1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 小雅·車攻_詩原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-03 16:41:50 古籍 我要投稿

        小雅·車攻_詩原文賞析及翻譯

          小雅·車攻

          先秦 佚名

          我車既攻,我馬既同。四牡龐龐,駕言徂東。

          田車既好,田牡孔阜。東有甫草,駕言行狩。

          之子于苗,選徒囂囂。建旐設(shè)旄,搏獸于敖。

          駕彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,會(huì)同有繹。

          決拾既佽,弓矢既調(diào)。射夫既同,助我舉柴。

          四黃既駕,兩驂不猗。不失其馳,舍矢如破。

          蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。徒御不驚,大庖不盈。

          之子于征,有聞無聲。允矣君子,展也大成。

          譯文

          我的狩獵車早已整治堅(jiān)利,供我驅(qū)馳的馬兒早已備齊。看那四匹雄馬有多健壯啊,駕起車竟直奔往東部郡地。

          我的狩獵車早已準(zhǔn)備完善,看那四匹雄馬有多么強(qiáng)健。東都洛邑有很大一塊圃田,駕起車奔往那里打獵射雁。

          天子在夏季安排狩獵活動(dòng),點(diǎn)數(shù)步卒隨從一派喧嘩聲。車上遍插龜蛇旗和旄尾旗,駕起車去敖那里打獵兜風(fēng)。

          駕馭四匹雄壯寶馬來狩獵,這四匹馬兒跑起來多和諧。諸侯們穿著紅蔽膝金馬靴,從四方趕來會(huì)朝絡(luò)繹不絕。

          射箭的板指護(hù)臂早已戴上,強(qiáng)弓和羽箭也已調(diào)適停當(dāng),射手隨從們都已集合到位,就等著幫我把獵物來抬扛。

          只見四匹黃驃馬齊驅(qū)并駕,轅兩側(cè)的驂馬照直往前拉;馭手驅(qū)車進(jìn)退轉(zhuǎn)旋皆有法,天子諸侯顯身手箭不虛發(fā)。

          獵罷得寬馀馬兒蕭蕭長鳴,旌旗獵獵隨晚風(fēng)輕輕飄動(dòng)。步卒馭手們靜悄悄地列隊(duì),君王后廚并不于是否充盈。

          大隊(duì)人馬井然有序轉(zhuǎn)回程,只聞車馬行進(jìn)不聞人語聲。君王是多么仁義可信賴啊,一定會(huì)成就偉業(yè)天下治平!

          注釋

          攻:修繕。

          同:齊,指選擇調(diào)配足力相當(dāng)?shù)慕●R駕車。

          龐龐:馬高大強(qiáng)壯貌。

          言:句中語氣詞。徂(cú):往。東:東都洛陽。

          田車:獵車。

          孔:甚。阜(fù):高大肥碩有氣勢(shì)。

          甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。

          行狩(shòu):行狩獵之事。

          之子:那人,指天子。苗:毛傳:“夏獵曰苗!

          選:通“算”,清點(diǎn)。囂(áo)囂:聲音嘈雜。

          旐(zhào):繪有龜蛇圖案的旗。旄:飾牦牛尾的旗。

          敖:山名,在今河南滎陽東北。

          奕奕:馬從容而迅捷貌。

          赤芾(fú):紅色蔽膝。金舄(xì):用銅裝飾的`鞋。舄,雙層底的鞋。

          會(huì)同:會(huì)合諸侯,是諸侯朝見天子的專稱,此處指諸侯參加天子的狩獵活動(dòng)。有繹:繹繹,連續(xù)不斷而有次序的樣子。

          決:用象牙和獸骨制成的扳指,射箭拉弦所用。拾:皮制的護(hù)臂,射箭時(shí)縛在左臂上。佽(cì):“齊”之假借字,齊備之意。決、拾:射者所用工具。決以鉤弦,拾以護(hù)臂。即扳指護(hù)臂衣。佽(音次):用手指相比次調(diào)弓矢。《傳》:決:鉤弦也。拾:遂也。

