1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 更漏子·柳絲長(zhǎng)原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-07-16 11:59:24 古籍 我要投稿

        更漏子·柳絲長(zhǎng)原文翻譯及賞析

          原文:

          更漏子·柳絲長(zhǎng)

          [唐代]溫庭筠

          柳絲長(zhǎng),春雨細(xì),花外漏聲迢遞。驚塞雁,起城烏,畫屏金鷓鴣。

          香霧薄,透簾幕,惆悵謝家池閣。紅燭背,繡簾垂,夢(mèng)長(zhǎng)君不知。

          譯文及注釋:

          譯文

          柳絲柔長(zhǎng)春雨霏霏,花叢外漏聲不斷傳向遠(yuǎn)方。塞雁向南歸去令人驚心,雜亂的城鳥尋覓著棲巢,望著畫屏上對(duì)對(duì)金鷓鴣令人格外傷感。

          薄薄的香霧透入簾幕之中,美麗的樓閣池榭啊再無(wú)人一起觀賞。繡簾低垂獨(dú)自背著垂淚的紅色蠟燭,長(zhǎng)夢(mèng)不斷遠(yuǎn)方親人啊可知道我的衷腸?

          注釋

          更漏:古人用銅壺滴漏來計(jì)時(shí),將一夜分為五更。

          子:曲子的簡(jiǎn)稱。

          漏聲:指報(bào)更報(bào)點(diǎn)之聲。

          迢遞(tiáo dì):遙遠(yuǎn)。

          塞雁:北雁,春來北飛。

          城烏:城頭上的烏鴉。

          畫屏:有圖飾品的屏風(fēng),為女主人公居室中的擺設(shè)。

          金鷓鴣(zhè gū):金線繡成的鷓鴣,可能繡在屏風(fēng)上,也可能是繡在衣服上的。

          。和ā捌取保苼。

          惆悵(chóu chàng):失意、煩惱。

          謝家池閣:豪華的宅院,這星即指女主人公的住處。謝氏為南朝望族,居處多有池閣之勝。后來便成為一共名。韋莊歸國(guó)遙詞中有“日落謝家池閣”句。

          紅燭背:背向紅燭;一說以物遮住紅燭,使其光線不向人直射。

          賞析:

          這首詞表現(xiàn)了一個(gè)思婦在春雨之夜的`孤寂境遇和愁苦思戀。

          上片寫室外之景。首三句描寫春雨綿綿灑在柳絲上,灑在花木叢中的情形。獨(dú)處空閨的人是敏感的。外界的事物很容易觸動(dòng)其心緒,何況是在萬(wàn)籟俱寂的春夜。因此,當(dāng)她聽到從花木上掉下來的雨滴之聲,猶誤以為是遠(yuǎn)方傳來的計(jì)時(shí)漏聲?梢韵胂,思婦由于對(duì)遠(yuǎn)人的眷念時(shí)刻縈系在心,無(wú)法釋然。故而心緒不寧,度日如年。那雨滴之聲就像是放大了的漏聲,對(duì)她來講就格外地刺耳。柳絲、春雨等本是濃麗之景。但在這里只是用來暗示思婦凄涼的心境,增強(qiáng)對(duì)比的效果!绑@塞雁”三句則進(jìn)一步渲染思婦的這種心理感覺。人忍受不了這夜雨之聲的侵?jǐn)_,那么物又如何呢。在思婦的想象中,即使征塞之大雁,宿城之烏鴉,甚至是畫屏上之鷓鴣也必定會(huì)聞聲而驚起,不安地抖動(dòng)其翅翼。這幾句是移情于物的寫法,以驚飛的鳥來暗示思婦不安的心情!爱嬈两瘊p鴣”乍一看似突亍鏗由室外移至室內(nèi),由聽覺變成了視覺。其實(shí),描寫靜止的鷓鴣慢慢變得靈動(dòng)起來,這種錯(cuò)覺正好襯出思婦胸中難言之痛苦。

          下片描寫思婦所居之室內(nèi)情形。在蘭室之內(nèi),爐香即將燃盡.香霧漸漸消散,但卻依然能透過層層的帷帳。在這樣精致雅潔的環(huán)境里,思婦的心態(tài)卻只能以“惆悵”兩字來概括,可見其凄苦。這里“謝家池閣”泛指思婦居處。由于這些華堂美室曾經(jīng)是思婦與離人共同歡樂的地方,F(xiàn)今獨(dú)自居住,物是人非,故其心理感覺就迥然不同。“紅燭背”三句則進(jìn)一步描繪了在這孤寐無(wú)伴的夜晚。百無(wú)聊賴的環(huán)境下思婦之情狀。如何才能排遣心中綿綿不絕的離情,如何才能尋覓離人的蹤影。只有吹熄紅燭,放下帳帷,努力排除外界的干擾,進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)。然而“夢(mèng)長(zhǎng)君不知”,這又是一種多么可悲可嘆的情景。

          全詞用暗示的手法,造成含蓄的效果,思婦寂寞凄涼的心理狀態(tài),深沉細(xì)膩的感情世界,幾乎都是從具體的物象中反映出來的。

        【更漏子·柳絲長(zhǎng)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《更漏子·柳絲長(zhǎng)》溫庭筠古詩(shī)賞析12-20

        更漏子·星斗稀_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-03

        更漏子·背江樓_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-03

        東城高且長(zhǎng)_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        酒泉子·長(zhǎng)憶觀潮原文賞析及翻譯08-27

        《酒泉子·長(zhǎng)憶觀潮》原文及翻譯賞析08-20

        酒泉子·長(zhǎng)憶觀潮原文,翻譯及賞析07-16

        酒泉子·長(zhǎng)憶觀潮原文翻譯及賞析07-16

        酒泉子·長(zhǎng)憶觀潮原文、翻譯及賞析01-07

        夜歸原文翻譯及賞析01-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>