞中“吳宮”、“杏粱”等出于前人辭賦的詞語(yǔ)中隱隱藏著莫大的憂慮,其時(shí)正是康熙盛世,對(duì)時(shí)代的興亡憂患顯然不會(huì)是納蘭詞作的主題,惜時(shí)傷春又加身世感傷才更貼合納蘭的風(fēng)格。他甄選的不過(guò)都是些平淡如水的詞匯,然而這些詞語(yǔ)卻偏偏在他的指尖化成一段旋律——為心弦所演奏,曲曲縈繞于耳,終久不絕。
納蘭確實(shí)是個(gè)風(fēng)流的才子。但絕對(duì)不是個(gè)瀟灑的文人。他的詞,愁心漫溢,句句讀來(lái)令人心傷,這一首滿含興亡之感的《臨江鄉(xiāng)》便是佐證。
名家點(diǎn)評(píng)
首都師范大學(xué)東方古籍研究所學(xué)者張秉戌《納蘭性德詞新釋輯評(píng)》:此篇抒寫(xiě)暮春時(shí)節(jié),愁病交加,萬(wàn)般無(wú)奈的情景。詞中用“吳宮”、“杏梁”等語(yǔ)皆作泛指,其中深含了興亡之悲,似有深藏的隱憂,空靈含蘊(yùn)而有味可咀。
臨江仙原文翻譯及賞析8
臨江仙·金谷無(wú)煙宮樹(shù)綠
宋代 辛棄疾
金谷無(wú)煙宮樹(shù)綠,嫩寒生怕春風(fēng)。博山微透暖薰籠。小樓春色里,幽夢(mèng)雨聲中。
別浦鯉魚(yú)何日到,錦書(shū)封恨重重。海棠花下去年逢。也應(yīng)隨分瘦,忍淚覓殘紅。
譯文
是不舉煙火的寒食節(jié),名貴的樹(shù)木在園子里隱隱透出綠色。嫩生生的寒意,在春風(fēng)中瑟瑟抖動(dòng)著。薰籠內(nèi),焚燒香料的博山爐還微微透出暖氣。深濃的春色圍著小小的閣樓,在輕柔的雨聲里,我們做著溫馨的夢(mèng)。
在我們分手的渡口,送信的鯉魚(yú)哪一天才能來(lái)到呢?它捎來(lái)的,該是一封包裹著千愁萬(wàn)恨的信吧!還記得,我們是在去年,一株海棠花下認(rèn)識(shí)的,由于相思的折磨,她一定瘦多了。啊,也許此刻她正含著淚,在獨(dú)自尋找那片片殘紅罷!
注釋
1.臨江仙:詞牌名,原為唐代教坊曲名。又名“謝新恩”“雁后歸”“畫(huà)屏春”“庭院深深”“采蓮回”“想娉婷”“瑞鶴仙令”“鴛鴦夢(mèng)”“玉連環(huán)”。格律俱為平韻格,雙調(diào)小令,常見(jiàn)者全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。
2.金谷:金谷園,本為晉代石崇的別墅,這里代指詞人的宅第。
3.嫩寒:微寒。
4.博山:指香爐。
5.薰(xūn)籠:罩在香爐上的竹籠。
6.別浦(pǔ):分別的水邊。
7.鯉魚(yú):指書(shū)信。蔡邕《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)!
8.錦書(shū):用錦織成的信,一般指情書(shū)。用竇滔妻蘇氏織錦為《回文璇璣圖》詩(shī)以贈(zèng)其夫事。
9.隨分:照例,相應(yīng)。
10.殘紅:殘花。
賞析
“金谷無(wú)煙宮樹(shù)綠”,以“金谷無(wú)煙”出之,表明這是寒食、清明節(jié)問(wèn),“金谷”一詞,含著許多意思,令人想起高門(mén)大戶人家的'庭園,里面應(yīng)該住著美慧多情的女子。“宮樹(shù)綠”一語(yǔ),加深了景物朦朧暗碧的效果,起一種傷感的感情引誘作用,這與女子的脆弱多情的傷春感情正相融。所以,起筆雖然沒(méi)有直接寫(xiě)人、寫(xiě)情,卻通過(guò)用典和造境,在這兩方面作了暗示。
“嫩寒生怕春風(fēng)”,以倒裝句式突出春寒惻惻,給予未出場(chǎng)的女主人公帶來(lái)的生理和心理的不適!吧麓猴L(fēng)”,寫(xiě)得細(xì),寫(xiě)得透,仿佛作者與她通感著似的。
“博山微透暖薰籠”,轉(zhuǎn)入樓內(nèi),渲染出女子居處的溫馨氣氛,并為她創(chuàng)造出一個(gè)典型的懷人環(huán)境。然而以下又不正寫(xiě),而是把她的思念之情轉(zhuǎn)到她的幽夢(mèng)中去,這樣寫(xiě),比正寫(xiě)更雅致——隔著夢(mèng)的帷幕來(lái)思念人,總有一些朦朧美,有幾分差澀感;也更有深致——連夢(mèng)中都不能免除思念,醒時(shí)的情狀就不用多說(shuō)了。但又不明出——沒(méi)有寫(xiě)她幽夢(mèng)的內(nèi)容,只是渲染出的這個(gè)情調(diào)使讀者不得不往詞人暗設(shè)的那條思路想去。
“小樓春色里,幽夢(mèng)雨聲中!边@兩句的含蓄蘊(yùn)藉和情蘊(yùn)的豐富,以及對(duì)仗的工致,足以與晏幾道的抒情名句“落花人獨(dú)立,微雨燕雙飛”媲美。“幽夢(mèng)”一句,寫(xiě)情尤其多致,這樣的雨聲,在她的幽夢(mèng)中,又是一番別樣的景致了。
“別浦鯉魚(yú)何日到”,“何日到”,實(shí)際是說(shuō)“無(wú)書(shū)到”,在渡口相別分手之后從沒(méi)有收到過(guò)書(shū)信。
“錦書(shū)封恨重重”一句,怨書(shū)信不來(lái),怨書(shū)信即是怨人。上兩句言分手之后就一直沒(méi)有音信,不由得叫人怨恨重重了!昂L幕ㄏ氯ツ攴辍保L幕ㄓ珠_(kāi)了,自己只能流連樹(shù)下,追憶去年這個(gè)時(shí)候與情人在此相會(huì)的情景了。這一句寫(xiě)得溫馨香軟,足見(jiàn)對(duì)初相遇的記憶之深、之美好,甚至連他寫(xiě)到的那海棠,似乎也都成了伊人風(fēng)采的暗示。
“也應(yīng)隨分瘦,忍淚覓殘紅。”細(xì)節(jié)化的猜測(cè),猜測(cè)她的必然消瘦,想像她在覓殘紅——這是男性作者所造的女子傷時(shí)傷別之情的經(jīng)典意象。這樣的猜測(cè),無(wú)疑顯示出對(duì)伊人的極度鐘情。
這首詞怨春懷人,卻不直說(shuō),而說(shuō)“小樓春色里,幽夢(mèng)雨聲中”;而說(shuō)“嫩寒生怕春風(fēng)”、“忍淚覓殘紅”,婉轉(zhuǎn)細(xì)膩,深沉含蓄,其怨春懷人之情愈為深切。辛棄疾是豪放派大家,而該詞通篇以婉麗詞句寫(xiě)出,體現(xiàn)了這位“豪氣”與“柔情”并于一身的大詞人多樣化的藝術(shù)風(fēng)格。