          調(diào)(tiáo):調(diào)和,相稱。

          同:合耦,指比賽射箭的人找到對(duì)手。

          舉:取。柴(zī):即“紫”,或作“胔”,堆積的動(dòng)物尸體。

          四黃:四匹黃色的馬。

          兩驂(cān):四匹馬駕車時(shí)兩邊的馬叫驂。猗(yǐ):通“倚”,偏差。

          馳:馳驅(qū)之法。

          舍矢:放箭。如:而。破:射中。

          蕭蕭:馬長鳴聲。

          悠悠:旌旗輕輕飄動(dòng)貌。

          徒御:徒步拉車的士卒。不:語助詞。無義,下句同。驚:“警”之假借字,機(jī)警。

          大庖(páo):天子的廚房。

          于:往。征:行,此處指田獵歸來。

          允:確實(shí)。君子:指天子。

          展:誠然,的確。大成:成大功。

          鑒賞

          這是一首記述天子會(huì)同諸侯田獵故事的詩篇!对娊(jīng)》中涉及田獵的詩篇有許多,而描寫場(chǎng)面之宏大,當(dāng)首推此詩。全詩八章,藝術(shù)地再現(xiàn)了舉行田獵會(huì)同諸侯的整個(gè)過程。

          第一章是全詩的總冒,寫車馬盛備,將往東方狩獵。戰(zhàn)馬精良,獵車?yán)喂,?duì)伍強(qiáng)壯,字里行間流露出自豪與自信。第二、三章點(diǎn)明狩獵地點(diǎn)是圃田和敖山。在那里人歡馬叫,旌旗蔽日,顯示了周王朝的強(qiáng)大聲威。第四章專寫諸侯來會(huì)。個(gè)個(gè)車馬齊整,服飾華美,顯示了宣王中興、平定外患、消除內(nèi)憂后國內(nèi)穩(wěn)定的政治狀況。第五、六兩章描述射獵的場(chǎng)面。諸侯及隨從士卒均逞強(qiáng)獻(xiàn)藝,駕車不失法度,射箭百發(fā)百中。暗示周王朝軍隊(duì)無堅(jiān)不摧、所向披靡。第七章寫田獵結(jié)束,碩果累累,大獲成功,氣氛由緊張而緩和。第八章寫射獵結(jié)束整隊(duì)收兵,稱頌軍紀(jì)嚴(yán)明。贊語作結(jié),喜悅之情溢于言表。

          全詩結(jié)構(gòu)完整,層次分明,按田獵過程依次道來,有條不紊,紋絲不亂。運(yùn)用具有高度概括性和極富表現(xiàn)力的語言,生動(dòng)傳神地描寫了射獵的場(chǎng)面及各種不同的景象,使讀者如見其人,如聞其聲。如寫射獵,僅用四句十六字就繪聲繪色地將大規(guī)模的場(chǎng)面呈現(xiàn)于讀者眼前!安皇漶Y,舍矢如破”凝煉傳神;“蕭蕭馬鳴,悠悠旌旆”,畫出一幅隊(duì)伍歸來的景象,尤意境宏大而優(yōu)美,真是充滿了詩情畫意。

          創(chuàng)作背景

          這是一首敘述周宣王朝會(huì)諸侯,在東都舉行田獵的詩

        【小雅·車攻_詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)·小雅—《車攻》12-10

        《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04

        牧童詩原文翻譯及賞析01-01

        雪詩原文翻譯及賞析12-30

        木蘭詩原文翻譯及賞析07-20

        木蘭詩原文、翻譯及賞析12-21

        《勸學(xué)詩》原文、翻譯及賞析08-16

        勸學(xué)詩原文翻譯及賞析07-22

        勸學(xué)詩原文、翻譯及賞析07-21

        擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>