1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《西河·和王潛齋韻》原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-06-08 00:20:18 煒玲 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《西河·和王潛齋韻》原文、翻譯及賞析

          賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編精心整理的《西河·和王潛齋韻》原文、翻譯及賞析,歡迎大家分享。

          今日事。何人弄得如此。漫漫白骨蔽川原,恨何日已。關(guān)河萬里寂無煙,月明空照蘆葦。

          謾哀痛,無及矣。無情莫問江水。西風(fēng)落日慘新亭,幾人墜淚。戰(zhàn)和何者是良籌,扶危但看天意。

          只今寂寞藪澤里。豈無人、高臥閭里。試問安危誰寄。定相將、有詔催公起。須信前書言猶未。

          鑒賞

          曹豳因敢于在皇帝面前直言勸諫而與同時(shí)代的王萬、郭磊卿、徐清叟被稱為“嘉熙四諫”。王潛齋,即是王埜,曹豳與王埜(號潛齋)同為浙江人,同在寧宗朝先后中進(jìn)士第,在政治上兩人有著共同的愛國進(jìn)步主張。

          王埜的《西河》,一開篇就責(zé)問蒼天,曹詞則直率地直指到人,責(zé)問“今日事,何人弄得如此!”這是不言自明的。王詞引理宗端平元年獻(xiàn)陵圖一事以泄內(nèi)心的憂國結(jié)愁,曹詞則化用曹操《蒿里行》詩名“百骨露于野,千里無雞鳴”入詞,對人民橫遭屠戮的慘狀滿懷同情,深感悲憤,對南宋當(dāng)權(quán)者昏庸腐敗、喪權(quán)辱國的行徑含恨不已,語帶譏刺。王詞嘆老抱恨,感慨“千古恨,吾老矣!辈茉~寬慰他不必空自悲傷:“謾哀痛,無及矣!”王詞吊淮水、望江水,扼腕淚,悲憤難已。曹詞用新亭對泣事,感嘆并譏刺南宋當(dāng)權(quán)者無意恢復(fù)中原,優(yōu)柔寡斷,喪權(quán)誤國,隱含王導(dǎo)語:“當(dāng)共戮力王室,克復(fù)神州,何至作楚囚對泣邪?”激勵(lì)友人共同尋求抗戰(zhàn)救國的良策,來匡正天下。王埜當(dāng)時(shí)被劾下臺,不在其位,詞中慨嘆縱有雄心,無所寄托。曹豳則感嘆如今有才能的人被埋沒于草野之間,扶危安邦的大任由誰來擔(dān)負(fù)。其實(shí),曹詞有著弦外之音:“高臥閭里”隱居不仕的王埜,正是可以負(fù)起國家安危之責(zé)的人材。

          因此,兩首詞的結(jié)韻表現(xiàn)出了作者的各自情懷:王埜在沉痛中虛幻地呼喚著歷史人物張騫,曹豳卻能冷靜地著眼于客觀現(xiàn)實(shí),將目光真誠地投向自己的老友:“定相將有詔催公起,須信前書猶未?”積極喚起處于絕望中的王埜,堅(jiān)信他不久將東山再起,能夠象張騫一樣扶危安邦,收復(fù)中原。

          將曹豳和詞與王埜原詞兩相比照,不難看出,曹、王兩人是志同道合的斗士,也是文學(xué)領(lǐng)域的知音。兩人詞作在格調(diào)上相互契合,在旨意上同氣相求。

          這首詞運(yùn)轉(zhuǎn)自如,熨貼無間,在詞的格律上與王詞既環(huán)環(huán)相扣,又自然流麗,在詞的情致上與王詞既息息相應(yīng),又新意疊出。曹詞的整個(gè)基調(diào)比王詞顯得高亢,激越,明快,其中充滿對戰(zhàn)友與詞友一片拳拳期許之忱。當(dāng)然,這也是對國家、對人民的期待。

          注釋譯文

          詞句注釋

          ⑴西河:詞牌名。三段一百四字,前段六句四仄韻,中段七句四仄韻,后段五句五仄韻。

          ⑵王潛齋:即王埜。

         、侵櫍和ā奥。徒然。

         、刃峦ぃ杭磩趧谕,在今南京市南!妒勒f新語·言語》載,西晉末中原戰(zhàn)亂頻仍,過江人士,每至暇日,相邀至新亭飲宴。一次,丞相王導(dǎo)宴客新亭,周遞中坐而嘆風(fēng)景不殊,正自有山河之異!”皆相視流淚。唯王丞相變色曰:當(dāng)共戮力王室,克復(fù)神州,何至作楚囚相對!”此指憂國憂民的悲憤心情。

