1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《夷門歌·七雄雄雌猶未分》翻譯賞析

        時間:2021-02-12 10:04:34 古籍 我要投稿

        《夷門歌·七雄雄雌猶未分》翻譯賞析

          《夷門歌·七雄雄雌猶未分》作者為唐朝文學家王維。其古詩詞全文如下:

          七雄雄雌猶未分,攻城殺將何紛紛。

          秦兵益圍邯鄲急,魏王不救平原君。

          公子為嬴停駟馬,執(zhí)轡愈恭意愈下。

          亥為屠肆鼓刀人,嬴乃夷門抱關者。

          非但慷慨獻奇謀,意氣兼將生命酬。

          向風刎頸送公子,七十老翁何所求。

          【前言】

          《夷門歌》是唐朝詩人王維的七言古詩,被選入《全唐詩》的第125卷第88首!兑拈T歌》出自《史記·魏公子列傳》,即信陵君竊符救趙的歷史故事。此詩寫戰(zhàn)國時隱者義士侯嬴獻策救趙,慷慨捐驅的壯烈行為,熱烈歌頌侯嬴和朱亥這些出身下層的英雄人物見義勇為的豪俠精神,也贊揚了信陵君能任用賢才的開明政治風度。

          【注釋】

          夷門:戰(zhàn)國時期,魏國都城大梁的東門。這首詩中所歌頌的侯嬴是夷門的守門官,故名為《夷門歌》。

          七雄:戰(zhàn)國時期七個主要的諸侯國齊、楚、秦、燕、趙、魏、韓合稱“戰(zhàn)國七雄”。雄雌:即勝負。

          紛紛:紛亂。

          “秦兵”二句:秦軍在長平之戰(zhàn)大破趙軍后,乘勝包圍邯鄲。平原君夫婦多次寫信向魏國及信陵君求救。魏王畏懼秦國,雖命晉鄙領兵十萬駐扎于鄴,但是僅僅觀望,不敢出兵相救。信陵君屢次勸諫魏王,魏王均不聽。邯鄲:戰(zhàn)國時趙國都城,即今河北邯鄲市。

          魏王:指魏安厘王。公元前260年,秦兵攻趙,在長平坑趙卒四十萬,遂圍邯鄲。趙向魏求救,魏安厘王不應。

          平原君:即趙勝,戰(zhàn)國時趙惠文王之弟,戰(zhàn)國四公子之一,也是信陵君的姐夫。任趙相,禮賢下士,門客從多,與魏國信陵君、楚國春申君、齊國孟嘗君齊名,并稱為“四公子”。

          公子:即信陵君,名魏無忌,戰(zhàn)國時魏安厘王異母弟,門下有食客三千。

          嬴:即侯嬴,魏國的隱士,當時是魏國都城大梁監(jiān)門小吏。信陵君慕其名,親自執(zhí)轡御車,迎為上客,為信陵君獻計竊虎符,奪兵救趙。為守秘,自刎以報信陵君。

          駟馬:四匹馬拉的車子。

          執(zhí)轡:駕車。轡:駕奴牲口的嚼子和韁繩。轡:駕奴牲口的嚼子和韁繩!妒酚洝の汗恿袀鳌份d魏有隱士名侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門監(jiān)者。公子聞之,往請,欲厚遺之,不肯受!佑谑悄酥镁拼髸e客,坐定。公子從車騎虛左,自迎夷門侯生。侯生攝敝衣冠直上載公子上坐,不讓,欲以觀公子。公子執(zhí)轡愈恭。……侯生又謂公子曰:“臣有客在市屠中,愿枉車騎過之!惫右嚾胧,侯生下見其客,朱亥俾倪,故久立,與其客語,微察公子,公子顏色愈和。

