1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《活水亭觀書有感 其二》原文及翻譯賞析

        時間:2021-03-04 10:01:56 古籍 我要投稿

        《活水亭觀書有感二首 其二》原文及翻譯賞析

          當看完一部作品后,想必你有不少可以分享的東西,不能光會看哦,寫一篇觀后感吧。現(xiàn)在你是否對觀后感一籌莫展呢?下面是小編為大家收集的《活水亭觀書有感二首 其二》原文及翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        《活水亭觀書有感二首 其二》原文及翻譯賞析1

          活水亭觀書有感二首·其二

          昨夜江邊春水生,艨艟巨艦一毛輕。

          向來枉費推移力,此日中流自在行。

          古詩簡介

          這是一首有哲理性的小詩。借助池塘水清因有活水注入的現(xiàn)象,比喻要不斷接受新事物,才能保持思想的活躍與進步。人們在讀書后,時常有一種豁然開朗的感覺,詩中就是以象征的手法,將這種內(nèi)心感覺化作可以感觸的具體行象加以描繪,讓讀者自己去領(lǐng)略其中的奧妙。所謂"源頭活水",當指從書中不斷汲取新的知識。

          翻譯/譯文

          昨天夜晚江邊的`春水大漲,那艘龐大的戰(zhàn)船就像一根羽毛一樣輕。

          以往花費許多力量也不能推動它,今天在水中間卻能自在地移動。

          注釋

          1、渠:它,第三人稱代詞,這里指方塘之水。

          2、那得:怎么會。

          3、那:通“哪”,怎么的意思。

          4、清如許:這樣清澈。

          5、如:如此,這樣。

          6、清:清澈。

          7、為:因為。

          8、源頭活水:比喻知識是不斷更新和發(fā)展的,從而不斷積累,只有在人生的學習中不斷地學習、運用和探索,才能使自己永保先進和活力,就像水源頭一樣。

          9、“艨艟”:古代攻擊性很強的戰(zhàn)艦名,這里指大船。一毛輕:像一片羽毛一般輕盈。

          10、向來:原先,指春水上漲之前。推移力:指淺水時行船困難,需人推挽而行。

          11、中流:河流的中心。

          賞析/鑒賞

          慶元二年(1196年),為避權(quán)臣韓侂胄之禍,朱熹與門人黃干、蔡沈、黃鐘來到新城福山(今黎川縣社蘋鄉(xiāng)竹山村)雙林寺側(cè)的武夷堂講學,并寫下《福山》一詩。在此期間,他往來于南城、南豐。在南城應利元吉、鄧約禮之邀作《建昌軍進士題名記》一文,文中對建昌人才輩出發(fā)出由衷贊美。又應南城縣上塘蛤蟆窩村吳倫、吳常兄弟之邀,到該村講學,為吳氏廳堂書寫“榮木軒”,為讀書亭書寫“書樓”,并為吳氏兄弟創(chuàng)辦的社倉撰寫了《社倉記》。還在該村寫下了“問渠那得清如許,為有源頭活水來”(《觀書有感》)的著名詩句。朱熹離村后,村民便將蛤蟆窩村改為源頭村,民國時曾設(shè)活水鄉(xiāng)(今屬上塘鎮(zhèn))以紀念朱熹。在南豐曾鞏讀書巖石壁上刻有朱熹手書“書巖”二字,在巖穴下小池壁上刻有朱熹手書“墨池”二字。

          本詩借助形象喻理。它以泛舟為例,讓讀者去體會與學習有關(guān)的道理。“昨夜江邊春水生,艨艟巨艦一毛輕”,其中的“蒙沖”也寫作“艨艟”。因為“昨夜”下了大雨,“江邊春水”,萬溪千流,滾滾滔滔,匯入大江,所以本來擱淺的“蒙沖巨艦”,就如羽毛般那浮了起來!跋騺硗髻M推移力,此日中流自在行”,說往日舟大水淺,眾人使勁推船,也是白費力氣,而此時春水猛漲,巨艦卻自由自在地飄行在水流中。詩中突出春水的重要,所蘊含的客觀意義是強調(diào)藝術(shù)靈感的勃發(fā),足以使得藝術(shù)創(chuàng)作流暢自如;也可以理解為創(chuàng)作藝術(shù)要基本功夫到家,則熟能生巧,駕馭自如。這首詩很可能是作者苦思某個問題,經(jīng)過學習忽然有了心得后寫下來的。

        《活水亭觀書有感二首 其二》原文及翻譯賞析2

          昨夜江邊春水生,艨艟巨艦一毛輕。

          向來枉費推移力,此日中流自在行。

          翻譯

          昨天夜晚江邊的春水大漲,那艘龐大的戰(zhàn)船就像一根羽毛一樣輕。

          以往花費許多力量也不能推動它,今天在水中間卻能自在地移動。

          注釋

          “艨艟”:古代攻擊性很強的戰(zhàn)艦名,這里指大船。

          一毛輕:像一片羽毛一般輕盈。

          向來:原先,指春水上漲之前。

          推移力:指淺水時行船困難,需人推挽而行。

          中流:河流的中心。

          創(chuàng)作背景

          慶元二年(1196年),為避權(quán)臣韓侂胄之禍,朱熹與門人黃干、蔡沈、黃鐘來到新城福山雙林寺側(cè)的武夷堂講學。應南城縣上塘蛤蟆窩村吳倫、吳常兄弟之邀,到該村講學,為吳氏廳堂書寫“榮木軒”,并為吳氏兄弟創(chuàng)辦的社倉撰寫了《社倉記》,還在該村寫下了《觀書有感二首》。

          賞析

          本詩借助形象喻理。它以泛舟為例,讓讀者去體會與學習有關(guān)的道理!白蛞菇叴核,艨艟巨艦一毛輕”,其中的“蒙沖”也寫作“艨艟”。因為“昨夜”下了大雨,“江邊春水”,萬溪千流,滾滾滔滔,匯入大江,所以本來擱淺的“蒙沖巨艦”,就如羽毛般那浮了起來!跋騺硗髻M推移力,此日中流自在行”,說往日舟大水淺,眾人使勁推船,也是白費力氣,而此時春水猛漲,巨艦卻自由自在地飄行在水流中。詩中突出春水的重要,所蘊含的客觀意義是強調(diào)藝術(shù)靈感的勃發(fā),足以使得藝術(shù)創(chuàng)作流暢自如;也可以理解為創(chuàng)作藝術(shù)要基本功夫到家,則熟能生巧,駕馭自如。這首詩很可能是作者苦思某個問題,經(jīng)過學習忽然有了心得后寫下來的。

        【《活水亭觀書有感二首 其二》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        晚春二首·其二原文翻譯及賞析02-04

        絕句二首·其二原文翻譯及賞析02-14

        觀書有感二首·其一原文及賞析08-18

        絕句二首·其二原文翻譯及賞析3篇02-14

        《夢李白二首·其二》原文、翻譯及賞析08-20

        夢李白二首其二原文翻譯及賞析08-16

        夢李白二首·其二原文翻譯及賞析07-21

        絕句二首·其二_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        雜詩十二首·其二_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03

        陶淵明古詩《雜詩十二首其二》的原文翻譯及賞析08-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>