- 相關(guān)推薦
《夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱》原文及譯文
對于古詩文相信大家并不陌生,從小大家就開始接觸它們,掌握它們有利于提高我們的文化素養(yǎng)和表達水平。下面是小編給大家收集整理的《夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱》原文及譯文,希望對大家能夠有所幫助。
《夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱》原文及譯文 1
夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣。”豈不痛哉!
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。
閱讀題目(一)
11、下列各句的句式,與其他三項不同的一項是
A、悟言一室之內(nèi)
B、引以為流觴曲水
C、圣人不凝滯于物
D、汗未嘗不發(fā)背沾衣也
12、下列對選文的理解與分析,不正確的一項是
A、“齊彭殤為妄作”中的“彭”即彭祖。相傳彭祖高壽,因此在中國文化里,彭祖就成了長壽的代名詞。
B、這兩段文字在句法上駢、散兼行,既整齊又靈動;引孔子之語抒發(fā)胸臆,表達了對“修短隨化”的無奈和感嘆。
C、正因為人生、自然是美的、有價值的,它們的消亡才讓人痛苦!短m亭集序》所表達的“痛”“悲”的背后,是對短暫生命的珍惜,對人生、自然的熱愛和執(zhí)著。
D、文章對“一死生”“齊彭殤”的老莊思想的批判加劇了人生的幻滅感,使得“悲”成為一代代人無法抗拒的宿命。
13、翻譯句子。(3分)
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。
參考答案:
11、C(C項為被動句,其余為省略句)
12、D(“加劇了人生的幻滅感”錯。文章對“一死生”“齊彭殤”的批判是對人生的理性思考,“列敘時人,錄其所述”正體現(xiàn)了作者對抗拒人生虛幻所作的努力。)
13、每當(dāng)我看到前人興懷感慨的緣由,與我感嘆的像符契一樣相合,沒有不對著文章嗟嘆悲傷的,心里不明白為什么會這樣。(畫線處每錯1處扣1分)
閱讀題目(二)
1、下列句中加粗詞的解釋不正確的一項是( )
A、取諸懷抱——。喝〉
B、趣舍萬殊——趣:趨向,取向
C、感慨系之——系:附著
D、終期于盡——期:期限
2、下列句中加粗虛詞的意義和用法相同的一項是( )
A、當(dāng)其欣于所遇/亦將有感于斯文
B、亦足以暢敘幽情/猶不能不以之興懷
C、俯仰之間,已為陳跡/引以為流觴曲水
D、其致一也/列坐其次
3、下列句中加粗詞的意思與現(xiàn)代漢語相同的一項是( )
A、亦將有感于斯文
B、俯察品類之盛
C、感慨系之矣
D、夫人之相與,俯仰一世
4、下列文言句式與其他三項不同的'一項是( )
A、雖無絲竹管弦之盛
B、當(dāng)其欣于所遇
C、不能喻之于懷
D、會于會稽山陰之蘭亭
5、下列分析錯誤的一項是( )
A、這一部分文字,王羲之著眼“死生”二字行文。
B、本段段首,承上文“樂”字而來,談“欣”,談“快然自足,不知老之將至”,然后急轉(zhuǎn),談得意總有盡頭,人生總有盡頭,從而道出本文正題“死生”二字。
C、轉(zhuǎn)入“死生”這一正題后,作者否定了在當(dāng)時士大夫中很有市場的莊子的“一死生”“齊彭殤”的觀點,很有積極意義。
D、文章結(jié)尾處,作者以曠達的話作結(jié),有無窮逸趣。
參考答案:
1、D
2、A
3、C
4、A
5、D
參考譯文:
人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內(nèi)暢談自己的胸懷抱負;有的人就著自己所愛好的事物,寄托情懷,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當(dāng)他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得。感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。等到對得到或喜愛的東西已經(jīng)厭倦,感情隨著事物的變化而變化,感慨隨之產(chǎn)生。過去所喜歡的東西,轉(zhuǎn)瞬間,已經(jīng)成為舊跡,尚且不能不因為它引發(fā)心中的感觸,況且壽命長短,聽?wèi){造化,最后歸結(jié)于消滅。古人說:“死生畢竟是件大事啊!痹趺茨懿蛔屓吮茨?
每當(dāng)看到前人所發(fā)感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時嘆息哀傷,不能明白于心。本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一個一個記下當(dāng)時與會的人,錄下他們所作的詩篇。縱使時代變了,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。
《夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱》原文及譯文 2
原文:
夫人之相與,俯仰一世;蛉≈T懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。
譯文:
人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內(nèi)暢談自己的.胸懷抱負;有的人就著自己所愛好的事物,寄托情懷,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當(dāng)他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得。感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。
《夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱》原文及譯文 3
原文選段:
夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣!必M不痛哉!
譯文:
人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內(nèi)暢談自己的胸懷抱負;就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當(dāng)他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得,感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。
等到對于自己所喜愛的.事物感到厭倦,心情隨著當(dāng)前的境況而變化,感慨隨之產(chǎn)生了。過去所喜歡的東西,轉(zhuǎn)瞬間,已經(jīng)成為舊跡,尚且不能不因為它引發(fā)心中的感觸,況且壽命長短,聽?wèi){造化,最后歸結(jié)于消滅。古人說:死生畢竟是件大事啊。怎么能不讓人悲痛呢?
【《夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱》原文及譯文】相關(guān)文章:
“夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱”閱讀答案及翻譯04-08
《李夫人賦》原文及譯文04-08
《送秦中諸人引》原文賞析及譯文07-26
《九歌·湘夫人》原文及譯文09-20
黔之驢的原文及譯文09-24
黔之驢原文及譯文04-08
田單者,齊諸田疏屬也的原文及譯文09-25
《刺客列傳·專諸刺王僚》原文及譯文09-27
詩經(jīng)苕之華原文及譯文09-24