          亥:朱亥,戰(zhàn)國魏人,有勇力,與侯嬴相善,隱于市,為屠戶。后助信陵君救趙。

          屠肆:屠宰鋪。肆:舊時指鋪子,商店。

          鼓刀:操刀。鼓:揮舞。

          抱關者:守門小吏。

          【翻譯】

          戰(zhàn)國七雄的勝負不可知,攻城殺將紛亂甚多。秦軍增兵圍困趙都邯鄲,魏王畏秦不敢出兵相救。信陵君為侯嬴駕車過市訪友,執(zhí)轡愈恭顏色愈和。朱亥是持刀宰殺牲口的屠夫,侯嬴是掌管魏國都城大梁東門鎖匙的守門人。侯嬴不但為信陵君獻竊符奪兵之計,而且極重義氣,竟以身命相報。侯嬴甘愿以身命報答信陵君知遇之恩,七十歲老人別無所求。

          【賞析】

          題材的因襲,包括不同文學形式對同一題材的移植、改編,都有一個再創(chuàng)造的過程。王維《桃源行》固然是成功的一例,而他的《夷門歌》同樣也是故事新編式的杰作。

          此詩題材出自《史記·魏公子列傳》,即信陵君竊符救趙的歷史故事。但從《魏公子列傳》到《夷門歌》,有一重要更動:故事主人公由公子無忌(信陵君)變?yōu)橐拈T俠士侯嬴,從而成為主要是對布衣之士的一曲贊歌。從藝術手法上看,將史傳以二千余字篇幅記載的故事改寫成不足九十字的小型敘事詩,對題材的重新處理,特別是剪裁提煉上“縮龍成寸”的特殊本領,令人嘆絕。

          詩共十二句,四句一換韻,按韻自成段落。一至四句交待故事的背景。先寫七雄爭霸天下的大勢,后寫“竊符救趙”事件的成因。以“何紛紛”三字道出天下大亂的局面,以“益圍邯鄲怠”退出情況的緊急,以“不救”二字表現(xiàn)出形勢的嚴峻。

          “七雄雄雌猶未分,攻城殺將何紛紛。秦兵益圍邯鄲急,魏王不救平原君。”四句交代故事背景。細分,則前兩句寫七雄爭霸天下的局勢,后兩句寫“竊符救趙”的緣起。粗線鉤勒,筆力雄健,“敘得峻潔”(姚鼐)!昂渭娂姟比謱⒐コ菤ⅰ⑻煜麓髞y的局面形象地表出。傳云:“魏安厘王二十年,秦昭王已破趙長平軍,又進兵圍邯鄲(趙都)”,詩只言“圍邯鄲”,然而“益急”二字傳達出一種緊迫氣氛,表現(xiàn)出趙國的燃眉之“急”來。于是,與“魏王不救平原君”的輕描淡寫,對照之下,又表現(xiàn)出一種無援的絕望感。

          五至八句,寫信陵君禮遇侯生。連用兩個“愈”字,一是寫出侯生的有意傲慢,二是寫出魏公子的禮賢!昂橥浪凉牡度,嬴乃夷門抱關者”兩句,巧用原文,點化為對仗句。

          趙魏唇齒相依,平原君(趙國賢公子)又是信陵君的姊夫。無論就公義私情而言,“不救”都說不過去。無奈魏王懼虎狼之強秦,不敢發(fā)兵。但詩筆到此忽然頓斷,另開一線,寫信陵君禮賢下士,并引入主角侯生。

