- 相關(guān)推薦
六一居士集原文譯文及賞析
六一居士集敘
蘇軾
夫言有大而非夸,達(dá)者信之,眾人疑焉。孔子曰:“天下之將喪斯文也。后死者,不得與于斯文也。”孟子曰:“禹抑洪水,孔子作《春秋》,而予距楊、墨!鄙w以是配禹也。文章之得喪,何與于天,而禹之功與天地并?鬃、孟子以空言配之,不已夸乎。自《春秋》作,而亂臣賊子懼;孟子之言行,而楊墨之道廢。天下以為是固然而不知其功。孟子既沒有申商韓非之學(xué)違道而趨利殘民以后主其說之陋也。而士以是罔其上,上之人,僥幸一切之功,靡然從之。而世無大人先生如孔子、孟子者。推其本末,權(quán)其禍福之輕重,以救其惑,故其學(xué)遂行。秦以是喪天下,陵夷至于勝、廣、劉、項之禍,死者十八九,天下蕭然。洪水之患,蓋不至是也。方秦之未得志也,使復(fù)有一孟子,則申、韓為空言,作于其心,害于其事;作于其事,害于其政者,必不至若是烈也。使楊、墨得志于天下,其禍豈減于申、韓哉?由是言之,雖以孟子配禹可也。太史公曰:“蓋公言黃、老,賈誼、晁錯明申、韓!卞e不足道也。而誼亦為之。予以是知邪說之移人,雖豪杰之士,有不免者,況眾人乎?
自漢以來,道術(shù)不出于孔氏,而亂天下者多矣。晉以老莊亡,梁以佛亡,莫或正之。五百余年而后得韓愈,學(xué)者以愈配孟子,蓋庶幾焉。愈之后二百有余年,而后得歐陽子,其學(xué)推韓愈、孟子以達(dá)于孔氏,著禮樂仁義之實,以合于大道,其言簡而明,信而通,引物連類,折之于至理,以服人心。故天下翕然師尊之。自歐陽子之存,世之不說者,嘩而攻之,能折困其身,而不能屈其言,士無賢不肖,不謀而同曰:“歐陽子,今之韓愈也。”
宋興七十余年,民不知其兵,富而教之。至天圣、景祐極矣,而斯文終有愧于古,士亦因陋守舊,論卑而氣弱。自歐陽子出,天下爭自濯磨,以通經(jīng)學(xué)古為高;以救時行道為賢;以犯顏納諫為忠。長育成就,至嘉祐末,號稱多士,歐陽子之功為多。嗚呼!此豈人力也哉?非天其孰能使之?
歐陽子沒,十有余年,士始為新學(xué),以佛老之似,亂周孔之真,識者憂之。賴天子明圣,詔修取士法。風(fēng)厲學(xué)者,專治孔氏,黜異端,然后風(fēng)俗一變?颊搸熡褱Y源所自,復(fù)知誦習(xí)歐陽子之書。予得其詩文,七百六十六篇于其子棐(fěi),乃次而論之曰:“歐陽子論大道似韓愈,論事似陸贄,記事似司馬遷,詩賦似李白。此非余言也,天下之言也。”歐陽子諱修,字永叔。既老,自謂六一居士云。元祐六年六月十五日敘。
(選自《宋文精選》)
6.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是
A.而士以是罔其上 罔:欺騙
B.予以是知邪說之移人移:改變
C.士無賢不肖無:沒有
D.乃次而論之曰次:按照順序編輯
7.下列各句中加點虛詞的意義和用法不相同的一項是
A.①其禍豈減于申、韓哉②師不必賢于弟子
B.①士亦因陋守舊②因之以饑謹(jǐn)
C.①論卑而氣弱②劍閣崢嶸而崔巍
D. ①非天其孰能使之 ②其孰能譏之乎
8.概述歐陽修在文學(xué)創(chuàng)作方面取得的巨大成就。(4分)
________________________
9. 把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)天下以為是固然而不知其功。(3分)
_____________________________________
(2)學(xué)者以愈配孟子,蓋庶幾焉。(3分)
__________________________________
(3)風(fēng)厲學(xué)者,專治孔氏,黜異端,然后風(fēng)俗一變。(4分)
參考答案
6.C。(無:不論)
7. B。(沿襲/接著,繼續(xù);A.比,介詞,表比較;C.連詞,表并列;D.難道,表反問)
8.(1)繼承并發(fā)揚(yáng)了前人的優(yōu)良文學(xué)傳統(tǒng)。(答“歐陽修闡釋儒道像韓愈,談?wù)撌虑橄耜戀,記敘事件像司馬遷,所作詩、賦像李白”也可)
(2)影響并改變了宋代士人的文風(fēng)。(答“自歐陽修‘出世’,天下學(xué)士滌蕩了舊習(xí)俗,以懂經(jīng)術(shù)學(xué)古文為崇高,以救時弊行正道為賢能;以敢直言上諫為盡忠。”也可)(每點2分,只是摘抄原文不計分)
9.(1)(3分)天下人認(rèn)為這些事情原本就是這樣,卻不知道是他們的功勞。(關(guān)鍵點:“以為”:認(rèn)為;“是”:這些事情;“固”:本來、原本。各1分)
(2)(3分)求學(xué)的人認(rèn)為韓愈比得上孟子,大概差不多。(關(guān)鍵點:“學(xué)者”:求學(xué)的人;“配”:比得上;“庶幾”:差不多。各1分)
