1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 青溪 / 過(guò)青溪水作原文、翻譯注釋及賞析

        時(shí)間:2021-08-16 12:42:48 古籍 我要投稿

        青溪 / 過(guò)青溪水作原文、翻譯注釋及賞析

          原文:

          青溪/過(guò)青溪水作

          唐代:王維

          言入黃花川,每逐青溪水。

          隨山將萬(wàn)轉(zhuǎn),趣途無(wú)百里。

          聲喧亂石中,色靜深松里。

          漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。

          我心素已閑,清川澹如此。

          請(qǐng)留磐石上,垂釣將已矣。(磐石一作:盤(pán)石)

          譯文:

          言入黃花川,每逐青溪水。

          進(jìn)入黃花川游覽,每每都去追逐那條青溪。

          隨山將萬(wàn)轉(zhuǎn),趣途無(wú)百里。

          溪水隨著山勢(shì),百轉(zhuǎn)千回,經(jīng)過(guò)的路途,卻不足百里。

          聲喧亂石中,色靜深松里。

          水聲在山間亂石中喧囂,山色在深密的松林里幽靜深沉。

          漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。

          水草在溪水中輕輕搖蕩,蘆葦清晰地倒映在碧水之中。

          我心素已閑,清川澹如此。

          我的心一向悠閑,如同清澈的溪水淡泊安寧。

          請(qǐng)留磐石上,垂釣將已矣。(磐石一作:盤(pán)石)

          但愿我能留在溪邊的盤(pán)石上,在垂釣中度過(guò)我的一生。

          注釋?zhuān)?/strong>

          言入黃花川,每逐青溪水。

          言:發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)義。黃花川:在今陜西鳳縣東北黃花鎮(zhèn)附近。

          隨山將萬(wàn)轉(zhuǎn),趣途無(wú)百里。

          趣途:趣,同“趨”,指走過(guò)的路途。

          聲喧亂石中,色靜深松里。

          聲:溪水聲。色:山色。

          漾(yàng)漾泛菱(líng)荇(xìng),澄澄映葭(jiā)葦。

          漾漾:水波動(dòng)蕩。菱荇:泛指水草。葭葦:泛指蘆葦。“漾漾”二句描寫(xiě)菱荇在青溪水中浮動(dòng),蘆葦?shù)牡褂坝痴沼谇宄旱牧魉?/p>

          我心素已閑,清川澹(dàn)如此。

          素:一向。閑:悠閑淡泊。澹:恬靜安然。澹:溪水澄澈平靜。

          請(qǐng)留磐(pán)石上,垂釣將已矣。(磐石一作:盤(pán)石)

          磐石:大石。將已矣:將以此度過(guò)終生。已:結(jié)束。

          賞析:

          此詩(shī)借頌揚(yáng)名不見(jiàn)經(jīng)傳的青溪,來(lái)印證自己的素愿。以青溪之淡泊,喻自身之素愿安閑。

          這是一首寫(xiě)于歸隱之后的山水詩(shī)。詩(shī)的每一句都可以獨(dú)立成為一幅優(yōu)美的畫(huà)面,溪流隨山勢(shì)蜿蜓,在亂石中奔騰咆哮,在松林里靜靜流淌,水面微波蕩漾,各種水生植物隨波浮動(dòng),溪邊的巨石上,垂釣老翁消閑自在。詩(shī)句自然清淡,繪聲繪色,靜中有動(dòng),托物寄情,韻味無(wú)窮。

          詩(shī)開(kāi)頭四句對(duì)青溪作總的介紹后,接著采用“移步換形”的寫(xiě)法,順流而下,描繪了溪水一幅幅各具特色的畫(huà)面。你看,當(dāng)它在山間亂石中穿過(guò)時(shí),水勢(shì)湍急,潺潺的溪流聲忽然變成了一片喧嘩!靶弊衷斐闪藦(qiáng)烈的聲感,給人以如聞其聲的感受。當(dāng)它流經(jīng)松林中的.平地時(shí),這同一條青溪卻又顯得那么嫻靜、安謐,幾乎沒(méi)有一點(diǎn)聲息。澄碧的溪水與兩岸郁郁蔥蔥的松色相映,融成一片,色調(diào)特別幽美、和諧。這一聯(lián)中一動(dòng)一靜,以動(dòng)襯靜,聲色相通,極富于意境美。再看,當(dāng)青溪緩緩流出松林,進(jìn)入開(kāi)闊地帶后,又是另一番景象:水面上浮泛著菱葉、荇菜等水生植物,一片蔥綠,水流過(guò)處,微波蕩漾,搖曳生姿;再向前走去,水面又似明鏡般的清澈碧透,岸邊淺水中的蘆花、葦葉,倒映如畫(huà),天然生色。這一聯(lián),“漾漾”繪水動(dòng)貌,“澄澄”狀水靜貌,也是一動(dòng)一靜,極為傳神。詩(shī)人筆下的青溪,既喧鬧,又沉靜,既活潑,又安詳,既幽深,又素凈,從不斷的流動(dòng)變化中,表現(xiàn)出了鮮明個(gè)性和盎然生意。讀后令人油然而生愛(ài)悅之情。

          其實(shí),青溪并沒(méi)有什么奇景,它那素淡的景致,為什么在詩(shī)人的眼中、筆下,會(huì)具有如此的魅力呢?誠(chéng)如王國(guó)維所說(shuō):“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)也!保ā度碎g詞話刪稿》)王維也正是從青溪素淡的天然景致中,發(fā)現(xiàn)了與他那恬淡的心境、閑逸的情趣高度和諧一致的境界!拔倚乃匾验e,清川澹如此!痹(shī)人正是有意借青溪來(lái)為自己寫(xiě)照,以清川的淡泊來(lái)印證自己的素愿,心境、物境在這里已融合為一了。最后,詩(shī)人暗用了東漢嚴(yán)子陵垂釣富春江的典故,也想以隱居青溪來(lái)作為自己的歸宿了。這固然說(shuō)明詩(shī)人對(duì)青溪的喜愛(ài),更反映了他在仕途失意后自甘淡泊的心情。這一點(diǎn),寫(xiě)來(lái)含而不露,耐人尋味。

          這首詩(shī),自然、清淡、素雅,寫(xiě)景抒情均不刻意為之,表面上看似不著力,而讀來(lái)韻味雋永醇厚,平淡而有思致。前人評(píng)“王右丞如秋水芙蕖,倚風(fēng)自笑”,是最恰當(dāng)不過(guò)的。

        【青溪 / 過(guò)青溪水作原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

        過(guò)青溪水作原文翻譯及賞析12-31

        王維《青溪 / 過(guò)青溪水》11-01

        柳梢青·岳陽(yáng)樓原文翻譯及賞析01-03

        青門(mén)引·春思原文翻譯及賞析12-29

        《沁園春·孤館燈青》原文及翻譯賞析02-26

        李白《宣城青溪》詩(shī)詞翻譯及鑒賞09-03

        柳梢青·春感原文翻譯及賞析2篇01-11

        悲青坂_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        水調(diào)歌頭·過(guò)岳陽(yáng)樓作原文翻譯及賞析08-16

        新年作原文翻譯及賞析01-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>