創(chuàng)作背景
這首詞作年無(wú)可確考。鄧廣銘《稼軒詞編年箋注》以廣信書(shū)院本次第推測(cè),謂當(dāng)作于宋孝宗淳熙十三年(1186)之前,在帶湖。蔡義江、蔡國(guó)黃也將之歸于是年?晒﹨⒖。
臨江仙原文翻譯及賞析9
臨江仙·風(fēng)水洞作
宋代蘇軾
四大從來(lái)都遍滿,此間風(fēng)水何疑。故應(yīng)為我發(fā)新詩(shī)。幽花香澗谷,寒藻舞淪漪。
借與玉川生兩腋,天仙未必相思。還憑流水送人歸。層巔余落日,草露已沾衣。
譯文
地、水、風(fēng)、火從來(lái)都是所在充滿的,這里風(fēng)水絕佳,又有什么可疑的呢!這是故意讓我寫(xiě)詩(shī)贊美的吧。各種幽雅的花香氣四溢,飄到了整個(gè)山澗、山谷之中,潭中秋天的水草似乎在隨風(fēng)起舞,水面上漾起細(xì)小而成圈的波紋。
洞中清美的泉水要是借給盧仝泡茶喝,他一定會(huì)覺(jué)得兩腋習(xí)習(xí)生風(fēng),有飄飄欲仙之感,這樣,恐怕他連天仙都不會(huì)戀慕了。還煩請(qǐng)流水把我送回家。高峰上只剩下將要落山的太陽(yáng),草叢中的露水已經(jīng)沾濕了我的衣裳。
注釋
臨江仙:詞牌名。唐教坊曲。原用以歌詠水仙,故名。又名《雁兒歸》、《瑞鶴仙令》等。雙調(diào)小令,平韻格。
風(fēng)水洞:《詩(shī)集》王文誥注引《杭州圖經(jīng)》:“洞去錢(qián)塘縣舊治五十里,在楊村慈巖院。洞極大,流水不竭,洞頂又有一洞,清風(fēng)微出,故名曰風(fēng)水洞!
四大:佛教以地、水、火、風(fēng)為四大。認(rèn)為此四者廣大,能產(chǎn)生出一切事物和道理。
寒藻:指秋天的水藻。淪漪(戶衣):《詩(shī)經(jīng)·魏風(fēng)·伐檀》:“坎坎伐輪兮,置之河之漘(chún)兮,河水清且淪漪!睖S,細(xì)小而成圈的水紋。漪,語(yǔ)氣詞。
玉川:唐詩(shī)人盧仝(tóng),號(hào)玉川子。兩腋:。兩邊胳肢窩。盧全《走筆謝孟諫議寄新茶》詩(shī)云:“一碗喉吻潤(rùn),兩碗破孤悶。三碗搜枯腸,唯有文字五千卷。四碗發(fā)輕汗,平生不平事,盡向毛孔散。五碗肌骨清,六碗通仙靈。七碗吃不得也,唯覺(jué)兩腋習(xí)習(xí)清風(fēng)生。”
憑:煩請(qǐng)。
創(chuàng)作背景
宋神宗熙寧六年(1073年)八月,蘇軾游風(fēng)水洞,被風(fēng)水洞的美景所吸引,作該詞描敘游覽的經(jīng)歷和感受。
賞析
上片著重寫(xiě)風(fēng)水洞中清美的境界。開(kāi)頭兩句緊扣題目中“風(fēng)水”二字落筆,以議論領(lǐng)起全詞:“四大從來(lái)都遍滿,此間風(fēng)水何疑!”這是用佛家的眼光觀照自然,是對(duì)“風(fēng)水洞”之所以得名的一種詮釋。毫無(wú)疑問(wèn),這是詞人接受了佛家宇宙觀的一種體現(xiàn)。詞人仿佛接觸到了“源頭活水”由此獲得了創(chuàng)作的.靈感:“故應(yīng)為我發(fā)新詩(shī)!倍笾(xiě)詞人在風(fēng)水洞發(fā)現(xiàn)的別具美感的景物:“幽花香澗谷,寒藻舞淪漪!边@兩句扣住了風(fēng)水洞“流水不竭”、“清風(fēng)微出”的特點(diǎn),結(jié)合著詞人的視覺(jué)感受和嗅覺(jué)感受,寫(xiě)出了一個(gè)藏嬌蘊(yùn)秀、清美絕人的境界,多少也帶有“妄意覓桃源”(《風(fēng)水洞二首和李節(jié)推》詩(shī))的思想傾向。
下片自抒所感,并寫(xiě)出出洞后所見(jiàn)!敖枧c玉川生兩腋,天仙未必相思!边@兩句是想象,是夸張,實(shí)際上表達(dá)了對(duì)風(fēng)水洞中“水”的極度贊賞,又很有幽默感。以下轉(zhuǎn)到寫(xiě)出洞歸來(lái)。“還憑流水送人歸”一句,承上轉(zhuǎn)下,點(diǎn)出一個(gè)“歸”字,而且運(yùn)用擬人手法,把“流水”以至風(fēng)水洞都寫(xiě)得富有人情味,詞人此行的滿足和快樂(lè)也就見(jiàn)于言外了。篇末兩句承上“歸”字,寫(xiě)歸途中的景物“層巔余落日,草露已衣!痹~人通過(guò)景物描寫(xiě),表明己到了傍晚時(shí)分,詞人白天在風(fēng)水洞逗留的時(shí)間之長(zhǎng),就可想而知了。倘若仔細(xì)品味,夕露“沾衣”的話興許還另有一層深意在。陶淵明在《歸園田居五首》之三中描寫(xiě)了自得其樂(lè)的勞動(dòng)生活,后半首寫(xiě)道:“道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無(wú)違!痹撛~在模山范水與紀(jì)游之外,還隱隱流露出超脫的審美趣味以及對(duì)人生自由境界的追求。
全詞由游覽而至生出歸田園的意向,結(jié)尾處意蘊(yùn)深厚,既是情緒流程的歸宿,也是詞人的終生追求。寫(xiě)景、抒情、議論都是詩(shī)歌創(chuàng)作中常見(jiàn)的表現(xiàn)方法,該詞將寫(xiě)景、抒情、議論結(jié)合了起來(lái),也可以說(shuō)是詞的詩(shī)化的一個(gè)具體表現(xiàn)。
臨江仙原文翻譯及賞析10
原文:
忘卻成都來(lái)十載,因君未免思量。
憑將清淚灑江陽(yáng)。
故山知好在,孤客自悲涼。
坐上別愁君未見(jiàn),歸來(lái)欲斷無(wú)腸。
殷勤且更盡離觴。
此身如傳舍,何處是吾鄉(xiāng)。
譯文
忘掉了成都那些事兒已經(jīng)有十多年了,但是因?yàn)槟愕牡絹?lái),使我不得不再三思念。今日送別,請(qǐng)你將我的傷心之淚帶回家鄉(xiāng),灑向江頭一吊。我又何嘗不知道故鄉(xiāng)的好啊,自己飄零已久,賦歸無(wú)日,自成天涯孤涼客。
哪里悲涼的愁緒你不會(huì)知道,早已被我吟斷的衷腸已不會(huì)再過(guò)分傷愁。今日殷勤給你送上離別的酒宴,希望你能盡興。我的身軀就好像傳舍一樣輾轉(zhuǎn)流離,何處才能是我的家鄉(xiāng)啊!