(3)(4分)勸諭鼓勵求學(xué)的人專門研究儒學(xué),排斥異端邪說,這樣做了以后社會風(fēng)俗徹底改變。(關(guān)鍵點:“風(fēng)厲”:勸諭鼓勵;“黜”:排斥;“然后”:這樣以后;“一”:完全、徹底。各1分)
參考譯文:
有些話大但并不虛夸,通達(dá)事理的人相信它,眾人懷疑它?鬃诱f:“上天要是毀掉周禮,后死者(我)便不能掌握它了。孟子說:“大禹治理洪水,孔子寫作《春秋》,我抵制楊朱、墨翟的學(xué)說!贝蟾攀悄眠@些(文章)來與大禹相媲關(guān)。文章的得失,與上天有什么相干?大禹的功績與天地一般大,孔子、孟子憑借空洞的言辭來與大禹相媲美,不也太夸大了嗎?自從《春秋》寫出來.亂臣賊子就懼怕了;孟子的學(xué)說實行以后,楊朱、墨翟的主張就廢棄了。天下人認(rèn)為這些事情原本就是這樣,卻不知道是他們的功勞。孟子死了以后,出現(xiàn)了申不害、商鞅、韓非的學(xué)說,他們違背正道(孔孟之道)而追逐利益,殘害百姓來取得君主的好感,他們的學(xué)說特別淺薄,而士人卻拿它們來欺騙國君,國君也慶幸僥幸得來的一切成功。風(fēng)吹草伏似地聽從他們的話。而世上卻沒有孔子、孟子那樣的大人先生。推究他們學(xué)說的來龍去脈,權(quán)衡他們學(xué)說的禍福輕重,匡正他們學(xué)說的惑亂之處,所以他們的學(xué)說就流行了。秦因此丟掉了天下,欺凌殘殺人民以至釀成陳勝、吳廣、劉邦、項羽那樣的禍殃。死去的人占十分之八九,天下一片蕭條。洪水的災(zāi)害也不會(凄慘)到這個地步啊。當(dāng)秦尚未得志的時候,假如再出現(xiàn)一個孟子這樣的人,那么,申不害、韓非講空話,作用于他們的思想,就會危害他們的事業(yè);作用于他們的事業(yè),就會危害他們的國政,一定不至于發(fā)展到如此嚴(yán)重的地步。假如揚(yáng)朱、墨翟在天下得勢,他們的危害難道比申不害、韓非小嗎?由此說來,即使認(rèn)為孟子與大禹相媲美也是可以的。太史公說:“您談黃帝、老聃的學(xué)說,賈誼、晁錯明曉申不害、韓非的主張!标隋e不值得稱道,而賈誼也這樣做。我因此知道邪說能夠改變?nèi)耍词故呛澜苤恳灿胁豢杀苊獾臅r候,何況普通人呢?”
從漢代以來,治國的方法不是從儒學(xué)那里來的,因而擾亂天下的人很多。因為崇尚老聃、莊周的學(xué)說而亡國,梁也因為信佛而亡國。沒有誰去匡正他們。五百年以后出現(xiàn)了韓愈,求學(xué)的人認(rèn)為韓愈比得上孟子,大概差不多。韓愈以后的二百多年又出現(xiàn)了歐陽修,他的學(xué)說推崇韓愈、孟子的主張一直到孔子。闡明禮樂仁義的實質(zhì),與儒家的學(xué)說相符舍。他的文章語言簡練而明白,誠信而暢達(dá),引譬取喻,旁征博引,近于真理,使人心折服。所以天下人一致象老師那樣尊敬他。自從有了歐陽修,世上一些不喜歡他的人,起哄地攻擊他,能使他這個人受折挫困辱,但不能使他的學(xué)說被埋沒而得不到伸張。無論有才能還是沒有才能的士人都不謀而同地說:“歐陽修,就是今天的韓愈”。
宋朝興盛七十余年來,百姓不知道戰(zhàn)爭,(拿追求)富貴來教育他們。(這種情況)到天圣、景祜時期發(fā)展到了極點,這時的文章終究有愧于古人(的文章),士人也沿襲不合理的老一套,論述卑微,沒有氣勢。自從歐陽修出現(xiàn)以后,天下的士人爭相洗刷砥礪自己,以精通經(jīng)學(xué)學(xué)習(xí)古文為崇高,以挽救時弊推行正道為賢能,以犯顏直諫讓皇帝采納己見為盡忠。培養(yǎng)造就人才,到嘉祐末年,號稱人才濟(jì)濟(jì),歐陽修的功勞是很多的。唉,這難道是人的力量嗎?除了天誰又能使它這樣呢?
歐陽修死了,十多年后,士人開始研究新的學(xué)說,拿與佛老相似的學(xué)說,擾亂周公孔子的真理,有見識的人為此感到憂慮。仰仗著皇帝的圣明,下詔修改選拔人才的辦法。勸諭鼓勵求學(xué)的人專門研究儒學(xué),排斥異端邪說,這樣做了以后社會風(fēng)俗徹底改變。考究推論師友們才德的淵源來自哪里,才知道誦讀學(xué)習(xí)歐陽修的書。我從他兒子歐陽棐那里得到了他的詩、文七百六十六篇,就按順序編輯起來并評論說:“歐陽修闡釋儒道像韓愈,談?wù)撌虑橄耜戀,記敘事件像司馬遷,所作詩、賦像李白。”這不是我的話,是天下人的話。歐陽子名修,字永叔。年老以后,自稱六一居士。元祜六年六月十五日敘。
【六一居士集原文譯文及賞析】相關(guān)文章:
歐陽修《六一居士傳》的原文與譯文賞析07-07
《洧南居士傳》原文及譯文賞析09-27
文言文《六一居士傳》原文及譯文12-09
歐陽修六一居士傳原文及賞析09-05
六一居士傳原文和翻譯05-16
《口技》原文賞析及譯文04-16
《池上》原文譯文賞析09-24
《宋史》的原文及譯文賞析09-27
孫武原文及譯文賞析09-24
《君臣對》原文譯文與賞析09-24