1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蜀桐_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-26 09:40:59 古籍 我要投稿

        蜀桐_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯

          蜀桐

          唐代李商隱

          玉壘高桐拂玉繩,上含非霧下含冰。

          枉教紫鳳無(wú)棲處,斫作秋琴?gòu)棄牧辍?/p>

          譯文

          玉壘山上的高高桐樹(shù)挺立蒼穹,撫拂星辰,樹(shù)梢上裹著朦朧的云霧,樹(shù)根浸著厚厚的寒冰。

          但是徒然長(zhǎng)得這般高大并未成為紫鳳棲身之材,卻被砍作了秋琴,悲傷地彈奏著《壞陵》。

          注釋

          蜀桐:此指桐木斫成之琴。

          玉壘:山名,在四川。

          玉繩:星名,北斗第五星。

          上含非霧下含冰:言桐樹(shù)之高。非霧:雨雪或云靄之細(xì)密貌。

          枉教:空教、徒讓。

          壞陵:琴曲名,相傳為伯牙所作。

          創(chuàng)作背景

          關(guān)于這首詩(shī)的創(chuàng)作背景,大致有三種說(shuō)法。一種認(rèn)為《蜀桐》作于唐宣宗大中五年(851),其時(shí),東川節(jié)度使柳仲郢奉調(diào)回長(zhǎng)安,詩(shī)人以幕府屬員的身分隨柳回京。仲郢內(nèi)征,好似良材之斫作秋琴,而自己則從此托身無(wú)所,感慨之下,寫(xiě)下這首詩(shī)。一種認(rèn)為詩(shī)人以蜀桐為喻,頌揚(yáng)李德裕是一條頂天立地的漢子,并感嘆他遭了殃,遠(yuǎn)貶崖州,自己變得無(wú)依無(wú)靠。一種認(rèn)為是詩(shī)人為自己失戀而作。

          賞析

          “玉壘高桐拂玉繩,上含非霧下含冰!敝饕枥L桐樹(shù)的俊拔和堅(jiān)毅的品性。梧桐的生長(zhǎng)環(huán)境是惡劣的,它的枝葉為云氣所繚繞,它的腳下是冰雪。梧桐在中國(guó)古典文學(xué)中是一種與鳳凰相連的佳木,詩(shī)人在描寫(xiě)中刻意渲染一種悲涼的.氛圍。山名用“玉壘”,玉石高潔出塵,已有一種堅(jiān)硬的感覺(jué);桐稱“高桐”,本身也有一種悲劇氣質(zhì)。

          “枉教紫鳳無(wú)棲處,斫作秋琴?gòu)棄牧辍!备袊@高桐白白長(zhǎng)得高大,最后被人斫作秋琴去彈《壞陵》古曲。棲息于樹(shù)上的鳥(niǎo)是那傳說(shuō)中最潔凈的鳳凰,而詩(shī)人特意選擇“紫鳳”一詞加以美飾,色彩上更加鮮明;琴說(shuō)是“秋琴”,也是在著意突出一種寒涼之意。

          詩(shī)人朦朧含蓄地表達(dá)自己的感情,使得這首七絕在藝術(shù)上細(xì)美憂約,具有抑郁的情調(diào)和憂傷美。

        【蜀桐_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        野菊_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

        嫦娥_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26

        細(xì)雨_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        微雨_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        日射_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        桂林_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        淚_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        花下醉_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        涼思_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

        贈(zèng)荷花_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>