注釋
臨江仙:雙調(diào)小令,唐教坊曲!稑(lè)章集》入“仙呂調(diào)”,《張子野詞》入“高平調(diào)”。五十八字,上下片各三平韻。約有三格,第三格增二字。柳永演為慢曲,九十三字,前片五平韻,后片六平韻。
憑:憑仗,煩請(qǐng)。
離觴:離杯,即離別的酒宴。
傳舍:古時(shí)供行人休息住宿的處所。
賞析:
此詞將送別的惆悵、悼亡的悲痛、政治的失意、鄉(xiāng)思的愁悶交織在一起,表達(dá)了詞人極度傷感悲苦的心緒。詞的上片寫(xiě)悲苦的由來(lái)、發(fā)展和不能自己的情狀,下片寫(xiě)送別的情懷及內(nèi)心的自我排遣。
開(kāi)頭兩句“忘卻成都來(lái)十載,因君未免思量”,寫(xiě)的是作者十年來(lái)對(duì)亡妻的徹骨相思。蘇軾愛(ài)妻王弗自至和元年(1054)嫁到蘇家以后,一直很細(xì)心地照顧著丈夫的生活。蘇軾于婚后五年開(kāi)始宦游生涯,王弗便在蘇軾身邊充當(dāng)賢內(nèi)助。蘇軾性格豪爽,毫無(wú)防人之心,王弗有時(shí)還要提醒丈夫提防那些慣于逢迎的所謂“朋友”,夫妻感情極為深篤。不料到治平二年(1065),王弗突然染病身亡,年僅二十六歲。這對(duì)蘇軾來(lái)說(shuō),打擊非常之大。為了擺脫悲痛的纏繞,他只好努力設(shè)法“忘卻”過(guò)去的一切。而大凡人之至情,越是要“忘卻”,越是不易忘卻。從王弗歸葬眉山至妻弟王緘到錢(qián)塘看望蘇軾,其間相隔正好“十載”,這“十載”蘇軾沒(méi)有一年不在想念王弗!巴鼌s”所起的作用不過(guò)是把紛繁堆積的.難以忍受的悲痛,化為長(zhǎng)久的有節(jié)制的悲痛而已。但是王緘的到來(lái),一下子勾起了往日的回憶;日漸平復(fù)的感情創(chuàng)傷重又陷入了極度的痛楚之中!皯{將清淚灑江陽(yáng)”,憑,憑仗,煩請(qǐng)。這句的意思是:今日送別,請(qǐng)你將我傷心之淚帶回家鄉(xiāng),灑向江頭一吊。王緘此來(lái),與蘇軾盤(pán)桓數(shù)日,蘇軾得知“故山好在”,自感寬慰,但又覺(jué)得自己宦跡飄零,賦歸無(wú)日,成為天涯孤客,于是,不禁悲從中來(lái)。所謂“悲涼”,意蘊(yùn)頗豐。蘇軾當(dāng)時(shí)因?yàn)榕c變法派政見(jiàn)不合而被迫到杭州任通判,內(nèi)心本來(lái)就有一種壓抑、孤獨(dú)之感,眼下與鄉(xiāng)愁、旅思及喪妻之痛攪混在一起,其心情之壞,更是莫可名狀了。
過(guò)片“坐上別愁君未見(jiàn),歸來(lái)欲斷無(wú)腸”,切入送別的詞旨。毋庸置疑,王緘的到來(lái),在蘇軾悲涼的感情中多少增添了幾分暖意,而現(xiàn)在王緘又要匆匆離去,作者自然感到難以為懷了,于是國(guó)憂、鄉(xiāng)思、家恨,統(tǒng)統(tǒng)融進(jìn)了“別愁”之中,從而使這別愁的分量更有千鈞之重。“歸來(lái)欲斷無(wú)腸”,是說(shuō)這次相見(jiàn)之前及相見(jiàn)之后,愁腸皆已斷盡,以后雖再遇傷心之事,亦已無(wú)腸可斷了!耙笄谇腋M離觴”一句,意在借酒澆愁,排遣離懷,而無(wú)可奈何之意,亦見(jiàn)于言表。
結(jié)尾兩句,蘇軾吐露將整個(gè)人生一切看破之意。《漢書(shū)·蓋寬饒傳》云:“富貴無(wú)常,忽則易人。此如傳舍,閱人多矣。”本詞“此身如傳舍”一句借用上述典故而略加變通,以寓“人生如寄”之意。又《列子·天瑞篇》云:“古者謂死人為歸人。夫言死人為歸人,則生人為行人矣。行而不知?dú)w,失家者也!毙摹昂翁幨俏徉l(xiāng)”暗用其意。對(duì)此,顧隨評(píng)曰:“人有喪其愛(ài)子者,既哭之痛,不能自堪,遂引石孝友《西江月》詞句,指其子之棺而詈之曰:‘譬似當(dāng)初沒(méi)你!H寺勚,或謂其徹悟,識(shí)者聞之,以為悲痛之極致也。此詞結(jié)尾二句與此正同!保ā额欕S文集·東坡詞說(shuō)》)
臨江仙原文翻譯及賞析11
原文:
臨江仙
陳與義〔宋代〕
憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。長(zhǎng)溝流月去無(wú)聲。杏花疏影里,吹笛到天明。
二十余年如一夢(mèng),此身雖在堪驚。閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更。
譯文:
回憶當(dāng)年在午橋暢飲,在座的都是英雄豪杰。月光映在河面,隨水悄悄流逝,在杏花稀疏的花影中,吹起竹笛直到天明。二十多年的經(jīng)歷好似一場(chǎng)夢(mèng),我雖身在,回首往昔卻膽戰(zhàn)心驚。閑來(lái)無(wú)事登上小閣樓觀看新雨初晴的景致。古往今來(lái)多少歷史事跡轉(zhuǎn)瞬即逝,只有把它們編成歌的漁夫,還在那半夜里低聲吟唱。
注釋:
臨江仙:詞牌名,又稱《鴛鴦夢(mèng)》、《雁后歸》、《庭院深深》。雙調(diào),上片五句,押三平韻,三十字;下片同,共六十字。午橋:在洛陽(yáng)南面。坐中:在一起喝酒的人。豪英:出色的人物。這兩句說(shuō):想從前在午橋橋頭飲宴,在一起喝酒的都是英雄好漢。長(zhǎng)溝流月:月光隨著流水悄悄地消逝。去無(wú)聲:表示月亮西沉,夜深了。疏影:稀疏的影子。這兩句說(shuō),在杏花稀疏的影子里吹起短笛,一直歡樂(lè)到天明。二十余年:二十多年來(lái)的經(jīng)歷(包括北宋亡國(guó)的大變亂)?绑@:總是心戰(zhàn)膽跳。新晴:新雨初晴。晴,這里指晴夜。漁唱:打魚(yú)人編的歌兒。三更:古代漏記時(shí),從黃昏至拂曉分為五刻,即五更,三更正是午夜。
賞析:
這首詞是作者晚年追憶洛中朋友和舊游而作的。上片寫(xiě)對(duì)已經(jīng)淪落敵國(guó)之手的家鄉(xiāng)以及早年自在快樂(lè)生活的回顧。下片宕開(kāi)筆墨回到現(xiàn)實(shí),概括詞人從踏上仕途所經(jīng)歷的顛沛流離和國(guó)破家亡的痛苦生活,結(jié)句將古今悲慨、國(guó)恨家愁,都融入“漁唱”之中,將沉摯的悲感化為曠達(dá)的襟懷。此詞直抒胸臆,表情達(dá)意真切感人,通過(guò)上下兩片的今昔對(duì)比,萌生對(duì)家國(guó)和人生的驚嘆與感慨,韻味深遠(yuǎn)綿長(zhǎng)。
上片憶舊。
“憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英!被叵胪粼谖鐦驑蛏涎顼,在一起喝酒的人大多是英雄豪杰。用“憶”字開(kāi)篇,直接了當(dāng)把往事展開(kāi)來(lái)!拔鐦颉笔翘拼拙右、劉禹錫、裴度吟詩(shī)唱和、舉杯相歡的地方。作者青年時(shí)期,追尋遺韻,仰慕前賢,在故鄉(xiāng)洛陽(yáng),與當(dāng)時(shí)“豪英”一起,也在午橋宴飲聚會(huì),把酒臨風(fēng)。
“長(zhǎng)溝流月去無(wú)聲,杏花疏影里,吹笛到天明。”白天和朋友們?cè)谖鐦驎筹,晚上圍坐在杏?shù)底下盡情地吹著悠揚(yáng)的笛子,一直玩到天明,竟然不知道碧空的月光隨著流水靜悄悄地消失了。橋上歡歌笑語(yǔ),橋下一片寧?kù)o,以靜襯動(dòng)。這三句寫(xiě)景敘事,優(yōu)美自然,它如同明凈澄澈的清水一樣。特別是“杏花疏影里,吹笛到天明”兩句, “杏花”則點(diǎn)明在春天的夜晚,豪杰們撫琴弄笛,那情致高雅的笛聲此起彼伏。作者以初春的樹(shù)林為背景,利用明月的清輝照射在杏花枝上所撒落下來(lái)的稀疏花影,與花影下吹奏出來(lái)的悠揚(yáng)笛聲,組成一幅富有空間感的恬靜、清婉、奇麗的畫(huà)面,將作者那種充滿閑情雅興的生活情景真實(shí)地反映了出來(lái)。
下片感懷。
“二十余年如一夢(mèng),此身雖在堪驚!弊髡咴谡腿辏1113年)做官后,曾遭謫貶;特別是靖康之變,北宋淪亡,他逃到南方,飽嘗了顛沛流離、國(guó)破家亡的痛苦。殘酷的現(xiàn)實(shí)和往昔的一切形成鮮明的對(duì)照,很自然會(huì)有一場(chǎng)惡夢(mèng)的感觸。這兩句概括了這段時(shí)間里國(guó)家和個(gè)人的激劇變化的情況。這里,作者以飽蘸著久歷艱難和劫后余生的血淚的筆觸,寫(xiě)下這感慨深沉的詩(shī)句,發(fā)人深思,啟人遐想。經(jīng)歷了國(guó)破家亡,戰(zhàn)事連連之后,曾在一起吟詩(shī)飲酒的豪杰們?nèi)缃裆⒙涓鞣,九死一生,身世之感和家?guó)之痛油然而生。
接著寫(xiě)道:“閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更!薄伴e登”句是說(shuō):我閑散無(wú)聊地登上小閣,觀看這雨后新晴的月色。這旬點(diǎn)題,寫(xiě)明作此詞的時(shí)間、地點(diǎn)和心境。“新晴”與“長(zhǎng)溝流月”照應(yīng),巧妙地將憶中之事與目前的處境聯(lián)系起來(lái),作者今昔不同的精神狀況從中得以再現(xiàn)!肮沤穸嗌偈,漁唱起三更!卑褔(guó)家興亡和人生的感慨都托之于漁唱,進(jìn)一步表達(dá)作者內(nèi)心寂寞悲涼的心情。古往今來(lái)的大事已經(jīng)轉(zhuǎn)瞬即逝了,只有把它們編成歌兒的'漁夫,還在那半夜三更里低聲歌唱。這是低沉的感嘆,軟弱的呻吟,無(wú)能為力的自我表白。這種看破世情、回避現(xiàn)實(shí)的消極態(tài)度,從側(cè)面顯示詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)的極度不滿,這是亂世懷古傷今的主題。
