臨江仙探梅翻譯賞析
《臨江仙·探梅》作者為宋代詩(shī)人、文學(xué)家辛棄疾。其古詩(shī)全文如下:
老去惜花心已懶,愛(ài)梅猶繞江村。一枝先破玉溪春。更無(wú)花態(tài)度,全有雪精神。
剩向空山餐秀色,為渠著句清新。竹根流水帶溪云。醉中渾不記,歸路月黃昏。
【前言】
《臨江仙·探梅》是宋代辛棄疾創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。辛棄疾閑居帶湖十年,十年的帶湖平居生活對(duì)于一位抱著壯志雄心的磊落英豪來(lái)說(shuō),是多么漫長(zhǎng)而痛苦的消磨,尤其是他這樣一位從年少時(shí)起就矢志收復(fù)河山,金戈鐵馬踏遍塞北江南的豪杰,長(zhǎng)時(shí)間的困頓不起,大志難伸,正值壯年卻只能與鷗鷺為伴,山水遣懷,不由得心灰意懶,只得從雪梅那里尋找到精神和人格的寄托,于醉酒和自然美景中求得片時(shí)的陶樂(lè)。《臨江仙·探梅》即是他這種心境和意識(shí)的流露。
【注釋】
、俅碎e居帶湖之作。 詠梅而扣住一個(gè)“探”字。惜花心懶而獨(dú)愛(ài)梅者,梅花先于眾芳,更冰姿玉肌,獨(dú)立不阿。此詠梅而寫(xiě)人,譏嘲世俗而自抒懷抱。下片因愛(ài)梅而賦清新之詩(shī),由“流水帶溪云”,至“歸路月黃昏”,足見(jiàn)探梅之時(shí)久,愛(ài)梅之情深。
、谛囊褢校呵橐庖褱p退。
、邸耙恢Α比洌阂恢穲(bào)春,帶著傲霜耐雪的神韻。玉溪:謂溪水似玉般的潔白晶瑩。
、苁O颍罕M向。餐秀色:秀色可餐,極贊婦女容色之美,也可用以形容山川秀麗,此取后義。著句:寫(xiě)詩(shī)句。渠:他(方言),此即指梅。
、荨爸窀比洌贺澷p梅花,醉中不覺(jué)時(shí)已向晚,月迷歸路。渾:全。
【翻譯】
已經(jīng)有些年邁,有心愛(ài)惜花,可心已懶散,卻獨(dú)喜歡那江村邊圍繞的梅花。一枝花點(diǎn)破玉溪的春天。梅花沒(méi)有一般的春花鮮艷嬌嫩的樣子,呈現(xiàn)在人們面前的全是傲雪耐寒的神韻。奈何只剩下青山欣賞這樣的秀麗景色,為它(梅花)寫(xiě)些清新的.詩(shī)句。水從竹根流過(guò),溪水纏綿似云。陶醉于眼前的美景,渾然忘記了時(shí)間,歸家時(shí)已是月上柳梢,時(shí)已黃昏了。
【賞析】
上片頭兩句一上來(lái)就表明了近來(lái)的心境和態(tài)度:已經(jīng)不大愛(ài)惜花朵了,但還愛(ài)那幾枝猶繞江村的梅花。下三句寫(xiě)梅在冰雪嚴(yán)寒中的風(fēng)骨和姿態(tài),詠梅而又詠己,于雪梅中可見(jiàn)人的精神品格。下片筆意一轉(zhuǎn),梅傲霜雪,卻只能獨(dú)守空寒,實(shí)際上是說(shuō)自己處江湖之遠(yuǎn),既不能解廟堂之憂,又不能戎馬倥傯馳騁沙場(chǎng);為消磨無(wú)可奈何之日,只好寄情山水秀色,尋醉于杯酒之間。心中有無(wú)限感慨許多無(wú)奈,反而以他言含蓄表出,既是詞家妙手,也是愁郁心情的表達(dá)。詞末數(shù)句寫(xiě)景寫(xiě)意境寫(xiě)情懷,用語(yǔ)著筆極為流暢自然,有美有閑,是很可以咀嚼的。修竹菁菁,溪水左右流過(guò),映帶著天上的云彩,多么美的一軸畫(huà)卷!出游興盡,醉酒歸來(lái)時(shí)已是黃昏月上柳梢頭,但都渾然不記得了,一種忘情忘懷的境界悄然而出。
【臨江仙探梅翻譯賞析】相關(guān)文章:
臨江仙探梅古詩(shī)翻譯及賞析09-04
臨江仙梅翻譯及賞析04-28
《臨江仙·梅》翻譯賞析04-25
《臨江仙梅》翻譯附賞析05-08
臨江仙·梅原文翻譯及賞析04-14
《水仙子·西湖探梅》閱讀答案及翻譯賞析08-17
玉樓春·東山探梅原文翻譯及賞析04-09
《臨江仙·探梅》辛棄疾閱讀及答案12-26
臨江仙·梅原文及賞析08-17