         、伤挐桑核疁\草茂的藻澤地,此指在野。

         、矢吲P:高枕而臥,指隱居。閭里:鄉(xiāng)里,泛指民間。

          ⑺詔:朝廷下行文書,俗稱圣旨。公:指王埜。起:出仕。

         、糖皶阂郧暗臅。

          白話譯文

          是誰將國事弄到今天這種不可收拾的地步?死難人民的白骨,遮蔽了漫漫的荒野。對誤國者的憤恨,何日能終結(jié)。如今是,萬里江山一片荒涼,都無炊煙,明月照著叢生的野草。

          空自悲傷已無濟(jì)于事了。別問那無情東流的長江水。在西風(fēng)勁吹夕陽西下的時(shí)刻,有幾個(gè)人會在新亭悲傷落淚呢。是戰(zhàn)是和猶豫不決,不知什么是上策,想度過這危機(jī)只能倚靠老天了。

          在如今的那些荒野偏僻之地,難道沒有賢才在家中高枕而臥,隱居不出。請問國家的安危寄托給誰呢?不久一定會有皇帝的詔書,催您出山為國效力,您相信我在過去書信中說過的話了吧!

          創(chuàng)作背景

          南宋詞人王埜,曾負(fù)責(zé)長江的防務(wù)。宋理宗寶祐二年(1254),王埜在樞密院主管過全國軍事,可不久就被彈劾罷職,閑居家中。當(dāng)他看到蒙古軍多次南侵,南宋朝廷危在旦夕,而新任宰相賈似道不僅不能堅(jiān)決抵抗,反而屈辱求和,王埜對此深為感嘆,可自己又無能為力,遂將這一腔心事,寫在《西河·天下事》中。與王埜同時(shí)詞人曹豳,是王埜的好友,他在讀了王埜寫的《西河》之后,深為感動,遂用王詞的原韻和作了這首《西河》。

          作品鑒賞

          整體賞析

          這首詞是對王埜的《西河》的和作。和作要求步其原韻。和原詞同牌且內(nèi)容亦與原詞相呼應(yīng)。曹豳這首和詞完全做到了這點(diǎn)。

          詞前段寫山河破碎、生靈涂炭的景象。而這完全是南宋腐朽的統(tǒng)治階級造成的。詞開頭以極度憤激的語氣提出:“今日事,何人弄得如此!”這里的“今日事”,高度概括了北宋滅亡到作者賦詞這一段時(shí)間的多少歷史變故,多少國恨家愁,這里有靖康之恥,紹興年間屈辱的和約,朝廷奸佞當(dāng)?shù)赖鹊。這首詞的開頭和王詞開頭“天下事,問天怎忍如此”相比,感情更加強(qiáng)烈。用語更直截了當(dāng)。王詞是在問天,顯得委婉曲折;曹詞則在問人,矛頭直指昏君佞臣,詞人強(qiáng)烈的愛國熱情溢于言表。“漫漫白骨”四句寫由于昏君佞臣不以國事為重,聽任外敵侵犯,把一個(gè)好端端的國家弄得“白骨蔽川原”,“萬里寂無煙”,到處是一片悲慘荒涼的景象。“漫漫白骨蔽川原”這一典型細(xì)節(jié),形象地概述了戰(zhàn)亂死人之多,景象之慘。這句是從王粲《七哀詩》中所寫的“出門無所見,白骨蔽平原”句變化而來的!瓣P(guān)河萬里寂無煙,月明空照蘆葦!边M(jìn)一步寫戰(zhàn)亂造成的慘象:萬里關(guān)山,寂無人煙,冷月高懸,雞犬星散,到處是死一般的沉寂。正像曹操《蒿里行》詩所寫的:“白骨露于野,千里無雞鳴!边@種情景該引起人們多少的感慨。作者不需要明說,而讓讀者去回味,去聯(lián)想,去領(lǐng)會。這樣寫既形象,又含蓄。