這首詞通過(guò)回憶在洛陽(yáng)的游樂(lè)來(lái)抒發(fā)作者對(duì)國(guó)家淪陷的悲痛和漂泊四方的寂寞。以對(duì)比的手法,明快的筆調(diào),通過(guò)對(duì)舊游生活的回憶,抒發(fā)了北宋亡國(guó)后深沉的感慨。寥寥幾筆,勾畫(huà)出來(lái)的自我形象相當(dāng)豐滿。
臨江仙原文翻譯及賞析12
柳外輕雷池上雨,雨聲滴碎荷聲。小樓西角斷虹明。闌干倚處,待得月華生。
燕子飛來(lái)窺畫(huà)棟,玉鉤垂下簾旌。涼波不動(dòng)簟紋平。水精雙枕,傍有墮釵橫。
譯文
柳林外傳來(lái)輕輕的雷鳴,池上細(xì)雨蒙蒙;雨聲浙淅瀝瀝,滴在荷葉上發(fā)出細(xì)碎之聲。不久小雨即停,小樓西角顯現(xiàn)出被遮斷的彩虹。我們靠倚欄桿旁,直等到月亮東升。
燕子飛回門(mén)前,窺伺著飛到畫(huà)梁?jiǎn)枺晃覐挠胥^上放下門(mén)簾。床上竹席紋路平展,好像清涼的水波,卻無(wú)波紋涌動(dòng)。床頭放著水晶雙枕,她的金釵從發(fā)上墜下,橫放枕邊。
注釋
輕雷:雷聲不大。
闌干(lán):縱橫交錯(cuò)的樣子。
月華:月光、月色之美麗。這里指月亮。
畫(huà)棟:彩繪裝飾了的梁棟。
玉鉤:精美的簾鉤。簾旌(jing):簾端下垂用以裝飾的布帛,此代指簾幕。
“涼波”句:指竹子做的涼席平整如不動(dòng)的波紋。。╠iàn):竹席。
水精:即水晶。
‘‘傍有”句:化用李商隱《偶題》:“水文簟上琥珀枕,旁有墮釵雙翠翹”。墮(duò):脫落。
賞析
此詞寫(xiě)夏日傍晚,陣雨已過(guò)、月亮升起后樓外樓內(nèi)的景象,幾乎句句寫(xiě)景,而情盡寓其中。
柳在何處,詞人不曾“交待”,然而無(wú)論遠(yuǎn)近,雷則來(lái)自柳的那一邊,雷為柳隔,音量減小,故曰“輕雷”,隱隱隆隆之致,反異于當(dāng)頭霹靂。雷在柳外,而雨到池中,池水雨水難分彼此。雨來(lái)池上,雷已先止,唯聞沙沙颯颯,原來(lái)是“雨聲滴碎荷聲”。奇不在兩個(gè)“聲”字疊用。奇在雨聲之外,又有荷聲。荷聲乃其葉蓋之聲。又著“碎”字,蓋為輕雷疏雨,雨本一陣,而因荷承,聲聲清晰。
雨本不猛,旋即放晴故曰“小樓西角斷虹明”。斷虹一彎,忽現(xiàn)云際,則晚晴之美,無(wú)以復(fù)加處又加一重至美。又只下一“明”字,而斷虹之美,斜陽(yáng)之美,雨后晚晴的碧空如洗之美,被此一“明”字寫(xiě)盡,因?yàn)樗憩F(xiàn)了極其豐富的光線、色彩、時(shí)間,境界深遠(yuǎn)。
斷虹現(xiàn)于小樓西角。由此引出上片聞雷聽(tīng)雨之人。其人獨(dú)倚畫(huà)闌,領(lǐng)此極美的境界,久久不曾離去,一直到天邊又見(jiàn)了一鉤新月,宛宛而現(xiàn)!霸氯A生”三字,繼“斷虹明”三字,美上增美,其筆致溫麗明妙,匪夷所思。
下闋繼月華生而再進(jìn)一層,寫(xiě)到闌干罷倚,人歸簾下,夜深了。涼波比簟紋,已妙極,又下“不動(dòng)”字,下“平”字,寫(xiě)透靜處生涼之境。水晶枕,加倍渲染畫(huà)棟玉鉤,是以精美華麗之物寫(xiě)理想的人間境界。而結(jié)以釵橫,則寫(xiě)出夏夜人不寐的情狀。
詞的上闋寫(xiě)室外景色,輕雷疏雨,小樓彩虹,雨后晚晴,新月婉婉,尤其是“斷虹明”三字和“月華生”三字的妙用,把夏日的景象推到了極美的境界。下闋寫(xiě)室內(nèi)景象,以精美華麗之物又營(yíng)造出一個(gè)理想的人間境界,連燕子也飛來(lái)窺視而不忍打擾。結(jié)尾兩句是人物內(nèi)心情感的自然流露,引人遐想,艷而不俗。
解讀
詞中的這位女主人公,她的.生活無(wú)疑是華貴的,她的心靈卻并不歡快。涼席上,玉枕旁,陪伴她的只有她自己金釵。這就暗示著:她正獨(dú)守空閨。她在妝樓倚欄依望。她聽(tīng)到雷聲、雨聲、雨打荷葉聲,卻聽(tīng)不到丈夫歸來(lái)的馬蹄聲。她看到雨后彩虹,夜空的新月,卻看不到丈夫的身影。她又在無(wú)望的期待中度過(guò)一個(gè)炎夏的永晝。她只得悵悵的,懨懨的,獨(dú)自回到閨房,垂下珠簾,因?yàn)樗辉改浅呻p捉對(duì)的燕兒窺見(jiàn)她的縈寞,嘲笑她的孤單,可以想見(jiàn),睡夢(mèng)中她一定仍在期待。
這首詞寫(xiě)的是夏季傍晚陣雨過(guò)后,一時(shí)之情狀,畫(huà)所難到,得未曾有。
詞的上闋寫(xiě)室外景色,輕雷疏雨,小樓彩虹,雨后晚晴,新月婉婉,尤其是“斷虹明”三字和“月華生”三字的妙用,把夏日的景象推到了極美的境界。
“柳外輕雷池上雨,雨聲滴碎荷聲!绷a外、池塘上,陣陣驚雷后,下起了一陣急雨。雨滴落在池塘的荷葉上,簌簌作響。詞人未曾提及柳的遠(yuǎn)近,然而無(wú)論遠(yuǎn)近,雷都是來(lái)自柳的那一邊,雷聲被柳樹(shù)阻隔,聲音愈來(lái)愈小,故是輕雷,隱隱隆隆之致,有異于當(dāng)頭霹靂。夏雨潑灑在池上,而雷聲此時(shí)已經(jīng)停止了,惟聞沙沙颯颯,乃是雨聲獨(dú)響。此處一個(gè)“碎”字用得巧妙,細(xì)膩表現(xiàn)出雨打荷葉的聲音蓋過(guò)了荷葉本身風(fēng)中相撞發(fā)出的聲音。荷聲者,其葉蓋之聲也。奇又在“碎”,夏季陣雨是轉(zhuǎn)眼即逝的,而因荷承,故聲聲清晰。此為輕雷疏雨,于一“碎”字盡得風(fēng)流,如于耳際聞之。
