1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 菊_鄭谷的詩原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-26 09:41:29 古籍 我要投稿

        菊_鄭谷的詩原文賞析及翻譯

          

          唐代鄭谷

          王孫莫把比蓬蒿,九日枝枝近鬢毛。

          露濕秋香滿池岸,由來不羨瓦松高。

          譯文

          公子貴族莫把菊苗看成普通野生草,

          重陽佳節(jié),插菊在鬢發(fā),朵朵爭俏。

          露水陽光讓菊花更豐潤,香滿池岸綠滿池岸,

          因此它從來不用羨慕寄生的瓦松是不是很高。

          注釋

          菊:此處暗指品德高尚的人。

          王孫:公子哥。

          比:看作。

          蓬蒿:野生草。

          九日:重陽節(jié)。

          秋香:菊花。

          由來:因此從來。

          瓦松:一種寄生在高大建筑物瓦檐處的植物,但“高不及尺,下才如寸”,沒有什么用處。

          賞析

          題為菊,但通篇不用一個(gè)菊字,但句句寫菊。

          “王孫莫把比蓬蒿”,蓬蒿是一種野生草,個(gè)頭較高,從外形看,與菊苗太大的差別,養(yǎng)尊處優(yōu)的公子王孫們,是很容易把菊苗當(dāng)作蓬蒿的。作者直抒胸臆,直截了當(dāng)?shù)赜?xùn)斥王孫公子“菊草不分”。其實(shí)這是鄙視他們不識人才。下一句就更能看出作者的用意了。

          “九日枝枝近鬢毛”,每年陰歷九月九日,是中國古代重要的重陽節(jié),這一天,我們的'先人登高、賞菊、飲酒,佩茱萸囊,把菊花插戴于鬢上。這第二句是說,菊苗到了重陽節(jié),就會開出美麗的花朵,這與蓬蒿有了本質(zhì)的區(qū)別。你看,一枝又一枝的菊花插在大家的鬢發(fā)間。請問:有亂插蓬蒿的嗎?哈哈沒有。這第二句,作者作為菊花是多么自豪啊,人們終于認(rèn)識到它的價(jià)值。

          三、四兩句是全詩的著重處,集中地寫了菊的高潔氣質(zhì)和高尚品格。

          “露濕秋香滿池岸”,寥寥七字,寫秋天早晨景象:太陽初升,叢叢秀菊,飽含露水,濕潤晶瑩,明艷可愛;縷縷幽香,飄滿池岸,令人心曠神怡,菊花獨(dú)具的神韻風(fēng)采,躍然紙上。在這里,“濕”字很有講究,讓人想見那片片花瓣綴滿露珠,分外滋潤,分外明麗!皾M”字形象貼切,表現(xiàn)出那清香是如何沁人心脾,不絕如縷。從中我們不僅看到了菊花特有的形象,也感受到了菊花和那特定的環(huán)境、特定的氛圍交織融合所產(chǎn)生的魅力。

          詩人在描寫了菊的氣質(zhì)以后,很自然地歸結(jié)到詠菊的主旨:“由來不羨瓦松高”。瓦松,是一種寄生在高大建筑物瓦檐處的植物。初唐崇文館學(xué)士崔融曾作《瓦松賦》,其自序云:“崇文館瓦松者,產(chǎn)于屋溜之上……俗以其形似松,生必依瓦,故曰瓦松!蓖咚呻m能開花吐葉,但“高不及尺,下才如寸”,沒有什么用處,所以“桐君(醫(yī)師)莫賞,梓匠(木工)難甄”。作者以池岸邊的菊花與高屋上的瓦松作對比,意在說明菊花雖生長在沼澤低洼之地,卻高潔、清幽,毫不吝惜地把它的芳香獻(xiàn)給人們;而瓦松雖踞高位,實(shí)際上“在人無用,在物無成”。在這里,菊花被人格化了,作者賦予它以不求高位、不慕榮利的思想品質(zhì)!坝蓙怼迸c“不羨”相應(yīng),更加重了語氣,突出了菊花的高尚氣節(jié)。這結(jié)尾一句使詩的主題在此得到了抉示,詩意得到了升華。

          詠物詩不能沒有物,但亦不能為寫物而寫物。純粹寫物,即使逼真,也不過是“襲貌遺神”,毫無生氣。此詩句句切合一菊字,又句句都寄寓著作者的思想感情。菊,簡直就是詩人自己的象征。

        【菊_鄭谷的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        蠶谷行_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        庭前菊原文、翻譯及賞析01-30

        寒菊 / 畫菊原文翻譯及賞析12-31

        游水西簡鄭明府_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        牧童詩原文翻譯及賞析01-01

        雪詩原文翻譯及賞析12-30

        擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04

        天門_詩原文賞析及翻譯08-03

        木蘭詩原文翻譯及賞析07-20

        木蘭詩原文、翻譯及賞析12-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>