1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 周頌·時邁原文翻譯及賞析

        時間:2021-07-16 11:56:33 古籍 我要投稿

        周頌·時邁原文翻譯及賞析

          原文:

          周頌·時邁

          [先秦]佚名

          時邁其邦,昊天其子之,實(shí)右序有周。薄言震之,莫不震疊。懷柔百神,及河喬岳,允王維后。

          明昭有周,式序在位。載戢干戈,載橐弓矢。我求懿德,肆于時夏,允王保之。

          譯文及注釋:

          譯文

          武王各邦去巡視,皇天視他為兒子。佑我大周國興旺,讓我發(fā)兵討紂王,天下四方皆驚慌。安撫眾神需祭祀,山川百神都來享。萬國主宰是武王!

          無比榮光周大邦,按照次序來封賞。收起干戈和兵甲,強(qiáng)弓利箭裝入囊。講求美好的道德,遍施中國各地方。周王永保國興旺!

          注釋

          時:語助詞,一說為“按時”。猶言“現(xiàn)時”、“今世”。邁:林義光《詩經(jīng)通解》讀為“萬”,眾多。

          邦:國。此指武王克商后封建的諸侯邦國。

          昊(hào)天:蒼天,皇天。子之:以之為子,謂使之為王也。即視諸侯邦國為自己的兒子。

          實(shí):語助詞。一說指“實(shí)在,的確”。右:同“佑”,保佑。序:順,順應(yīng)。有周:即周王朝。有,名詞字頭,無實(shí)義。

          薄言:猶言“薄然”、“薄焉”,發(fā)語詞,有急追之意。震:震動,指以武力震動威脅。之:指各諸侯邦國。

          震疊:即“震懾”,震驚懾服。疊,通“懾”,恐懼、畏服。

          懷柔:安撫。懷:來。柔:安。百神:泛指天地山川之眾神。此句謂祭祀百神。

          及:指祭及。河:黃河,此指河神。喬岳:高山,此指山神。

          允:誠然,的確。王:指周武王。維:猶“為”。后:君。

          明昭:猶“昭明”,顯著,此為發(fā)揚(yáng)光大的意思。

          式:發(fā)語詞,無實(shí)義。序:順序,依次。序在位:謂合理安排在位的諸侯。

          載:猶“則”,于是,乃。戢(jí):收藏。干,盾。干戈:泛指兵器。

          櫜(gāo):古代盛衣甲或弓箭的皮囊。此處用為動詞。此兩句指周武王偃武修文,不再用兵。

          我:周人自謂。懿(yì)德:美德,指文治教化。

          肆:施,陳列,謂施行。時:猶“是”,這、此。夏:中國。指周王朝所統(tǒng)治的天下。

          保:指保持天命、保持先祖的功業(yè)。

          賞析:

          全詩十五句,毛詩、朱熹《詩集傳》皆不分章。明何楷《詩經(jīng)世本古義》分為兩章,以“明昭有周”起為第二章,清姚際恒《詩經(jīng)通論》因之。但細(xì)審詩意,前半頌武王之武功,后贊武王之文治,語意連貫。如若分章,“不惟章法長短不齊,文氣亦覺緊緩不順”(方玉潤《詩經(jīng)原始》),所以還是從舊說以不分為好。

          此詩采用“賦”的手法進(jìn)行鋪敘。開頭即說周武王封建的諸侯各國,不僅得到了皇天的承認(rèn),而且皇天也把他們當(dāng)作自己的兒子一樣看待,而他們的作用就是“右序有周”!盎侍鞜o親,唯德是輔”,這就首先說明武王得到了天命。其次又說武王不僅能威懾四方,而且能安撫百神,所以他的繼立,“明昭有周”,是能發(fā)揚(yáng)光大有周先祖的光輝功業(yè)的。接著又寫武王平定殷紂、興立大周、封建諸侯之后,戢干戈、櫜弓矢,偃武修文,并以贊嘆的口氣說:我們謀求治國的.美德,武王就把這美德施行于天下四方了。最后一句,總贊武王能保持天命,保持祖德,與首句遙相唿應(yīng)?梢姡嗽姀念^到尾,語意參差、語氣連貫,而皆起伏錯落有致,字里行間充溢著作者深摯而敬慕的感情。它以天命和周武王的聯(lián)系作為全詩的主線,重點(diǎn)歌頌了周武王的武功和文德,層次清晰,結(jié)構(gòu)緊密,在大多臃腫板滯的雅頌詩篇中,不失是一篇較為優(yōu)秀的作品。

        【周頌·時邁原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        周頌·有客原文翻譯及賞析07-16

        周頌·噫嘻_詩原文賞析及翻譯08-03

        周頌·敬之原文及賞析07-16

        上堂開示頌原文、翻譯、賞析12-31

        南鄉(xiāng)子·洪邁被拘留原文、注釋及賞析08-16

        夜歸原文翻譯及賞析01-11

        東坡原文翻譯及賞析01-10

        田舍原文翻譯及賞析01-10

        題畫原文翻譯及賞析01-09

        秋思原文、翻譯及賞析01-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>