詞上片前二句形象生動(dòng)地描繪了一幅柳外池塘雨打荷葉的夏日風(fēng)光圖。柳蔭外、池塘上,陣陣驚雷后,下起一陣急雨。雨滴落在池塘的荷葉上,簌簌作響。此處一個(gè)“碎”字用的巧妙,細(xì)膩表現(xiàn)出雨打荷葉的聲音蓋過(guò)了荷葉本身風(fēng)中相撞發(fā)出的聲音。夏雨來(lái)得及、去得快,“小樓”以下三句寫(xiě)雨后情景。小樓西腳,一道彩虹下,“待得月華生”。這表明她曾長(zhǎng)時(shí)間佇立在那兒。她或許在等待情人到來(lái),從彩虹生直至月上東山。
下片描繪了一幅美人夏日睡覺(jué)圖,據(jù)詞意當(dāng)是寫(xiě)第二天情景。小樓繡閣,玉鉤放下、帷簾低垂,女主人公閣內(nèi)鼾睡。只見(jiàn)她躺著的涼簟紋理平整,不見(jiàn)折皺,而她頭上的釵鈿則垂落在水晶枕旁。詞人巧妙地從燕子的視角,將女主人公夏日晝寢的畫(huà)面描摹得惟妙惟肖。
“小樓西角斷虹明。闌干倚處,待得月華生!毕挠陙(lái)得急、去得快,“小樓”以下三旬寫(xiě)雨后情景。雨勢(shì)本來(lái)就不洶涌,一會(huì)兒天就放晴了。小樓西角,一道彩虹掛在天空。斷虹之美,令人難以名狀,詞人又只下一“明”字,而斷虹之美,斜陽(yáng)之美,雨后晚晴的碧空如洗之美,已被“明”字描摹得淋漓盡致!懊鳌蹦藢こV,本無(wú)奇處,但細(xì)思之,卻表現(xiàn)了如此豐富的意境與層次之美。虹一彎,忽現(xiàn)云際,則晚晴之美,在此時(shí)顯得更加妙不可言,無(wú)可著筆處乃偏偏有此斷虹,來(lái)為生色,來(lái)為照影。閨中女主人公出現(xiàn)了,她倚著小樓欄桿,看彩虹落下,“待得月華生”。這表明她曾長(zhǎng)時(shí)間地佇立在此。她或許在等待情人到來(lái),從彩虹生直至月上東山。
下闋寫(xiě)室內(nèi)景象,以精美華麗之物又營(yíng)造出一個(gè)理想的人間境界,連燕子也飛來(lái)窺視而不忍打擾。
“燕子飛來(lái)窺畫(huà)棟,玉鉤垂下簾旌。涼波不動(dòng)簟紋平。水精雙枕,旁有墮釵橫。”下闋詞的意境在“月華生”的基礎(chǔ)上再上一層。小樓繡閣,玉鉤放下、帷簾低垂,女主人公閣內(nèi)鼾睡。寫(xiě)到闌干罷倚,人歸簾下,天真晚矣。涼波以比簟紋,已妙極,又下“不動(dòng)”“平”,竭盡全力渲染清幽處的悲涼。結(jié)尾兩句是人物內(nèi)心情感的自然流露,引人遐想,艷而不俗。水精枕,加倍渲染畫(huà)棟玉鉤,是用華美的物件以造一理想的人間境界(水精即水晶)。而結(jié)以釵橫,詞人此處,神理不殊,先后一揆。人巧妙地從燕子的視角,將女主人公夏日晝寢的畫(huà)面描摹得惟妙惟肖,繡閣的靜謐精美,不附會(huì)本事,這自是一幅閨閣妙畫(huà),若附會(huì)本事,則本篇雖涉艷情,卻也表現(xiàn)清雅而自然。
臨江仙原文翻譯及賞析13
金鎖重門(mén)荒苑靜,綺窗愁對(duì)秋空。翠華一去寂無(wú)蹤。玉樓歌吹,聲斷已隨風(fēng)。
煙月不知人事改,夜闌還照深宮。藕花相向野塘中,暗傷亡國(guó),清露泣香紅。
譯文
層層宮門(mén)關(guān)鎖,荒涼的皇家園林異常安靜;我靠著窗戶,含愁望秋天的夜空。自從皇帝去后,這里便一片寂靜,再也看不到皇帝的蹤影。宮殿里歌聲樂(lè)聲,也早已斷絕,去追隨那一去不返的風(fēng)。
云霧籠罩的朦朧之月,不知人事已經(jīng)變更,直到夜將盡時(shí),還照耀著深宮。在荒廢的池塘中,蓮花正相對(duì)哭泣;她們像暗暗傷感亡國(guó),清露如同淚珠,從清香的紅花上往下滴。
注釋
臨江仙:唐教坊曲名,后用為詞牌。原曲多用以詠水仙,故名。雙調(diào)五十八字或六十字,平韻。
金鎖重(chóng)門(mén):指重重宮門(mén)上了鎖。
荒苑(yuàn):荒廢了的皇家園林。苑,古時(shí)供帝王游賞獵狩的園林。
綺(qǐ)窗:飾有彩繪花紋的窗戶。
翠華:“翠羽華蓋”的省語(yǔ),皇帝儀仗所用的以翠鳥(niǎo)羽毛裝飾的旗子,此用以代指皇帝。
玉樓:指宮中樓閣。
歌吹:歌唱和演奏音樂(lè)的聲音。。吹,鼓吹,指用鼓、鉦、簫、笳等樂(lè)器合奏的樂(lè)曲。
煙月:在淡云中的月亮。
夜闌:夜深。
藕花:荷花。
相向:相對(duì)。
香紅:代指藕花。
賞析
趙崇祚編選《花間集》,據(jù)歐陽(yáng)炯《花間集·敘》后題為“大蜀廣政三年夏四月”,為公元940年,即已收入此詞,是時(shí)距后蜀之亡(宋太祖乾德三年,公元965年),尚有二十五年,故此詞或?yàn)榍笆裢跹芡鰢?guó)(925年)所作。
