- 相關(guān)推薦
酒以成禮原文及譯文賞析
酒以成禮
【原文】
鐘毓(yù)兄弟小時(shí),值父晝寢,因共偷服藥酒。其父時(shí)覺,且托寐以觀之。毓拜而后飲,會(huì)飲而不拜。既而問毓何以拜,毓曰:“酒以成禮,不敢不拜!庇謫枙(huì)何以不拜,會(huì)曰:“偷本非禮,所以不拜。”
。ㄟx自南朝·宋·劉義慶《世說新語》)
【注釋】①托:假裝。②酒以成禮:酒是用來完成禮儀的。③寢:睡覺。④因:趁機(jī)。⑤時(shí):當(dāng)時(shí)。⑥何以:為什么。⑦覺:醒。⑧值:當(dāng)......時(shí)。⑨且:尚且,暫且。
【文言知識(shí)】
釋“覺” 上文“其父時(shí)覺”中的“覺”,不是指“發(fā)覺”,而是指“醒”,句意為當(dāng)時(shí)他們的父親醒過來了。又,文言文中的“睡覺”,指睡后醒來。又,“盜半夜入室,主人未覺”,意為小偷半夜入室,而主人為醒。
【參考譯文】
鐘毓兄弟小時(shí)候,正趕上父親午睡時(shí),趁機(jī)一起偷喝藥酒。他們的父親當(dāng)時(shí)睡后醒來,姑且裝睡看看他們要干什么。鐘毓行禮后喝酒,鐘會(huì)喝酒不行禮。隨后父親問鐘毓為什么要行禮,鐘毓說:“酒是完成禮儀的,不敢不行禮。”又問鐘會(huì)為什么不行禮,鐘會(huì)說:“偷本來就不是禮儀,所以不行禮!
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋
、賹嫞核X。②因:趁機(jī)。③時(shí):當(dāng)時(shí)。④何以:為什么
2.翻譯:
、偾彝忻乱杂^之。
譯文:父親姑且假裝睡著來看他們(做什么)。
、诩榷鴨栘购我园荨
譯文:隨后父親問鐘毓為什么要行禮。
3.你認(rèn)為鐘毓和鐘會(huì)兄弟倆哪個(gè)更有道理?
答:鐘會(huì)的說法應(yīng)該更有道理,因?yàn)橥蹈`已不附禮儀,再拜那就是假的遵守禮儀了。
【酒以成禮原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
對(duì)酒原文及賞析09-11
《曲江對(duì)酒》杜甫譯文、賞析06-02
浣溪沙原文、譯文及賞析07-31
《草》原文譯文賞析05-28
登樓原文、譯文及賞析08-01
《口技》原文賞析及譯文04-16
《原性》原文及譯文賞析04-20
蝶戀花原文譯文賞析06-13
蝶戀花原文譯文及賞析08-02
《對(duì)酒》原文翻譯及賞析06-05