菩薩蠻·月華如水籠香砌原文及賞析
菩薩蠻·月華如水籠香砌
朝代:五代
作者:孫光憲
原文:
月華如水籠香砌,金環(huán)碎撼門初閉。寒影墮高檐,鉤垂一面簾。
碧煙輕裊裊,紅戰(zhàn)燈花笑。即此是高唐,掩屏秋夢長。
翻譯:
、旁氯A——月光。張若虛《春江花月夜》詩:“此時相望不相聞,愿逐月華流照君!雹平瓠h(huán)——門環(huán)。碎撼——無節(jié)奏地?fù)u動。⑶“寒影”句——意思是月光下,高高的屋檐垂下暗影。⑷“鉤垂”句——簾鉤空垂,簾幕放下。一面:一幅。⑸紅戰(zhàn)——紅火閃動。⑹高唐——夢境,即用楚懷王與巫山神女在夢中相會的典故,表示男女眷戀的美好境界。宋玉《高唐賦序》:“昔者楚襄王與宋玉游于云夢之臺,望高唐之觀。其上獨(dú)有云氣,崪兮直上,忽兮改容,須臾之間,變化無窮。王問玉曰:‘此何氣也?’玉對曰:‘所謂朝云者也!踉唬骸沃^朝云?’玉曰:‘昔者先王游于高唐,怠而晝寢。夢見一婦人曰:妾巫山之女也,為高唐之客,聞君游高唐,愿薦枕席。王因而幸之。去而辭曰:妾在巫山之陽,高丘之岨,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。’”所以,后人常用“云雨”“高唐”、“巫山”、“陽臺”來表示男女歡合的.意思。
賞析:
這首詞寫良夜的戀情。上片繪出月夜明凈清幽的景色,“金環(huán)碎撼”,使人如聞其聲。下片寫室內(nèi)的情景:“紅戰(zhàn)燈花笑”一句,境界全出,使人如睹其形。后二句用楚王在高唐與神女相會的故事,來比擬眼前相戀的美好意境。
此詞寫男女相聚之情,含而不露,環(huán)境與心情,在作者筆下得到了和諧的配合,仿佛燈花也感到愉悅,《雨村詞話》評道“‘戰(zhàn)’‘笑’字新”。
【菩薩蠻·月華如水籠香砌原文及賞析】相關(guān)文章:
菩薩蠻溫庭筠原文及賞析10-24
菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯01-21
菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析10-29
菩薩蠻溫庭筠原文和賞析11-02
菩薩蠻溫庭筠及賞析11-02
菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯(5篇)01-21
菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯5篇01-21
李白《菩薩蠻》原文及品評09-04
菩薩蠻溫庭筠原文及解析11-03
菩薩蠻溫庭筠原文及譯文10-27