烏衣巷劉禹錫的詩原文賞析及翻譯
古籍,是指未采用現(xiàn)代印刷技術(shù)印制的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻(xiàn),兼有文書、檔案、書籍三重意義。以下是小編幫大家整理的烏衣巷劉禹錫的詩原文賞析及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
烏衣巷
唐代劉禹錫
朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。
舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。
譯文
朱雀橋邊一些野草開花,烏衣巷口唯有夕陽斜掛。
當(dāng)年王導(dǎo)、謝安檐下的燕子,如今已飛進(jìn)尋常百姓家中。
注釋
朱雀橋:在金陵城外,烏衣巷在橋邊。在今南京市東南,在文德橋南岸,是三國東吳時(shí)的禁軍駐地。由于當(dāng)時(shí)禁軍身著黑色軍服,所以此地俗語稱烏衣巷。在東晉時(shí)以王導(dǎo)、謝安兩大家族,都居住在烏衣巷,人稱其子弟為“烏衣郎”。入唐后,烏衣巷淪為廢墟,F(xiàn)為民間工藝品的匯集之地。
烏衣燕子,舊時(shí)王謝之家庭多燕子。今江蘇省南京市江寧區(qū),橫跨秦淮河。
尋常:平常。
王謝:王導(dǎo)、謝安,晉相,世家大族,賢才眾多,皆居巷中,冠蓋簪纓,為六朝(吳、東晉、宋齊梁陳先后建都于建康即今之南京)巨室。至唐時(shí),則皆衰落不知其處。
舊時(shí):晉代。
賞析
《烏衣巷》這是唐朝詩人劉禹錫感慨藏而不露,寄物詠懷的名篇,是組詩《金陵五題》中的一篇。詩人當(dāng)時(shí)還沒到過金陵,始終對(duì)這個(gè)六朝古都懷著憧憬,正好有友人將自己寫的五首詠金陵古跡詩給他看,他便乘興和了五首。烏衣巷原是六朝貴族居住的地方,最為繁華,如今有名的朱雀橋邊竟長滿野草,烏衣巷口也不見車馬出入,只有夕陽斜照在昔日的深墻上。
這是一首懷古詩。憑吊東晉時(shí)南京秦淮河上朱雀橋和南岸的烏衣巷的繁華鼎盛,而今野草叢生,荒涼殘照。感慨滄海桑田,人生多變。以燕棲舊巢喚起人們想象,含而不露;以“野草花”、“夕陽斜”涂抹背景,美而不俗。語雖極淺,味卻無限。
施補(bǔ)華的《峴傭說詩》評(píng)這首詩的三、四句時(shí)說:“若作燕子他去,便呆。蓋燕子仍入此堂,王謝零落,已化作尋常百姓矣。如此則感慨無窮,用筆極曲。本詩感慨藏而不露,寄物詠懷的名篇,是組詩《金陵五題》中的一篇。
首句“朱雀橋邊野草花”,朱雀橋橫跨南京秦淮河上,是由市中心通往烏衣巷的必經(jīng)之路。橋同河南岸的烏衣巷,不僅地點(diǎn)相鄰,歷史上也有瓜葛。東晉時(shí),烏衣巷是高門土族的聚居區(qū),開國元?jiǎng)淄鯇?dǎo)和指揮淝水之戰(zhàn)的.謝安都住在這里。舊日橋上裝飾著兩只銅雀的重樓,就是謝安所建。在字面上,朱雀橋又同烏衣巷偶對(duì)天成。用朱雀橋來勾畫烏衣巷的環(huán)境,既符合地理的真實(shí),又能造成對(duì)仗的美感,還可以喚起有關(guān)的歷史聯(lián)想,是“一石三鳥”的選擇。句中引人注目的是橋邊叢生的野草和野花。草長花開,表明時(shí)當(dāng)春季。“草花”前面按上一個(gè)“野”字,這就給景色增添了荒僻的氣象。再加上這些野草野花是滋蔓在一向行旅繁忙的朱雀橋畔,這就使我們想到其中可能包含深意。
記得作者在“萬戶千門成野草”(《臺(tái)城》)的詩句中,就曾用“野草”象征衰敗。現(xiàn)在,在這首詩中,這樣突出“野草花”,不正是表明,昔日車水馬龍的朱雀橋,今天已經(jīng)荒涼冷落了嗎!
