1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《高陽臺·頻聽銀簽》翻譯賞析

        時(shí)間:2021-04-08 11:05:00 古籍 我要投稿

        《高陽臺·頻聽銀簽》翻譯賞析

          高陽臺·頻聽銀簽

          韓疁

          頻聽銀簽①,重燃絳蠟②,年華袞袞驚心③。餞舊迎新,能消幾刻光陰?老來可慣通宵飲?待不眠、還怕寒侵。掩清樽、多謝梅花,伴我微吟。

          鄰?fù)抟言嚧簥y了,更蜂腰簇翠,燕股橫金④。勾引東風(fēng),也知芳思難禁。朱顏那有年年好,逞艷游、贏取如今。恣登臨、殘雪樓臺,遲日園林⑤。

          【注釋】

         、巽y簽:指更漏,有簽記時(shí)刻。

         、诮{蠟:紅燭。

         、坌栃枺哼B續(xù)不斷地,可通“滾滾”。

          ④蜂腰、燕股:剪彩為蜜蜂、燕子狀,用以飾鬢發(fā)。蜂腰纖細(xì),燕股如剪,皆物之特征,故謂。

         、葸t日:春天的日光。《詩·豳風(fēng)·七月》:“春日遲遲。”

          【譯文】

          一次次傾聽更漏的聲音,重新又點(diǎn)燃一支紅燭,想到年華似水,不斷地逝去,不免心里吃驚。餞別舊歲,迎來新年,還能有多少時(shí)刻可消磨呢?人老了,通宵飲酒又怎能習(xí)慣?要想不睡,又怕寒氣相侵。我收起酒杯,多謝梅花,_一直陪伴我隨口吟詠。

          鄰居的姑娘已試著春妝打扮了,她還將彩絹剪成蜂兒、燕子的模樣,將它們系在珠翠金釵上作為發(fā)飾。她也知道要勾引東風(fēng),就會(huì)使自己青春的思緒難以控制?赡贻p紅潤的容顏,哪能年年都保持美好呢?還是展現(xiàn)一下嬌艷,風(fēng)風(fēng)光光地游玩,去贏得眼前的快樂罷!你可以隨著自己的心意登高臨遠(yuǎn),賞覽那殘雪尚留的樓臺和陽光徐緩的`園林。

          【賞析】

          除夕是辭舊迎新的夜晚,詞以此為題,在內(nèi)容、布局、寫法上都體現(xiàn)出這一特點(diǎn)。如上片著重寫辭舊歲那夜的情景,主體是已成老人的自身,用實(shí)寫;下片則重在表現(xiàn)迎新春,主體改為正當(dāng)年華的“鄰?fù)蕖,多用虛筆。

          “頻聽銀簽”,等于現(xiàn)在不斷地瞧時(shí)鐘,看離子夜正點(diǎn)還有多久。“重燃絳蠟”,說原來的紅燭已盡,還得坐著,所以要再點(diǎn)一支!澳耆A”句,從歲盡想到年華似水;“驚心”,正是為下文所說的“老來”!梆T舊迎新”四字點(diǎn)題。“能消”句承“頻聽銀簽”和“年華袞袞”;一年“光陰”已到用“幾刻”來計(jì)算的時(shí)候了,感慨自深。然后說自己年已老大,很難如年輕人那樣“通宵”達(dá)旦地飲酒來歡度除夕之夜。豪飲固不勝酒力,熬夜也難敵寒氣,只有“掩清尊”準(zhǔn)備睡覺了。以“多謝梅花,伴我微吟”一結(jié),點(diǎn)綴時(shí)令,表明志趣,說此夜也未虛度。

          后半篇轉(zhuǎn)換角度,寫迎新,老朽也換作“鄰?fù)蕖绷。“春妝”前加一“試”字,扣緊“除夜”。年輕姑娘愛美,手又靈巧,更剪彩而為發(fā)飾。必謂剪作蜂、燕之形,使之前承“春妝”、后啟“勾引東風(fēng)”,方顯得協(xié)調(diào)一致!胺溲卮洌喙蓹M金”八字,巧琢精雕,富艷工麗;如此類對仗者,前有“頻聽銀簽,重燃絳蠟”,后有“殘雪樓臺,遲日園林”,也都是佳句。本來是新年之后,“東風(fēng)”吹得花開,送來春意,致使少女“芳思難禁”,或者說春妝后容貌妍麗,連東風(fēng)也為之傾慕,都無不可,F(xiàn)在卻偏說是她剪彩為蜂、燕以“勾引東風(fēng)”,真心裁別出,匪夷所思,然因之而自成妙語。不過句中有“也知”二字,語氣恰巧是反過來的,寫她芳心羞怯,正猶豫該不該去招惹東風(fēng),讓內(nèi)心不得平靜。所以“朱顏”以下便足詞人的勸勉語:趁著青春正好,應(yīng)把握住“如今”,莫失良機(jī),就盡情地去登臨游賞罷!從除夜出發(fā),思緒不斷向前推進(jìn),文勢似高山滾石,一去不回。

        【《高陽臺·頻聽銀簽》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        高適《塞上聽吹笛》古詩賞析與翻譯11-02

        《高陽臺》原文及翻譯賞析03-03

        高適《塞上聽吹笛》閱讀答案附翻譯與賞析07-29

        《聽箏》翻譯賞析06-14

        《聽箏》翻譯及賞析06-08

        聽張立本女吟_高適的詩原文賞析及翻譯08-03

        《聽箏》古詩翻譯及賞析08-23

        《聽雨》原文及翻譯賞析03-11

        聽彈琴原文翻譯及賞析07-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>