送韋評事翻譯賞析
《送韋評事》作者為唐朝詩人王維。其古詩全文如下:
欲逐將軍取右賢,沙場走馬向居延。
遙知漢使蕭關(guān)外,愁見孤城落日邊。
【前言】
《送韋評事》是唐代詩人王維為韋評事出使北方而作的一首七言絕句。此詩通過對邊塞風(fēng)光的描繪,表達(dá)了對友人出塞遠(yuǎn)行的關(guān)切之情。全詩用筆凝練,給人一種悲壯的美感,富有浪漫主義色彩。
【注釋】
⑴韋評事:不詳其人。評事,官名。《隋書·百官志下》:“大理寺丞改為勾檢官,增正員為六人,分判獄事。置司直十六人,降為從六品,后加至二十人。又置評事四十八人,掌頗同司直,正九品!
⑵逐:追隨。取:俘獲。右賢:即右賢王,漢時匈奴族對其貴族的封號。匈奴貴族有左賢王、右賢王之號,右賢王亦省稱為“右賢”!妒酚洝ば倥袀鳌酚涊d,漢遣貳師將軍李廣利以三萬騎出酒泉,擊右賢王于天山(指祁連山)。
、巧硤觯浩缴硶缫。后多指戰(zhàn)場。唐祖詠《望薊門》詩:“沙場烽火連胡月,海畔云山擁薊城!弊唏R:騎馬疾走;馳逐。唐杜甫《去秋行》:“去秋涪江木落時,臂槍走馬誰家兒?”居延:古邊塞名。漢初,居延為匈奴南下涼州的要道。太初三年(前102年),派遣路博德于此筑塞,以防匈奴入侵,故名遮鹵(虜)障。遺址在今內(nèi)蒙古額濟(jì)納旗東南。
⑷遙知:謂在遠(yuǎn)處知曉情況。唐王維《九月九日憶山東兄弟》詩:“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人!睗h使:此指韋評事。蕭關(guān):古關(guān)名。故址在今寧夏固原東南,為自關(guān)中通向塞北的交通要沖!稘h書·武帝紀(jì)》:“(元封四年冬十月)通回中道,遂北出蕭關(guān)!
、晒鲁牵哼呥h(yuǎn)的孤立城寨或城鎮(zhèn)。唐王昌齡《從軍行》之四:“青海長云暗雪山,孤城遙望玉門關(guān)!
【翻譯】
將要追隨將軍去攻取右賢,戰(zhàn)場上縱馬飛馳奔向居延。懸想漢家使者在蕭關(guān)之外,定愁見孤城獨立落日旁邊。
【賞析】
此詩前兩句“欲逐將軍取右賢,沙場走馬向居延”,熱情鼓勵友人從軍,殺敵立功,寫得很有氣勢,表現(xiàn)了昂揚(yáng)向上的情調(diào)。這些豪邁激昂、慷慨雄壯的`詩句,極具浪漫色彩,頗為震撼人心,既是對邊塞將士的高度贊頌,也是詩人進(jìn)取精神的生動體現(xiàn)。后兩句“遙知漢使蕭關(guān)外,愁見孤城落日邊”則把筆鋒一轉(zhuǎn),寫塞外蕭索悲涼的景象所引起的思鄉(xiāng)愁情。其中“孤城”“落日”兩個意象形象生動地展示出一片雄闊的景象,同時也描繪出邊地的荒涼。其意境與“大漠孤煙直,長河落日圓”(《使至塞上》)甚為相似,充分體現(xiàn)了王維詩歌“詩中有畫”的特點。
全詩這種突轉(zhuǎn)筆鋒的寫法看似突兀,但作者把從軍者立功邊塞和思鄉(xiāng)懷歸這兩種特有的心理統(tǒng)一在這首小詩里,用筆凝練,因而具有一定的代表性,并給人以一種悲壯的美感。
【送韋評事翻譯賞析】相關(guān)文章:
送韋評事原文及賞析10-15
《丹陽送韋參軍》原文翻譯及賞析05-31
送韋仁實兄弟入關(guān)翻譯及賞析02-05
別韋參軍翻譯及賞析05-26
《丹陽送韋參軍》原文及賞析08-20
送韋司馬別原文及賞析09-23