- 相關(guān)推薦
《永遇樂彭城夜宿燕子樓夢盼盼因作此詞》翻譯賞析
無論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩的格律限制較少。古詩的類型多樣,你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編精心整理的《永遇樂彭城夜宿燕子樓夢盼盼因作此詞》翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。
《永遇樂彭城夜宿燕子樓夢盼盼因作此詞》
明月如霜,好風(fēng)如水,清景無限。曲港跳魚,圓荷瀉露,寂寞無人見。紞如三鼓,鏗然一葉,黯黯夢云驚斷。夜茫茫,重尋無處,覺來小園行遍。
天涯倦客,山中歸路,望斷故園心眼。燕子樓空,佳人何在,空鎖樓中燕。古今如夢,何曾夢覺,但有舊歡新怨。異時(shí)對,黃樓夜景,為余浩嘆。
【前言】
《永遇樂·明月如霜》是宋代文學(xué)家蘇軾的詞作。此詞是作者夜宿燕子樓感夢抒懷之作,上片以倒敘筆法寫驚夢游園,描寫了燕子樓小園的無限清幽之景;下片抒寫憑吊燕子樓,登高遠(yuǎn)眺,直抒感慨。這首詞深沉的人生感慨包含了古與今、倦客與佳人、夢幻與佳人的綿綿情事,傳達(dá)了一種攜帶某種禪意玄思的人生空幻、淡漠感,隱藏著某種要求徹底解脫的出世意念。詞中“燕子樓空”三句,千古傳誦,深得后人贊賞。
【注釋】
、排沓牵航窠K徐州。燕子樓:唐徐州尚書張建封(一說張建封之子張愔)為其愛妓盼盼在宅邸所筑小樓。
⑵紞如:擊鼓聲。
⑶鏗然:清越的音響。
、葔粼疲阂箟羯衽。云,喻盼盼。典出宋玉《高唐賦》楚王夢見神女:“朝為行云,暮為行雨”。驚斷:驚醒。
⑸心眼:心愿。
、庶S樓:徐州東門上的大樓,蘇軾徐州知州時(shí)建造。
【翻譯】
明月如霜般潔白,好風(fēng)就如同清水一樣清涼,秋天的夜景清幽無限。彎彎的水渠中,魚兒跳出水面,圓圓的荷葉上,露珠隨風(fēng)落下,但夜深人靜,這樣好的美景卻無人看見。三更鼓聲,聲聲響徹夜空,一片樹葉悄悄落到地上,輕音竟把我的夢驚斷。夜色茫茫,再也見不到黃昏時(shí)的景色,醒來后我把小園處處尋遍。
那長期在外地的游子早已疲倦,看那山中的歸路,對著故鄉(xiāng)家園苦苦地思念?慈缃裱嘧訕强湛帐幨,佳人盼盼已經(jīng)不在,樓中的畫堂里空留著那呢喃雙燕。古今萬事皆成空,還有幾人能從夢中醒來,有的只是難了的舊歡新怨。后世有人,面對著這黃樓夜色,定會(huì)為我深深長嘆。
【鑒賞】
蘇軾《永遇樂》是一首清麗脫俗的詞,此詞抒發(fā)對人生宇宙的思考與感慨。詞中狀燕子樓小園清幽夜景,抒燕子樓驚夢后縈繞于懷的惆悵之情,言詞人由人去樓空而悟得的“古今如夢,何曾夢覺”之理。
上闋寫清幽夢境及夢醒后的悵然若失之感。起三句總寫秋夜清景,各以霜、水分喻月、風(fēng),并小結(jié)以“清景無限”,賞愛之心已溢于言外。首句寫月色明亮,皎潔如霜;秋風(fēng)和暢,清涼如水,把人引入了一個(gè)無限清幽的境地!扒寰盁o限”既是對暮秋夜景的描繪,也是詞人的心靈得到清景撫慰后的情感抒發(fā)!
