1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 西溪近郭西溪好翻譯賞析

        時間:2021-02-24 08:36:00 古籍 我要投稿

        西溪近郭西溪好翻譯賞析

          《西溪·近郭西溪好》作者為唐朝詩人李商隱。其古詩全文如下:

          近郭西溪好,誰堪共酒壺。

          苦吟防柳惲,多淚怯楊朱。

          野鶴隨君子,寒松揖大夫。

          天涯常病意,岑寂勝歡娛。

          【前言】

          《西溪》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首五言律詩。這首詩是詩人晚年傷懷之作。首聯(lián)點題,并慨嘆只能獨游,無人相伴。頷聯(lián)借柳惲苦吟和楊朱臨歧傍徨無路,寫出生活的凄苦。頸聯(lián)寫只能與野鶴寒松為友,突出生活的孤獨,也表現(xiàn)出詩人對周圍世俗的煩厭。尾聯(lián)是詩人自我排解,遠在天涯,人越來越是“常病意”,并寫岑寂孤獨遠甚過煩囂歡娛。全詩寫得孤傲清涼,而實際上詩人心中悲苦已極,使全詩具有極凄苦感傷的情味。

          【注釋】

         、盼飨何挥阼髦荩ń袢_縣城)西。

         、乒和獬。

         、蔷茐兀哼@里指飲酒。

         、瓤嘁鳎悍磸(fù)吟詠,苦心推敲。言做詩極為認真。防:這里念fāng,相比,抵當(dāng)。柳惲(yùn):《梁書·柳惲傳》:“柳惲字文暢,河?xùn)|解人,少工偏什,為詩曰:‘亭皋木葉下,隴首秋云飛!樼鹜跞跁S壁。入梁,為秘書監(jiān),終吳興太守!

          ⑸楊朱:《淮南子·說林》:“楊子見逵路而哭之,為其可以南,可以北!

          ⑹“野鶴”句:《抱樸子》:“周穆王南征,一軍盡化:君子為猿為鶴;小人為蟲為沙!

         、舜蠓蛩桑骸稘h官儀》:“秦始皇上封泰山,風(fēng)雨驟至,休于松下,因封其樹為五大夫!薄稘h書注》:“五大夫,秦第九爵名!

         、坛2∫猓撼3R饩w惡劣。

          ⑼岑寂:冷清,寂寞。

          【翻譯】

          近郊這一帶西溪的風(fēng)光最美,可是有誰能和我一起共同把酒消憂?嘁髟娋浔攘鴲吝要入迷,傷心流淚成天像楊朱那樣擔(dān)憂犯愁。只能和野鶴為友追隨這位飛禽中的君子,以寒松為師向這位山中大夫稽首。飄泊在海角天涯常常意緒惡劣,但這孤寂寥落的生活卻勝過那喧鬧煩囂。

          【鑒賞】

          這首詩是詩人晚年傷懷之作。首聯(lián)點題,并慨嘆只能獨游,無人相伴,即和結(jié)句“岑寂”相應(yīng)。是此詩表現(xiàn)的主旨,可謂此詩詩眼

          以下三聯(lián)均是表現(xiàn)詩人生活的孤獨岑寂。頷聯(lián)寫每日里只能像柳惲那樣苦吟詩歌,又像楊朱那樣傷心流淚因傍徨無路而擔(dān)心犯愁,寫出生活的凄苦。解釋這兩句,歷代注家所論,似均欠當(dāng)。馮浩曰:“柳仲郢父子皆工詩文,而楊本勝賢而文,懇索其所作四六。此其藉歟?”如此釋詩,可說是所有李商隱詩的注釋者所犯的通病,殊不足取。由于李商隱之詩,每多朦朧隱晦,注家們遂不免疑神疑鬼了見有“柳”字,就疑是柳仲郢,見有“楊”字,就疑是指楊本勝。理解這兩句,首先必須詳細體會第二句,“誰堪共酒壺”中的“誰堪”二字,這兩句即緊承第二句,落實“誰堪”二字。因此,這兩句內(nèi)在含義即是:有人比得上柳惲的文采,但我卻怕他苦吟;有人比得上楊朱的見識,但我卻又怕他過于多淚。

          頸聯(lián)寫只能與野鶴寒松為友,也是突出生活的孤獨,從中也看出詩人對周圍世俗的煩厭,詩人認為這西溪郊外的.野鶴寒松遠甚過那些世俗,才是自己的知己,見出詩人的孤高品性。尾聯(lián)是詩人自我排解,遠在天涯,人越來越“常病意”,在這樣的時候,感到岑寂孤獨遠甚過煩囂歡娛。關(guān)于尾聯(lián),歷代往釋家大抵偏于“病”字。如何焯曰:“

          第三句,因病廢詩!鼻鼜(fù)曰:“天涯病客,以岑寂為佳耳!睂τ诒驹姷谄呔洌斜匾治鲞@五個字的節(jié)奏:其一、如果將商隱看成有病,應(yīng)讀為“天涯多病——意”。且不要說唐人詩中極少上四下一格的句式,即使有,也不宜用在此句。因為如果變?yōu)樯纤南乱桓,則“意”字放在此句,簡直毫無作用。其二、如果將這一句看成有病或多病,則與第二句“誰堪共酒壺”,委實大相矛盾。唐人詩中,凡說及有病,多提戒酒,絕不可能提到無人陪伴飲酒。其三、如果將這一句看成是多病,則多病正宜于“岑寂”,亦不可能有“歡娛”之事,是則第八句簡直是畫蛇添足,毫無意義。其四、如果將這一句看成是多病,則第一句“近郭西溪好”,也就毫無著落了。一個多病之人,還能出游郊外,還能欣賞西溪的景色,也是很難置信的。

          基于上述理由,此句中的“病”字不應(yīng)釋為名詞,而應(yīng)釋為形容詞,將“病意”二字連讀,如此,則全詩脈絡(luò)皆可貫通了。

          全詩寫得孤傲清涼,但實際上詩人心中是悲苦已極,使全詩具有極凄苦感傷的情味。

        【西溪近郭西溪好翻譯賞析】相關(guān)文章:

        題西溪無相院翻譯賞析05-15

        《題西溪無相院》翻譯賞析05-12

        西溪_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        李商隱詩《西溪》賞析09-16

        西溪文言文翻譯02-21

        《題西溪無相院》閱讀答案及翻譯賞析08-25

        秋游西溪濕地05-07

        印象西溪作文05-16

        夢回西溪作文04-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>