漢壽城春望翻譯及賞析
《漢壽城春望》作者為唐朝詩人劉禹錫。其古詩全文如下:
漢壽城邊野草春,荒祠古墓對(duì)荊榛。
田中牧豎燒芻狗,陌上行人看石麟。
華表半空經(jīng)霹靂,碑文才見滿埃塵。
不知何日東瀛變,此地還成要路津。
【前言】
《漢壽城春望》是唐代詩人劉禹錫的七言律詩,此詩雖題為春望,但所望卻是滿目荒涼衰敗景象,這樣的景色正寄托著詩人遭貶謫后的身世凄涼之感,乃是以景寫情之篇。
【注釋】
、贊h壽:縣名,在今湖南常德東南。
、谇G榛:荊棘。
③牧豎:牧童。
④芻狗:古代用茅草扎成的狗作祭品,祭后就被拋棄。
、菽埃禾镩g小路。
⑥石麟:石頭雕刻的麒麟,這里泛指古代王公貴族墓前的石刻。
、卟乓姡阂老】梢。
⑧東瀛:東海。據(jù)《神仙傳·麻姑》記載,“麻姑謂王方平日:自接待以來,見東海三為桑田!睎|瀛變指滄海桑田的變化。
、嵋方颍航煌ㄒ。
【翻譯】
春天來了,漢壽城邊野草叢生,那荒祠和古墓前面正長(zhǎng)滿荊榛。田里的牧童燒化著丟棄的芻狗,路上的行人在觀看墓前的石麟。經(jīng)過雷電轟擊,華表已經(jīng)半毀。由于積滿灰塵,碑文僅可辨認(rèn)。不知什么時(shí)候又發(fā)生滄海桑田的變化呢,到那時(shí),這里又會(huì)成為南北交通的要津。
【鑒賞】
這首詩雖然極力地描繪了漢壽城遺址的荒涼、破敗的景象,但是格調(diào)毫不低沉。在興和廢的.轉(zhuǎn)化之中,充分地表現(xiàn)了詩人發(fā)展變化的樸素辯證觀點(diǎn),使全詩充滿了積極的進(jìn)取精神。這首詩打破了一般律詩起、承、轉(zhuǎn)、合的框框,首、頷、頸三聯(lián)渾然一體,極力鋪陳漢壽城遺址的荒蕪、破敗的景象,構(gòu)成了全詩的整體層次。
首聯(lián)的出句點(diǎn)明了“春望”的地點(diǎn),含蓄而又凝煉地表現(xiàn)漢壽城已是一片廢墟了!耙安荽骸比肿屓水a(chǎn)生聯(lián)想,如果漢壽不是一片蕪城,還象當(dāng)年那樣人煙輻輳,無比繁華,春日遲遲,一派生機(jī)的話,詩人怎么會(huì)用城邊野草剛剛發(fā)芽來描繪它的春色呢。首聯(lián)對(duì)句勾勒出來的景物頗多,有荒祠、有古墓、有射棘、有榛莽,唯獨(dú)沒有人煙。正因?yàn)榇,詩人用“?duì)”字組合起來的柯、墓、荊、榛之類愈多,便使人愈感荒涼。
頷聯(lián)雖有“牧童”和行人”出現(xiàn),但也沒有增添任何生氣。牧豎燒芻狗予田中,說明墳山冷落,祭掃無人“田地荒蕪,可牧牛羊。符人著石麟于陌止。是因?yàn)榍G榛莽莽,別無可以觀賞盼景物,唯古墓前石獸群尚可注目而已。
頸聯(lián)清楚地告訴人們漢壽城今非昔比,當(dāng)年繁華的交通要道,如今已破敗不堪了。當(dāng)年指示路途的華表,如今已經(jīng)被雷電轟擊得半殘,縱橫的斷碑,通體蒙塵,碑文依稀可辨。昔日繁華,今朝破敗,盡在殘缺華表,斷裂石碑中顯露了出來。詩人不惜耗費(fèi)大量筆墨大寫特寫這樣的破敗和荒涼,完全是為著尾聯(lián)的富有哲理性的議論作準(zhǔn)備的。
從這首詩的尾聯(lián),“不知何日東瀛變,此地還成要路津”,談出了一個(gè)深刻的哲理,即興和廢是互相依存,互相轉(zhuǎn)化的。詩人認(rèn)為:興和廢不是永恒的,不變的;而是有興就有廢,有廢就有興,興可以變成為廢,廢亦可以變成為興的。這正如老子所說的“禍兮福所倚,福兮禍所伏”一樣,是具有樸素辯證法觀點(diǎn)的。
此詩為作者貶任朗州(今湖南常德市)司馬時(shí)作,作者想起登臨古城的所見所感,想見滄海桑田的巨變,唏噓不已,便寫下了這首詩。聯(lián)系詩人一向關(guān)心國計(jì)民生的創(chuàng)作背景,可知這不是一時(shí)的即興之作,而是長(zhǎng)期感情積淀的爆發(fā),在懷古的表象背后,蘊(yùn)含著對(duì)已然“四海為家”的大唐江山的深深憂慮。
【漢壽城春望翻譯及賞析】相關(guān)文章:
劉禹錫 漢壽城春望賞析11-05
劉禹錫漢壽城春望09-28
漢壽城春望古詩閱讀答案11-19
漢壽城春望的閱讀練習(xí)附答案07-15
《春望》原文翻譯及賞析08-18
《長(zhǎng)安春望》翻譯及賞析05-29
《杭州春望》翻譯及賞析05-07
春望的原文翻譯及賞析06-07
《杭州春望》翻譯賞析04-30