第二句“烏衣巷口夕陽斜”,表現(xiàn)出烏衣巷不僅是映襯在敗落凄涼的古橋的背景之下,而且還呈現(xiàn)在斜陽的殘照之中。句中作“斜照”解的“斜”字,同上句中作“開花”解的“花”字相對(duì)應(yīng),全用作動(dòng)詞,它們都寫出了景物的動(dòng)態(tài)!跋﹃枴保@西下的落日,再點(diǎn)上一個(gè)“斜”字,便突出了日薄西山的慘淡情景。本來,鼎盛時(shí)代的烏衣巷口,應(yīng)該是衣冠來往、車馬喧闐的。而現(xiàn)在,作者卻用一抹斜暉,使烏衣巷完全籠罩在寂寥、慘淡的氛圍之中。
經(jīng)過環(huán)境的烘托、氣氛的渲染之后,按說,似乎該轉(zhuǎn)入正面描寫烏衣巷的變化,抒發(fā)作者的感慨了。但作者沒有采用過于淺露的寫法,諸如,“烏衣巷在何人住,回首令人憶謝家”(孫元宴《詠烏衣巷》)、“無處可尋王謝宅,落花啼鳥秣陵春”(無名氏)之類;而是繼續(xù)借助對(duì)景物的描繪,寫出了膾炙人口的名句:“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”。他出人意料地忽然把筆觸轉(zhuǎn)向了烏衣巷上空正在就巢的飛燕,讓人們沿著燕子飛行的去向去辨認(rèn),如今的烏衣巷里已經(jīng)居住著普通的百姓人家了。
為了使讀者明白無誤地領(lǐng)會(huì)詩人的意圖,作者特地指出,而今這些飛入普通老百姓家筑巢的燕子,以往卻是棲息在王導(dǎo)、謝安兩家權(quán)門高大廳堂的檐檁之上的舊燕!芭f時(shí)”兩個(gè)字,賦予燕子以歷史見證人的身份。“尋!眱蓚(gè)字,又特別強(qiáng)調(diào)了今日的老百姓是多么不同于往昔。從中,我們可以清晰地聽到作者對(duì)這一變化發(fā)出的滄海桑田的無限感慨。飛燕形象的設(shè)計(jì),好像信手拈來,實(shí)際上凝聚著作者的藝術(shù)匠心和豐富的想象力。晉傅咸《燕賦序》說:“有言燕今年巢在此,明年故復(fù)來者。其將逝,剪爪識(shí)之。其后果至焉!碑(dāng)然生活中,即使是壽命極長的燕子也不可能是四百年前“王謝堂前”的老燕。但是作者抓住了燕子作為候鳥有棲息舊巢的特點(diǎn),這就足以喚起讀者的想象,暗示出烏衣巷昔日的繁榮,起到了突出今昔對(duì)比的作用!稙跻孪铩吩谒囆g(shù)表現(xiàn)上集中描繪烏衣巷的現(xiàn)況;對(duì)它的過去,僅僅巧妙地略加暗示。詩人的感慨更是藏而不露,寄寓在景物描寫之中。因此它雖然景物尋常,語言淺顯,卻有一種蘊(yùn)藉含蓄之美,使人讀起來余味無窮。
這首詩寫詩人對(duì)盛衰興敗的深沉感慨。朱雀橋和烏衣巷依然如故,但野草叢生,夕陽已斜;臎龅木跋,已經(jīng)暗含了詩人對(duì)榮枯興衰的敏感體驗(yàn)。后二句藉燕子的棲巢,表達(dá)作者對(duì)世事滄桑、盛衰變化的慨嘆,用筆尤為曲折。此詩為劉禹錫著名的詠史詩《金陵五題》中的第二首。
創(chuàng)作背景
唐敬宗寶歷二年(826年),劉禹錫由和州(今安徽省和縣)刺史任上返回洛陽,途徑金陵(今江蘇省南京市),寫了這一組詠懷古跡的詩篇,總名《金陵五題》,其中第二首即《烏衣巷》。
烏衣巷
烏衣巷朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。
拓展:
烏衣巷劉禹錫閱讀答案
烏衣巷唐·劉禹錫
朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。
舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。