下闋乃醒后述懷,語意沉郁而超然獨(dú)悟。換頭三句是實(shí)寫心境,寫在天涯漂泊感到厭倦的游子,想念山中的歸路,心中眼中想望故園一直到望斷,極言思鄉(xiāng)之切。此句帶有深沉的身世之感,道出了詞人無限的悵惘和感喟。杜甫曾有詩云:“天畔登樓眼,隨春入故園!碧K軾此處當(dāng)是化用杜詩,寫登樓后的思家心理。
詞人將景、情、理熔于一爐,圍繞燕子樓情事而層層生發(fā)。景為燕子樓之景,情則是燕子樓驚夢后的纏綿情思,理則是由燕子樓關(guān)盼盼情事所生發(fā)的“人生如夢如幻”的關(guān)于人生哲理的永恒追問。全詞融情入景,情理交融,境界清幽,風(fēng)格在和婉中不失清曠,用典體認(rèn)著題,融化不澀,幽逸之懷與清幽之境相得益彰,充分顯示出蘇軾造意行文的卓越不凡。
這首詞深沉的人生感慨包含了古與今、倦客與佳人、夢幻與佳人的綿綿情事,傳達(dá)了一種攜帶某種禪意玄思的人生空幻、淡漠感,隱藏著某種要求徹底解脫的出世意念。詞中“燕子樓空”三句,千古傳誦,深得后人贊賞。
創(chuàng)作背景
這是一首記夢詞,寫于宋神宗元豐元年(1078)蘇軾任徐州知州時(shí)。鄭文焯《手批東坡樂府》據(jù)元本題下注“徐州夜夢覺,此登燕子樓作”認(rèn)為“燕子樓未必可宿,盼盼何必入夢?東坡居士斷不作此癡人說夢之題”,認(rèn)為傅干《注坡詞》所錄題注為不可信,而以為王文誥《蘇詩總案》所云“戊午十月,夢登燕子樓,翌日往尋其地作”為可從。王文誥斷一事為二事,詞中難覓佐證。鄭文焯所云更多屬猜測之詞,不足為據(jù)。倒是傅注既題作“公舊注”,當(dāng)不容隨意懷疑的,且與詞中情事暗合,應(yīng)可據(jù)此解讀此詞。
作者在題記中聲稱自己夜宿江蘇彭城燕子樓,夢到以前居住在這里的唐代張尚書之愛妾盼盼。盼盼,姓關(guān),唐朝人。據(jù)傳燕子樓就是張尚書為關(guān)盼盼所建的。白居易《燕子樓三首》詩序云:“徐州故尚書有愛妓曰盼盼,善歌舞,雅多風(fēng)態(tài)!卑资纤^“尚書”,后世(包括蘇軾)多以為是張建封,但據(jù)考證當(dāng)為張建封之子張愔。盼盼面貌姣好,談吐不俗。自從張氏死后,盼盼思念故人,于是獨(dú)居在小樓上十余年不嫁。
蘇軾至徐州前已轉(zhuǎn)職杭州、密州等地,政治上對王安石變法的孤憤,仕途上因頻繁遷調(diào)而帶來的孤寂之感,都時(shí)時(shí)向他襲來。元豐元年十月的一個(gè)夜晚,蘇軾宿于燕子樓,一個(gè)旖旎纏綿的夢境,讓他頓悟人生的真諦。“幾時(shí)歸去,作個(gè)閑人。對一張琴,一壺酒,一溪云!保ā缎邢阕印で逡篃o塵》)他的靈魂從夢境中得到了凈化和升華。醒來后十分感慨,寫下這首別具意境的佳作。宋代曾敏行《獨(dú)醒雜志》卷三:“東坡守徐州,作《燕子樓》樂章,方具稿,人未知之,一日,忽哄傳于城中。東坡訝焉,詰其所從來,乃謂發(fā)端于邏卒。東坡召而問之。對曰:‘某稍知音律,嘗夜宿張建封廟,聞?dòng)懈杪暎?xì)聽,乃此詞也,記而傳之,初不知所謂!瘱|坡笑而遣之!
作者簡介
蘇軾(1037—1101),宋代文學(xué)家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐二年(1057)進(jìn)士。曾上書力言王安石新法之弊,后因作詩諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時(shí)任翰林學(xué)士,曾出知杭州、穎州,官至禮部尚書。后又貶謫惠州、儋州。多惠政。卒謚文忠。學(xué)識淵博,喜獎(jiǎng)勵(lì)后進(jìn)。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”。 又工書畫。有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》等。
【《永遇樂彭城夜宿燕子樓夢盼盼因作此詞》翻譯賞析】相關(guān)文章:
永遇樂·彭城夜宿燕子樓原文翻譯及賞析12-18
永遇樂·彭城夜宿燕子樓原文,翻譯,賞析12-02
永遇樂·彭城夜宿燕子樓原文翻譯及賞析12-02
永遇樂·彭城夜宿燕子樓原文翻譯及賞析12-21
永遇樂·彭城夜宿燕子樓原文賞析及翻譯12-19
永遇樂·彭城夜宿燕子樓原文及賞析12-02
《永遇樂·次稼軒北固樓詞韻》翻譯賞析07-08
永遇樂·投老空山辛棄疾的詞原文賞析及翻譯10-31
《永遇樂·次稼軒北固樓詞韻》姜夔詞作鑒賞06-17