1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書原文、翻譯注釋及賞析

        時(shí)間:2021-08-16 12:40:57 古籍 我要投稿

        初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書原文、翻譯注釋及賞析

          原文:

          初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書

          唐代:韋應(yīng)物

          凄凄去親愛,泛泛入煙霧。

          歸棹洛陽(yáng)人,殘鐘廣陵樹。

          今朝此為別,何處還相遇。

          世事波上舟,沿洄安得住。

          譯文:

          凄凄去親愛,泛泛入煙霧。

          凄愴地離別了親愛的朋友,船只泛泛地駛?cè)朊C熿F。

          歸棹洛陽(yáng)人,殘鐘廣陵樹。

          輕快地?fù)u槳向著洛陽(yáng)歸去,曉鐘殘音還遠(yuǎn)繞廣陵樹木。

          今朝此為別,何處還相遇。

          今日在此我與你依依作別,何時(shí)何地我們能再次相遇?

          世事波上舟,沿洄安得住。

          人情世事猶如波上的小船,順流洄旋豈能由自己作主?

          注釋:

          凄(qī)凄去親愛,泛泛入煙霧。

          去:離開。親愛:相親相愛的朋友,指元大。泛泛:行船漂浮。

          歸棹(zhào)洛陽(yáng)人,殘鐘廣陵樹。

          歸棹:指從揚(yáng)子津出發(fā)乘船北歸洛陽(yáng)。“殘鐘”句:意渭回望廣陵,只聽得曉鐘的殘音傳自林間。廣陵:江蘇揚(yáng)州的古稱。在唐代,由揚(yáng)州經(jīng)運(yùn)河可以直達(dá)洛陽(yáng)。

          今朝此為別,何處還相遇。

          此:此處。為別:作別。還:再。

          世事波上舟,沿洄安得住。

          沿洄:順流而下為沿,逆流而上為洄,這里指處境的順逆。安得。涸跄芡5米?

          賞析:

          這是離別時(shí)寫給好友抒發(fā)離情的一首詩(shī)。詩(shī)人與元大的感情很深,他在還能望見廣陵城外的樹和還能聽到寺廟鐘聲的`時(shí)候,就想起要寫詩(shī)寄給元大了。

          此詩(shī)前四句寫離情!捌嗥嗳ビH愛”,詩(shī)人與朋友分離,感到很悲傷。詩(shī)中以“親愛”二字相稱,可見彼此友誼很深,一旦分別,自然依依不舍。但船終于啟行了,一會(huì)便飄蕩在迷茫的煙霧之中,友人的身影雖已消失,詩(shī)人還不停地回望廣陵城。正在這時(shí),詩(shī)人忽然聽到廣陵寺廟里的鐘聲,從朦朧的煙樹中隱隱傳來(lái),他的心情更覺難過。

          此詩(shī)“歸棹洛陽(yáng)人,殘鐘廣陵樹”十個(gè)字非常著名。詩(shī)人和元大分手,心情很悲傷?墒谴K于開行了。船兒飄蕩在煙霧之中,他還不住回頭看著廣陵城,那城外的樹林變得愈來(lái)愈模糊難辨,這時(shí)候,忽又傳來(lái)在廣陵時(shí)聽?wèi)T了的寺廟鐘聲,一種不得不離開而又舍不得同朋友分離的矛盾心情,和響鐘的裊裊余音、城外迷蒙中的樹色交織在一起了。詩(shī)人沒有說動(dòng)情的話,而是通過形象來(lái)抒情,并且讓形象的魅力感染了讀者!皻堢姀V陵樹”這五個(gè)字,感情色彩是異常強(qiáng)烈的。

          接著后四句抒發(fā)感慨。詩(shī)人望著滾滾東流、一去不返的江水,禁不住感嘆道:“今朝此為別,何處還相遇?”分別容易重逢難,這后會(huì)之期就難以預(yù)料了。

          但另一方面,他又自我寬慰:“世事波上舟,沿洄安得!”意謂:自己的身世飄浮不定,有如波上的行舟,要么給流水帶走,要么在風(fēng)浪里打轉(zhuǎn),世事怎能由個(gè)人作主呢?末兩句蘊(yùn)含身世之感。

          表面看來(lái)這首詩(shī),寫得平淡無(wú)奇,但細(xì)加體味,卻感內(nèi)蘊(yùn)深厚。特別是“歸棹洛陽(yáng)人,殘鐘廣陵樹”兩句,以景喻情,言簡(jiǎn)意深。船已“泛泛入煙霧”,漸行漸遠(yuǎn),可是詩(shī)人還忍不住凝望著廣陵城外迷蒙的樹林,迷戀地傾聽寺廟里傳來(lái)的殘鐘余音。詩(shī)人對(duì)廣陵之物的依戀,實(shí)則是對(duì)摯友的依戀。這兩句“雖不著情語(yǔ),卻處處透出依依惜別之情,可謂情景交融,含蓄不盡”(《唐詩(shī)別裁》)。表面平淡,內(nèi)蘊(yùn)豐厚,正是韋應(yīng)物詩(shī)歌創(chuàng)作的主要特色。

        【初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

        韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》原文及注釋10-15

        初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書_韋應(yīng)物的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》古詩(shī)賞析09-10

        韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》賞析10-09

        韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》閱讀答案及賞析10-09

        《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》 鑒賞09-06

        《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》 韋應(yīng)物11-27

        韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子,寄元大校書》11-25

        《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》韋應(yīng)物10-09

        韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》09-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>