          “公子為嬴停駟馬,執(zhí)轡愈恭意愈下。亥為屠肆鼓刀人,嬴乃夷門抱關者!毙帕昃Y遇侯嬴,事本在秦兵圍趙之前,故這里是倒插一筆。其作用是,暫時中止前面敘述,造成懸念,同時運用“切割”時間的辦法形成跳躍感,使短篇產生不短的效果,即在后文接敘救趙事時,給讀者以一種隔了相當一段時間的感覺。信陵君結交侯生事,在《史記》有一段膾炙人口的、繪聲繪色的描寫。詩中卻把諸多情節(jié),如公子置酒以待,親自駕車相迎,侯生不讓并非禮地要求枉道會客等等,一概略去。單挑面對侯生的傲慢“公子執(zhí)轡愈恭”的細節(jié)作突出刻畫。又巧妙運用“愈恭”“愈下”兩個“愈”字,顯示一個時間進程(事件發(fā)展過程)。略去的情節(jié),借助于啟發(fā)讀者的聯(lián)想,得到補充,便有語短事長的效果。兩句敘事極略,但緊接二句交代侯嬴身份兼及朱亥,不避繁復,又出人意外地詳!百艘拈T抱關者也”,“臣乃市井鼓刀屠者”,都是史傳中人物原話!包c化二豪之語,對仗天成,已征墨妙”(趙殿成《王右丞詩集箋注》),而唱名的方式,使人物情態(tài)躍然紙上,頗富戲劇性。兩句妙在強調二人卑微的地位,從而突出卑賤者的智勇;同時也突出了公子不以富貴驕士的精神。兩人在竊符救趙中扮演著關鍵角色,故強調并不多余。這段的一略一詳,正是白石道人所謂“難說處一語而盡,易說處莫便放過”,貴在匠心獨運。

          九至十二句專寫侯生,與首段呼應。以“獻奇謀”,即策劃竊符救趙及奪晉鄙軍寫出其智;以“向風刎頸”寫出其義。末兩句寫得慷慨豪邁,感人頗深。

          “非但慷慨獻奇謀,意氣兼將生命酬。向風刎頸送公子,七十老翁何所求!”最后一段專寫侯生,既緊承前段又遙接篇首,回到救趙事上來!矮I奇謀”,指侯嬴為公子策劃竊符及賺晉鄙軍一事,這是救趙的'關鍵之舉!耙鈿狻本鋭t指侯嬴于公子至晉鄙軍之日北向自剄事。其自刎的動機,是因既得信陵君知遇,又已申燕刀一割之用,平生意愿已足,生命已屬多余,故作者著力表現(xiàn)這一點。末二句議論更作波瀾,說明侯生義舉全為意氣所激,并非有求于信陵君。慷慨豪邁,有濃郁抒情風味,故歷來為人傳誦。二句分用謝承《后漢書》楊喬語(“侯生為意氣刎頸”)和《晉書·段灼傳》語(“七十老公復何所求哉!”)而使人不覺,用事自然入妙。詩前兩段鋪敘、穿插,已蓄足力量,末段則以“非但”、“兼將”遞進語式,把詩情推向高峰。以樂曲為比方,有的曲子結尾要拖一個尾聲,有的則在激越外戛然而止。這首詩采取的正是后一種結尾,它如裂帛一聲,忽然結束,卻有“慷慨不可止”之感,這手法與悲壯的情事正好相宜。

          此詩寫戰(zhàn)國時隱者義士侯嬴獻策救趙,慷慨捐驅的壯烈行為,熱烈歌頌侯嬴和朱亥這些出身下層的英雄人物見義勇為的豪俠精神,也贊揚了信陵君能任用賢才的開明政治風度。

          此詩把一個有頭有尾的史傳故事,擇取三個重要情節(jié)來表現(xiàn),組接巧妙、語言精煉、人物形象鮮明,代表著王維早年積極進取的一面。唐代是中下層地主階級知識分子在政治上揚眉吐氣的時代,這時出現(xiàn)為數(shù)不少的歌詠游俠的詩篇,決不是偶然的!兑拈T歌》故事新編,溶入了新的歷史內容。

        【《夷門歌·七雄雄雌猶未分》翻譯賞析】相關文章:

        夷門歌·七雄雄雌猶未分原文及賞析01-26

        王維《夷門歌》注釋翻譯與賞析11-26

        《夷門歌》古詩原文及翻譯12-20

        王維《夷門歌》譯文及賞析11-07

        王維《夷門歌》古詩賞析10-19

        《夷門歌》王維09-03

        王維《夷門歌》鑒賞11-29

        王維《夷門歌》分享12-06

        雁門胡人歌翻譯及賞析05-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>