1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 思佳客·題周草窗武林舊事_張炎的詞原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-03 16:20:45 古籍 我要投稿

        思佳客·題周草窗武林舊事_張炎的詞原文賞析及翻譯

          思佳客·題周草窗武林舊事

          宋代 張炎

          夢里瞢騰說夢華。鶯鶯燕燕已天涯。蕉中覆處應(yīng)無鹿,漢上從來不見花。

          今古事,古今嗟。西湖流水響琵琶。銅駝煙雨棲芳草,休向江南問故家。

          譯文

          只能在恍惚的夢中重溫昔日的繁華,鶯鶯燕燕都已經(jīng)散走天涯。鄭人藏于廟中的芭蕉葉下原本就沒有鹿,周人在漢上也沒有見過仙女散花。

          古爭朝代興衰變遷,只能哀嘆世事無常。西湖流水依舊潺潺,如彈奏的琵琶曲。西晉索靖手指洛陽宮門前的銅駝,感嘆天下將要?jiǎng)觼y。不要面對江南詢問家鄉(xiāng)故園的.情況。

          注釋

          思佳客:詞牌名,又名《思越人》、《鷓鴣天》、《醉梅花》等。雙調(diào),五十五字,前片四句三平韻,后片五句三平韻。

          瞢(méng)騰:糊里糊涂。

          夢華:夢中的繁華,此指已經(jīng)逝去的繁華。間接用《列子》黃帝夢游華胥國的典故,直接用《東京夢華錄》記北宋汴都舊聞一事,以借指“武林舊事”。

          鶯鶯燕燕:借用蘇軾《張子野年八十五,尚聞買妾,述古令作詩》中“詩人老去鶯鶯在,公子歸來燕燕忙”句,代指歌姬舞妓。

          嗟:慨嘆、嘆息。

          銅駝:此代指皇宮和南宋王朝。魏晉時(shí)國都洛陽皇宮門外立有二銅駝。

          賞析

          該詞圍繞臨安(今杭州)、西湖來寫。上片說臨安盛日都成夢影。起著“夢里瞢騰”二句,引用二典!皦羧A”引用《烈子》黃帝夢游華胥國的典故,“夢里夢瞢騰漫夢華”,昔目的盛景在《武林舊事》中歷歷在目,然而盛景不再,只能在夢中暢游昔日年華。一個(gè)“夢”字表現(xiàn)感慨之深,回思之痛。

          “鶯燕”用蘇軾“詩人老去鶯鶯在,公子歸來燕燕忙”(《述古令作詩》),這里代指歌姬舞妓,說往日的歌姬舞妓都已散表走天涯。次二句“蕉中覆處”,也引用二典!敖稛o鹿”。出自《列子·周穆王》,“鄭人有薪于野者,遇駭鹿,御而擊之,斃之?秩酥娭,遽而藏諸隍中,覆之以蕉,不勝其喜;俄而遺其所藏之處,遂以為夢焉!薄爸敝懈蔡帒(yīng)無鹿”言舊歡難再,舊況難現(xiàn),如同蕉中尋鹿!皾h上花”用《韓詩外傳》典,據(jù)載周人鄭交甫在漢上遇二神女與之交談,其言甚歡后神女解佩贈(zèng)珠而去。鄭喜不自禁,不料剛走數(shù)步,珠不見了,二女也不見蹤影!睗h上從來不見花”與上句意同,指漢上本來無花。此二句對偶工整、意理深含,不管“蕉下無鹿”,還是漢上無花”,都說明書中所記臨安的“夢華”,實(shí)質(zhì)上就如同“癡夢”,“空華”。淡淡兩句,情意無窮,感傷至深。

          下片以興亡盛衰無常的感慨,又表達(dá)出作者對國仇家恨的痛楚。“今古事”三句,承接上片言古今興衰,古今都難以擺脫,只能哀嘆世事的無常,如西湖流水演奏的琵琶曲。又有人言“西湖流水雨琵琶”借用杜牧《泊秦淮》詩中“商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花”,(后庭花是琵琶曲)指對古今興衰,仍有人置若罔聞,如亡國之商女猶無恨,仍在演奏《后庭花》這樣的艷詞琵琶曲。此解亦有道理。“銅駝煙雨棲芳草,休向江南問故家!贝司浔砻魅耸离y料,不要問家鄉(xiāng)變遷,人生巨變。

          全詞情深意切,真情實(shí)感露諸筆端,是一首佳作。

          創(chuàng)作背景

          周草窗即周密,張炎當(dāng)年好友!段淞峙f事》是周密在宋亡之后所寫的一本筆記。而在第九卷中,記述了紹興二十一年(1151)十月,宋高宗駕臨張炎六世祖張俊府邸一事,寫當(dāng)時(shí)張府為迎圣駕,大擺御筵,場面甚是奢華隆重。張炎在顛沛流離時(shí)讀此文,觸動(dòng)了心中愁思,于是寫下該詞。

        【思佳客·題周草窗武林舊事_張炎的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        離思元稹原文翻譯及賞析10-24

        題菊花原文、翻譯及賞析01-30

        水調(diào)歌頭·建炎庚戌題吳江原文及賞析08-20

        水調(diào)歌頭 建炎庚戌題吳江原文及賞析08-16

        題李次云窗竹_白居易的詩原文賞析及翻譯08-26

        水調(diào)歌頭·泛湘江_張孝祥的詞原文賞析及翻譯08-03

        涼思_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27

        離思_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        怨詞原文翻譯及賞析01-23

        涼州詞原文翻譯及賞析01-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>