          中段鞭撻了偷安半壁的南宋統(tǒng)治者不以國事為重,昏庸誤國!爸櫚,無及矣”是由前段“恨何日已”演化而來,也是與王詞“千古恨,吾老矣”相呼應(yīng)的!疤烊粲星樘煲嗬稀,江水是無情的,所以詞人說不要問無情的江水,但實(shí)際上還是問了。一問“西風(fēng)落日慘新亭,幾人墮淚?”通過這一問,揭露了統(tǒng)治者茍安江左,不思收復(fù)失地,現(xiàn)在連在新亭嘆河山變色而一灑憂國憂民之淚的人都很難找到了。這兩句語極沉郁,東晉士人南渡后,周顗等人尚因西晉滅亡,山河破碎而流淚,現(xiàn)在就是這樣的人也很少了。二問“戰(zhàn)和何者是良籌?”偷安半壁的南宋統(tǒng)治者,當(dāng)時(shí)沉醉在臨安銷金窟里,誤國誤民,戰(zhàn)與和這樣的問題都無法決策,所以答案是“撫危但看天意”。既然當(dāng)朝者不能決策,那就只有聽天由命了。

          后段寫愛國志士的遭饞被黜,和作者對友人王埜的希冀!爸唤窦拍瘮(shù)澤里”和王詞“只今袖手野色里”相映照,寫志士的遭饞被黜!霸噯柊参Ul寄?定相將,有詔催公起!边@里作者直接動員王埜出山,干一番事業(yè)。王埜在詞的結(jié)句中寫“絕域張騫歸來未?”對未來既存在希望,亦存有懷疑。曹豳則要王埜相信“絕域張騫”會歸來的,這就是王埜的東山再起。從中看出曹豳是很賞識王埜的才能的。認(rèn)為他有相將之才,相信他能成就一番事業(yè)。

          寫唱和之作,難度很大,因其既要步其原韻,嚴(yán)守原詞的格律;又要在內(nèi)容上與原詞相呼應(yīng),束縛較多。但這首詞,寫得極具功力,與原詞聲氣相應(yīng),珠聯(lián)璧合,而且在內(nèi)容上又較原詞有發(fā)展,真是語意俱到,是一首不可多得的唱和之作。

          名家點(diǎn)評

          明代卓人月《古今詞統(tǒng)》卷十四:何人一言,首禍之魄已褫。和詞宜頌。

          清代賀裳《皺水軒詞笙》:曹西士《西河》首句“今日事,何人弄得如此”,王實(shí)之“首尾四年臺省,好官都做一回”,劉克莊“老師付受文章脈”,嗚呼,筆墨何辜,竟至此乎!

          清代陳廷焯《白雨齋詞話》卷二:南渡以后,國勢日非,白石目擊心傷,多于詞中寄慨。特感慨全在虛處,無跡可尋,人自不察耳。感慨時(shí)事……特不宜說破,只可用比興體,即比興中亦須含蓄不露,斯為沉郁,斯為忠厚。若王子文之《西河》、曹西士之和作等類,慷慨發(fā)越,終病淺顯。

          又卷六:二帝蒙塵,偷安南渡,茍有人心者,未有不拔劍斫地也。南渡后詞,如曹西士《西河》云:“漫哀痛,無及矣,無情莫問江水。西風(fēng)落日,慘新亭、幾人墮淚。戰(zhàn)和何者是良籌,扶危但看天意!贝祟惤钥犊ち,發(fā)欲上指。詞境雖不高,然足以使懦夫有立志。

          清代陳廷焯《放歌集》卷二:淋漓悲壯,字字從血性流出,與文章并垂不朽。

          作者簡介

          曹豳,生卒年不詳,字西士,號東畝,一作東猷,瑞安(今屬浙江)人。嘉泰二年(1202)進(jìn)士,歷官至浙東提點(diǎn)刑獄,召為左司諫,以寶章閣待制致仕。與王萬、郭磊卿、徐清叟俱有正直的名聲,時(shí)號“嘉熙四諫”。卒謚文恭。存詞二首。

        【《西河·和王潛齋韻》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        西河·和王潛齋韻原文及賞析04-15

        西河·和王潛齋韻閱讀答案01-26

        潛原文翻譯及賞析09-05

        潛原文翻譯賞析04-09

        潛原文,翻譯,賞析08-19

        《潛》原文、翻譯及賞析05-18

        《西河·金陵懷古》原文及翻譯賞析10-24

        《西河》原文及賞析02-27

        《西河》原文賞析02-28

        苦齋記原文、翻譯及賞析06-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>