1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 連州陽山歸路原文、翻譯及賞析

        時間:2021-01-07 09:57:57 古籍 我要投稿

        連州陽山歸路原文、翻譯及賞析

          連州陽山歸路 宋朝

          呂本中

          稍離煙瘴近湘潭,疾病衰頹已不堪。

          兒女不知來避地,強言風(fēng)物勝江南。

          《連州陽山歸路》譯文

          漸漸遠(yuǎn)離了嶺南瘴氣蒸郁的地方,前面不遠(yuǎn)就是湘潭;身體多病,衰弱疲憊,內(nèi)心痛苦不堪。

          小兒女不知道自己是在逃難,硬是堅持說:眼前的風(fēng)光景物,勝過江南。

          《連州陽山歸路》注釋

          連州:治所在桂陽(今廣東連縣);

          陽山:縣名,屬連州,即今廣東陽山縣。

          煙瘴:瘴氣。此代指多瘴氣的嶺南地區(qū)。

          湘潭,地名,治所在現(xiàn)在的湖南省。今湖南湘潭。

          衰頹:指身體、精神等衰弱頹廢。

          避地:因逃避戰(zhàn)爭禍亂而移居他地。

          強言:堅持說。

          風(fēng)物:風(fēng)光景物。

          《連州陽山歸路》賞析

          首句點題,說明自己行程!盁熣巍倍,切很南氣候,暗示自己因為避亂到連州,過著很艱苦的生活。次句具體寫流亡生活對自己身體的摧殘,連用“疾病”、“衰頹”、“不堪”三詞,突出環(huán)境的惡劣,也隱隱將自己對說事的憂愁略加表露,語意低沉深摯。歷來詩人都喜歡把情感寄托在對風(fēng)物的吟詠之中,這兩句詩切定“煙瘴”,從而直述種種不堪,也是采用這一手法。

          三、四句筆鋒忽轉(zhuǎn),不再寫自己,轉(zhuǎn)說小兒女不知道是逃難,堅持說眼前的景物比江南還好。這兩句看似平常,實際上頗見構(gòu)思之苦。詩以“避地”二字為主腦。眼前的風(fēng)光,未必不如江南,關(guān)鍵是詩人此番是逃難而來,他又是江南人,見慣江南景色,如今顛沛流離,心情不佳,遙望故鄉(xiāng),憂火不息,他怎會對眼前的景色贊賞呢?他又怎么會有心情欣賞眼前的秀麗景色呢?反過來,兒女年幼,沒有大人那樣的憂愁,自然感覺不同,說眼前的景色勝過江南。詩人這樣寫,正是通過小兒女的不解事,反襯自己的憂思,所以用“強言”二字為小兒女定位,道出心中無限凄楚。蘇軾《縱筆》“小兒誤喜朱顏在,一笑那知是酒紅”,將心中的感慨借小兒的.誤會訴出,寓莊于諧,興味無窮;杜甫《月夜》“遙憐小兒女,未解憶長安”,直接說小兒女無知,表示自己悲傷。呂本中這首詩也通過小兒女的不懂事來表達(dá)自己的感情,盡管取徑不同,仍然很有可能是受了前人的啟發(fā)。

          詩前兩句從正面直說,寫得很凝重壓抑;后兩句從側(cè)面襯托,表面上作輕描淡寫,實際上將原本的痛苦渲染得更加深沉。呂本中詩自附于江西詩派,講究“悟入”、“活法”,這首詩寫得沉渾老成,就是從杜甫詩入徑,而加上了自己的變化。

          《連州陽山歸路》創(chuàng)作背景

          建炎四年(1130),呂本中避亂南行,至連州。這首詩是他離開連州北歸時作,抒發(fā)的是流亡途中的愁苦心情。

        【連州陽山歸路原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        如夢令·黃葉青苔歸路原文翻譯及賞析03-07

        哭連州凌員外司馬_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03

        如夢令·黃葉青苔歸路原文及賞析12-20

        除夜原文翻譯及賞析03-02

        小星原文翻譯及賞析03-01

        南征原文翻譯及賞析02-25

        羔裘原文、翻譯及賞析02-24

        絲衣原文翻譯及賞析02-23

        《春雨》原文及翻譯賞析02-22

        樵夫原文翻譯及賞析02-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>