注:朱雀橋、烏衣巷是東晉貴族聚居游樂的地方,王謝即王導(dǎo)、謝安。
1.一、二句是從朱雀橋、烏衣巷的形象寫起,它已是一幅圖景。
2三、四句沒有直接抒寫自己的感慨,而是用燕子尋不到舊巢這一典型變化來反映
3本詩在表達(dá)技巧上兩個(gè)顯著特點(diǎn)是
答案
(1).寂寞衰敗(殘破荒涼)
(2).燕子尋不到舊巢隨
著朝代更迭,煊赫一時(shí)的豪門貴族早已不復(fù)存在了(富貴不能永久)
(3).今昔對(duì)比以小見大
閱讀理解題解題方法
1、上下聯(lián)系。將問題放在上下文中思考。此方法適用于理解詞義;理解含義深刻句子;找近義詞、反義詞等。
2、換位思考。就是讓我們與作者進(jìn)行角色互換,站在作者的立場上思考問題并做出回答。此方法適用于問答以及體會(huì)作者的思想感情等。
3、聯(lián)系生活。即從文本中跳出來,把思維的范圍再擴(kuò)大,想想與此有聯(lián)系的東西:如學(xué)過的課文、知識(shí)的積累、生活經(jīng)驗(yàn)是否可幫助自己解題。此方法特別適用于談自自己的感想、體會(huì)或者理解含義深刻的句子類題目。
4、立足中心。這是解答閱讀題最不能忽視的一種方法。從文章中心出發(fā)來思考每一個(gè)問題,答案就有了落腳點(diǎn)。
閱讀常考的文言詞類活用
(1)名詞的活用
(1)名詞活用為動(dòng)詞:如“左右欲刃相如”(刃:殺)。(2)名詞活用為使動(dòng):有“使……成為……”的意思,如:“先破秦入咸陽者王之”。(3)名詞活用為意動(dòng):有“把----當(dāng)作---”的意思,如:“稍稍賓客其父”、“糞土當(dāng)年萬戶侯”(4)名詞活用做狀語:a.表特征狀態(tài),如“一狼犬坐于前”、“常以身翼蔽沛公”。b>表態(tài)度、方式,如“吾得兄事之”。c.表工具,如“有好事者船載以入”。d.表處所,如“相如廷斥之”。e.表趨向,如“操軍破,必北還”。f.表頻率,如“歲賦其二”。
(2)形容詞的活用
、傩稳菰~活用做名詞:如“斫其正,養(yǎng)其旁條”、“四美具,二難并”。②形容詞活用做動(dòng)詞:如“上官大夫短屈原于頃襄王”、“敵人遠(yuǎn)我,欲以火器困我也”。③形容詞的意動(dòng)用法:如:“吾妻之美我者,私我也!(認(rèn)為-----怎么樣。)④形容詞使動(dòng)用法:“王者不卻眾庶,故能明其德!(使――明顯);
(3)動(dòng)詞的活用
①動(dòng)詞的使動(dòng)用法:“遠(yuǎn)人不服,則修文德以來之!(使-----來)②動(dòng)詞活用為名詞,如“則其至又加少焉”、“燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營”。
【烏衣巷劉禹錫的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
劉禹錫《烏衣巷》的翻譯賞析12-30
烏衣巷原文翻譯及賞析03-07
賞牡丹劉禹錫的詩原文賞析及翻譯03-04
秋詞_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯08-03
烏衣巷劉禹錫閱讀及賞析12-25
烏衣巷原文翻譯及賞析3篇03-07
劉禹錫《烏衣巷》賞析10-17
烏衣巷 劉禹錫賞析11-28
昏鏡詞_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯08-03
劉禹錫《烏衣巷》詩歌賞析10-18