創(chuàng)作背景
此詞的作者生活在動(dòng)蕩的五代十國(guó)之際,他曾做過(guò)后蜀的永泰節(jié)度使,進(jìn)檢校太尉,加太保,可說(shuō)是位極人臣。然而蜀主孟昶究竟是個(gè)扶不起的阿斗,后蜀終為趙宋所滅。鹿虔扆品性高潔,不仕新朝,得到了自由之身。然面,當(dāng)他重游故地,看到當(dāng)年的雕梁畫(huà)棟變成了而今的殘?jiān)珨啾跁r(shí),不覺(jué)“中心搖搖”,一種強(qiáng)烈的黍離之悲油然升起在心頭。
筆下全是景,景中全是情,是這首詞的最大特點(diǎn)。在詞人的筆下,完全是一片荒涼而凄清的景象。詞人雖也寫(xiě)“金鎖”、“重門(mén)”、“綺窗”、“翠華”、“玉樓”,但這些不過(guò)是以當(dāng)年曾經(jīng)的繁華富麗來(lái)反襯此時(shí)的悄寂荒頹。揭示出正是這國(guó)破家亡的慘史才使得昔日的繁華如被雨打風(fēng)吹去。在詞中,詞人不用一句直接抒寫(xiě)自己的感情,而是筆下全是景,幾乎將其目之所及、身之所感的景物寫(xiě)盡了,但“情、景名為二,而實(shí)不可離”,誠(chéng)然,沒(méi)有單純的寫(xiě)景,寫(xiě)景的`目的總是為了抒發(fā)一種情懷,在這首詞中,詞人抒寫(xiě)的是他的亡國(guó)之隱痛,因而景中蘊(yùn)含著的又全是一片哀情。
王國(guó)維說(shuō):“以我觀物,則物皆著我之色彩”,在此詞中,詞人沒(méi)有讓自己露面,然而在詞的字里行間卻隱現(xiàn)著他“行邁靡靡”的身影,喟嘆著他“悠悠蒼天,彼何人哉”的心聲!盁熢虏恢耸赂模龟@還照深宮”,本是自然的場(chǎng)景,此刻卻染上了詞人的心緒,于是,又升發(fā)出一種物是而人非之感。就這樣,“綺窗”帶上了詞人的愁而對(duì)秋空,“藕花”含蘊(yùn)了詞人的哀而泣香紅,暗傷亡國(guó),一縷幽恨,都賦予秋空、野塘。將無(wú)知亦無(wú)情的景物寫(xiě)得如此富于情致,正是詞人內(nèi)心無(wú)限悲愴使然!吧裼谠(shī)者,(善將情、景)妙合無(wú)垠”,作者以無(wú)一字寫(xiě)情,而筆筆關(guān)情的高超技巧將內(nèi)心的黍離之悲抒寫(xiě)得如此有致,使人們仿佛可以從他筆下的景物中看到他憂患的面影,聽(tīng)到他悠長(zhǎng)的嘆息聲
這是一闋文人寫(xiě)的最早的愛(ài)國(guó)詞。沈雄《古今詞話》上卷引倪元鎮(zhèn)《云林》稱此詞“而曲折盡變,有無(wú)限感慨淋漓處”。譚獻(xiàn)《鐔評(píng)〈詞辨〉》卷二:“哀悼感憤。”所謂“曲折盡變”,是因?yàn)樗硎尽案锌薄ⅰ案袘崱,并非秉筆直書(shū),而是通過(guò)“撫今追昔”移情于景,借景抒情,并以“煙月”、“藕花”無(wú)知之物,反襯人之悲傷,烘托、渲染,而愈覺(jué)其悲。
鹿虔扆
鹿虔扆(yǐ)五代詞人,生卒年、籍貫、字號(hào)均不詳。早年讀書(shū)古詩(shī),看到畫(huà)壁有周公輔成王圖,即以此立志。后蜀進(jìn)士。累官學(xué)士,廣政間曾任永泰軍節(jié)度使、進(jìn)檢校太尉、加太保,人稱鹿太保。與歐陽(yáng)炯、韓琮、閻選、毛文錫等俱以工小詞供奉后主孟昶,忌者號(hào)之為“五鬼”。蜀亡不仕。其詞今存6首,收于《花間集》,其詞含思凄惋,秀美疏朗,較少浮艷之習(xí),風(fēng)格近于韋莊,代表作《臨江仙》。今有王國(guó)維輯《鹿太保詞》一卷。另?yè)?jù)當(dāng)代知名學(xué)者考證,鹿虔扆曾在前蜀做官,而所謂“五鬼”之說(shuō),純屬虛構(gòu)。
臨江仙原文翻譯及賞析14
六曲闌干三夜雨,倩誰(shuí)護(hù)取嬌慵?蓱z寂寞粉墻東,已分裙釵綠,猶裹淚綃紅。
曾記鬢邊斜嬌下,半床涼月惺忪。舊歡如在夢(mèng)魂中,自然腸欲斷,何必更秋風(fēng)。
譯文
家里已經(jīng)下了三夜的雨,誰(shuí)來(lái)保護(hù)這亭園里嬌弱的秋海棠?可惜粉墻的東邊寂靜無(wú)人,秋海棠花綠萼已分,紅花上帶著雨滴,好像哭泣的美人一樣。
還記得海棠花曾在她的鬢邊嬌下,那時(shí)她睡眼惺忪,靜靜感受著這半床月亮的清涼一往日的歡樂(lè)時(shí)光仿佛在夢(mèng)中,還沒(méi)等秋風(fēng)吹起,我就已經(jīng)痛斷肝腸。
注釋
臨江仙:詞牌名,唐教坊曲,為雙調(diào)小令。全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。
塞上:塞邊,邊界上。
家報(bào):家中信息。
秋海棠:又稱“八月春”、“斷腸花”,多年生草本植物,屬秋海棠科。此花葉大棵矮,背有明顯的紅絲,花小,聚生、粉色。
六曲闌干:指代亭園。
嬌慵(yōng):柔弱倦怠的樣子,這里指秋海棠花。此系以人擬花,為作者想象之語(yǔ)。
粉墻:用白灰粉刷過(guò)的墻。
