1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 塞鴻秋·春情原文|翻譯|鑒賞

        時(shí)間:2021-01-05 16:10:15 古籍 我要投稿

        塞鴻秋·春情原文|翻譯|鑒賞

          《塞鴻秋·春情》原文

          元代:張可久

          疏星淡月秋千院,愁云恨雨芙蓉面。

          傷情燕足留紅線,惱人鸞影閑團(tuán)扇。

          獸爐沉水煙,翠沼殘花片。

          一行寫入相思傳。

          譯文及注釋

          譯文

          疏疏的星,淡淡的月,冷冷清清秋千院,愁如云,恨似雨,布滿芙蓉般的臉面。

          寂寞傷心,深情在燕足上系紅線,對(duì)鏡照芳容,形影孤單好煩惱,百無(wú)聊賴搖團(tuán)扇。

          看香爐里煙氣低沉,池塘中落花成片。

          這些景物都像一行行字句寫入了相思傳。

          注釋

         、诺拢翰惶髁恋脑铝粱蛟鹿狻

         、瞥钤疲褐^色彩慘淡,望之易于引發(fā)愁思的煙云。

         、莻椋簜

         、妊嘧懔艏t線:曲出宋曾慥類說(shuō)引《麗情集·燕女墳》:宋末妓女姚玉京后夫敬瑜,敬瑜死后,玉京守志奉養(yǎng)公婆。常有雙燕筑巢于梁間。一日,其中一只被鷙鷹捉去,另一只孤飛悲鳴,停在玉京臂上,似要與她告別。玉京以紅線系燕尾,囑咐明年再來(lái)作伴,明年燕子果然來(lái)到,此后相伴六、七年。到玉京病死那年,燕子也飛到墳地悲鳴而死。

         、蓯廊耍毫钊酥鴲馈

         、墅[影:比喻女子身影。

         、双F爐:獸形的金屬香爐。

         、坛了疅煟杭闯了,俗名沉香。一種名貴香料。

          ⑼翠沼:翠綠的池塘。

          賞析

          首句先描景渲染蕭條凄楚的氣氛,統(tǒng)領(lǐng)全曲的`主色調(diào)。“芙蓉面”用得貼切形象,極言女子?jì)珊玫娜蓊,含蓄而?zhǔn)確。把女子的容顏喻為芙蓉,更添西施般嬌柔之態(tài),極需人之呵護(hù)。

          第二句借以典故抒發(fā)對(duì)男子的思念之深切,含蓄而恰到好處地表達(dá)女子內(nèi)心深處欲迸發(fā)出來(lái)的情感!把嘧懔艏t線”取自宋曾慥類說(shuō)引《麗情集·燕女墳》的典故感人至深,作者匠心獨(dú)運(yùn),反其意而用之,增添無(wú)奈、凄楚之感!皭廊他[影閑閉扇”出自《異苑》中的罽賓國(guó)王與鸞的故事,類比見(jiàn)出女主人公抑郁難耐的心情,比平鋪直敘的哭訴更顯深刻而有力。

          后兩句寄紛繁的花瓣及沉香之煙以相思,草草結(jié)束相思之曲,卻很好地把女子對(duì)男子的相思之意推向最高處。

          全曲生動(dòng)形象地描寫了女子對(duì)男子的相思之情,通過(guò)對(duì)事物的細(xì)致描寫來(lái)透漏出相思之情至深,全曲含蓄但切情真意切。

          出處

          作者為了描寫女子對(duì)男子的相思之情,故寫下了這首散曲,具體作年不詳。

        【塞鴻秋·春情原文|翻譯|鑒賞】相關(guān)文章:

        塞鴻秋·潯陽(yáng)即景原文,翻譯,賞析03-14

        塞鴻秋·潯陽(yáng)即景原文翻譯及賞析2篇03-01

        《塞鴻秋·潯陽(yáng)即景》譯文及注釋09-16

        折桂令·春情原文翻譯賞析08-21

        浣溪沙春情原文翻譯及賞析12-31

        浣溪沙·春情原文翻譯及賞析09-10

        浣溪沙·春情原文,翻譯,注釋,賞析09-08

        《折桂令·春情》原文翻譯及賞析08-19

        折桂令春情原文翻譯及賞析08-18

        《折桂令·春情》原文及翻譯賞析08-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>