《臨江仙·洞庭波浪颭晴天》原文及賞析
臨江仙·洞庭波浪颭晴天
朝代:五代
作者:牛希濟(jì)
原文:
洞庭波浪颭晴天,君山一點(diǎn)凝煙。此中真境屬神仙。玉樓珠殿,相映月輪邊。
萬里平湖秋色冷,星辰垂影參然。橘林霜重更紅鮮。羅浮山下,有路暗相連。
譯文
洞庭碧波蕩滌著萬里晴空,君山一點(diǎn)仿佛凝在煙波中。山中的美景真是神居仙境,樓閣如玉砌,殿堂連珠影,鑲嵌在月輪邊上,與明月相映。
平湖萬頃凝著秋色的清冷,天邊閃爍著時隱時現(xiàn)的晨星。經(jīng)霜的橘林色更鮮濃。聽人傳說,羅浮山下,有暗道與仙境連通。
注釋
、棚s(zhǎn):風(fēng)吹顫動。
、凭剑涸诤隙赐ズ,又名湘山!端(jīng)注》:“湖中有君山······是山湘君之所游處,故曰君山!
、钦婢常荷裣删辰。《拾遺記》:“洞庭山,浮于水上,其下有金堂數(shù)百間,玉女居之。四時聞金石絲竹之聲,徹于山頂!ぁぁぁぁぁて渖接钟徐`洞,入中常如有燭于前。中有異香芬馥,泉石明朗。采藥石之人入中如行十里,迥然天清霞耀,花芳柳暗,丹樓瓊宇,宮觀異常,乃見眾女霓裳,冰顏艷質(zhì),與世人殊別!
、扔駱侵榈睿褐妇缴系南驽。
⑸參(cēn)然:星光閃爍,時隱時現(xiàn)的樣子。
、柿_浮山:仙山名,在廣東省增城、博羅、河源等縣間,長達(dá)百余公里,風(fēng)景秀麗。相傳羅山之西有浮山,為蓬萊之一阜,浮海而至,與羅山并體,故曰羅浮。傳稱葛洪曾得仙術(shù)于此,被道家列為第七洞天。
、恕坝新贰本洌簜髡f洞庭口君山下有石穴,潛通吳之包山,俗稱“巴陵地道”。
鑒賞
牛希濟(jì)《臨江仙》共七首,都是詠往昔神仙之事,其共同的特點(diǎn)是語言芊綿溫麗,寫景抒情,融為一體,其憑吊凄涼之意,蘊(yùn)含其中,深得詠史之體裁。
這首詞詠羅浮仙子。上片“洞庭”兩句,極言洞庭之大,寫景頗佳。下片好在景與情生,仙有人情!叭f里平湖秋色冷”,著一“冷”字,境界全出,極妙。
此詞作者運(yùn)用了虛實(shí)相間的寫作手法,充分地馳騁想象,淋漓盡致地寫出了洞庭湖的神韻。詞中描寫的洞庭秋景真真幻幻,真中有幻,幻中有真,真幻難辨。洞庭素稱“八百里”,說波浪連天,湖中君山猶似一點(diǎn),雖不免夸張,終屬真境;說君山是神仙所居,上有“玉樓珠殿”,與明月交輝,則是神話傳說,屬幻境。說湖中星影參差,隨波上下,湖畔霜華遍野,橘林如丹,是真境;說洞庭與千里之外嶺南的.羅浮山相連,卻是傳聞之詞,應(yīng)屬幻境。真境,固然歌頌了山河壯闊,幻境,又為這壯闊著上虹霓船的奇麗色彩。真真幻幻,虛虛實(shí)實(shí),共同構(gòu)成這闊大的詞境共同襯托出詞人闊大的襟懷。
此詞在語言運(yùn)用上,崇尚自然平易,“甚蘊(yùn)藉有情致”(鄭振鐸語),給人一種清新明麗的感覺。
【《臨江仙·洞庭波浪颭晴天》原文及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·洞庭原文及賞析08-17
浣溪沙 洞庭原文及賞析08-16
洞庭阻風(fēng)原文及賞析10-15
臨江仙原文翻譯及賞析01-04
臨江仙·暮春原文、注釋及賞析08-25
臨江仙·送錢穆父原文及賞析01-15
臨江仙·送王緘原文及賞析01-15
臨江仙原文翻譯及賞析(15篇)01-05
臨江仙原文翻譯及賞析15篇01-05
臨江仙·西湖春泛原文及賞析08-18