裙衩(chà):裙子和頭釵都是婦女的衣飾,這里以女子綠色裙衩比喻秋海棠綠色的枝葉。
綃(xiāo)紅:生絲織成的薄紗、薄絹。
惺忪(xīng sōng):形容剛剛睡醒,神志、眼睛尚模糊不清的樣子。
舊歡:指往日的歡樂(lè)情懷。
賞析
康熙二十一年(公元1682年)秋,納蘭出訪塞外途中收到家書(shū),得知家中秋海棠花已開(kāi),離愁別緒頓時(shí)涌上心頭。作者由此花而賦此詞,表達(dá)了鄉(xiāng)關(guān)客愁、相思難耐、柔腸寸斷的心情。
創(chuàng)作背景
詞前“塞上得家報(bào)云秋海棠開(kāi)矣賦此”寥寥十三個(gè)字,如云出岫,把納蘭心中的孤寂感表達(dá)得淋漓盡致。離人在異鄉(xiāng)收到了家書(shū),也許一低頭便柔腸寸斷了。
上片化虛為實(shí),從想象中嬌筆,寫(xiě)家中“粉墻東”那“嬌墉”、“寂寞”的秋海棠經(jīng)“三夜雨”后,嬌艷地開(kāi)放。秋海棠香艷而多情,想來(lái)納蘭每每看見(jiàn)時(shí)必會(huì)想起心上人!耙逊秩柜镁G,猶裹淚綃紅”,花朵嬌紅,枝葉青綠,像極了紅衫綠裙的美人佇立在粉墻下。許多男人形容女子容貌時(shí)都愛(ài)說(shuō)“花似人艷,人比花嬌”,似乎很矯情?烧嬲貝(ài)上,某位女子真正地烙于體的心上時(shí),就會(huì)懂得那一低頭的風(fēng)情,似花枝輕搖,又似花露滾嬌。而納蘭的妻子優(yōu)雅清麗,一如隨風(fēng)扭動(dòng)腰肢的秋海棠般嬌而不艷。
下片轉(zhuǎn)入追懷往昔,描繪了往日的美好時(shí)光和此時(shí)“腸欲斷”的凄苦之情。一句“曾記鬢邊斜嬌下,半床涼月惺忪”,表現(xiàn)出愛(ài)妻在納蘭心中就如夢(mèng)幻中的仙子。詞中寫(xiě)道:明明夜已深,她卻不知為何突然醒了,半抬的睡眼惺忪著,白日里摘下的秋海棠仍在鬢邊垂著,清冷的月光傾瀉半床,好像才從仙境而來(lái)的仙子,嬌媚慵懶!芭f歡如在夢(mèng)魂中”,眼前的`這一切是真還是假,是實(shí)還是虛,恐怕納蘭自己也無(wú)法分辨,愛(ài)妻的模樣早已深深地烙在他的心上。舊愛(ài)已逝,新歡如何,或許這位續(xù)娶的夫人深深地愛(ài)著納蘭,看到明媚的花兒開(kāi)了,趕緊摘一朵垂于鬢下,歡喜地為夫君寫(xiě)去家書(shū),小女兒的情態(tài)躍然紙上。海棠還是那枝海裳,可她怎知自己那鬢垂海棠花的模樣像極了夫君昔年的舊人。塞外西風(fēng)呼嘯,連著天際的枯黃令離人更加愁苦。詞的最后寫(xiě)道:身在塞外,心里卻時(shí)刻惦念著家中。逝去的時(shí)光只能在夢(mèng)中再相見(jiàn),而如今早已肝腸寸斷,秋風(fēng)又何必再來(lái)滋擾。
通篇以花喻人,以人喻花,拿捏得當(dāng),既是極力描寫(xiě)烘托寂寥苦澀之意,也不顯得矯揉造作,十分自然。
作者介紹
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。
臨江仙原文翻譯及賞析15
原文
臨江仙·峭壁參差十二峰
五代:牛希濟(jì)
峭壁參差十二峰,冷煙寒樹(shù)重重,幖m殿是仙蹤。金爐珠帳,香靄晝偏濃。
一自楚王驚夢(mèng)斷,人間無(wú)路相逢。至今云雨帶愁容,月斜江上,征棹動(dòng)晨鐘。
譯文
峭壁參差十二峰,冷煙寒樹(shù)重重。瑤姬宮殿是仙蹤。金爐珠帳,香靄晝偏濃。
一自楚王驚夢(mèng)斷,人間無(wú)路相逢。至今云雨帶愁容,月斜江上,征棹動(dòng)晨鐘。
注釋
峭(qiào)壁參差十二峰,冷煙寒樹(shù)重重。瑤姬宮殿是仙蹤。金爐珠帳,香靄(ǎi)晝偏濃。
瑤姬:神女。靄:云氣,煙霧。這里指香爐的熏煙。
一自楚王驚夢(mèng)斷,人間無(wú)路相逢。至今云雨帶愁容,月斜江上,征棹(zhào)動(dòng)晨鐘。
楚王驚夢(mèng):即楚王與巫山神女相遇之事。征棹:即征帆。謂遠(yuǎn)行之舟。棹:搖船的'用具,這里指舟船。
賞析
這首《臨江仙》詞,吟詠的是楚王神女相遇的故事。上片著重寫(xiě)景。峭壁參差的巫山十二峰,乃神女居住之所。金爐珠帳,云煙繚繞,描繪出凄清美妙的仙境。下片抒情。船行巫峽時(shí),斜月照人。古代在這里傳說(shuō)的一段風(fēng)流佳話,觸動(dòng)了詩(shī)人的情思。詠古抒懷,為詞的發(fā)展開(kāi)拓了新路。
【臨江仙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
臨江仙原文翻譯及賞析05-04
臨江仙原文的翻譯及賞析07-28
臨江仙原文翻譯及賞析01-04
臨江仙的原文翻譯及賞析07-21
臨江仙·柳絮原文翻譯及賞析09-21
臨江仙·暮春原文翻譯及賞析07-18
臨江仙原文、翻譯、注釋及賞析03-30
臨江仙·暮春原文、翻譯及賞析12-14
《臨江仙·暮春》原文及翻譯賞析05-19
臨江仙·梅原文翻譯及賞析04-14