野人餉菊有感原文、翻譯注釋及賞析
原文:
野人餉菊有感
明代:張煌言
戰(zhàn)罷秋風(fēng)笑物華,野人偏自獻黃花。
已看鐵骨經(jīng)霜老,莫遣金心帶雨斜。
譯文:
戰(zhàn)罷秋風(fēng)笑物華,野人偏自獻黃花。
我在秋風(fēng)中酣戰(zhàn)方休,笑看周圍的美景。鄉(xiāng)村的人民偏偏送給我一束黃花。
已看鐵骨經(jīng)霜老,莫遣金心帶雨斜。
我看那菊花的枝莖雖飽經(jīng)風(fēng)霜但仍象鐵骨那樣的堅硬,它護衛(wèi)著花朵不受風(fēng)雨襲擊而偏斜。
注釋:
戰(zhàn)罷秋風(fēng)笑物華,野人偏自獻黃花。
野人:居住在鄉(xiāng)間的百姓。餉(xiǎng):贈送。物華:美好的事物。偏:偏偏。黃花:菊花。
已看鐵骨經(jīng)霜老,莫遣(qiǎn)金心帶雨斜。
鐵骨:這里指菊的枝莖。莫遣:不要讓。金心:這里指菊的花朵。
賞析:
這是一首詠物詩。古人詠菊之作很多,但此詩為作者一念觸發(fā),靈感倏至而作。
頭二句寫作詩緣起,鄉(xiāng)居野處的百姓出于對隱居的英雄的敬佩,相贈菊花。首句“戰(zhàn)罷秋風(fēng)笑物華”,起勢不凡,一個“戰(zhàn)”字,一個“笑”字,使橫戈疆場而又樂觀堅貞的民族英雄形象躍然紙上。次句“鄉(xiāng)人偏自獻菊花”,是對抗清英雄的崇高禮贊。詩的一、二句創(chuàng)造了賞菊的感情環(huán)境。
后兩句則筆勢急轉(zhuǎn),“已看鐵骨經(jīng)霜老,莫遣金心帶雨斜”是全詩最鏗鏘有力、動人心魄的詩句。詩人由對自身的抒寫轉(zhuǎn)入對菊花的描繪。野菊挺秀的枝莖和燦然如火的'黃花激發(fā)許多聯(lián)想;ㄇo雖已經(jīng)霜,仍不失挺撥咄咄之勢;“鐵骨”一詞擬化出不畏風(fēng)霜的菊花的偉岸不群的品格。詩人以憐惜的筆調(diào)寫出對不畏風(fēng)雨的菊花的愛護。后二句雖然字面上全為詠嘆菊花的字句,但從字里行間可以看出野菊經(jīng)霜不老的傲岸實為詩人自身凜凜正氣的象征。無疑,后兩句仍是在抒寫詩人自己的豪情氣概。
前兩句是敘述,敘述中充滿詩情,后兩句借景抒情!肮恰迸c“心”都將菊花擬人化,賦予菊以人的性格!肮恰庇谩拌F”字修飾,“心”用“金”字限定,既寫出了菊花的凌霜貞姿,又寫出了詩人的英雄品格。全詩寫菊,又是寫人,是寫景,又是抒情,菊與人,景與情,洽合無間,融為一體。
此詩嚴(yán)格說來,不是純粹的詠物詩,因為詩人的感情、精神時時介入其間,不過借菊花象征而已。但野菊的自然情態(tài)處處與涌蕩于詩人胸中的奔逸之情相合,所以詩人才得以借菊花來表達自己的情感。就實質(zhì)而言.作者描繪菊花的詩句已創(chuàng)造出一種藝術(shù)形式,從而將主體感情固著其中,菊花成為詩人情感的一個對等物。
【野人餉菊有感原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
庭前菊原文、翻譯及賞析01-30
寒菊 / 畫菊原文翻譯及賞析12-31
歲暮原文、翻譯注釋及賞析01-30
東坡原文翻譯注釋及賞析01-29
狼原文翻譯注釋及賞析01-28
漁父原文翻譯注釋及賞析01-28
重陽原文注釋翻譯及賞析01-14
柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09
勸學(xué)詩原文、翻譯、注釋及賞析11-24
勸學(xué)原文翻譯注釋及賞析08-14