1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《四知》的原文與譯文

        時(shí)間:2022-10-02 21:17:31 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《四知》的原文與譯文

          原文

          大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當(dāng)之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見(jiàn),至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜無(wú)知者! 震曰:“天知,地知,我知,子知,何謂無(wú)知者?” 密愧而出。 性公廉,不受私謁。子孫嘗蔬食步行,故舊長(zhǎng)者或令為產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”

          ——《后漢書(shū)》

          譯文

          楊震到東萊郡上任時(shí),路過(guò)昌邑縣,原先他所推薦的秀才王密,這時(shí)做昌邑縣的縣令,王密夜里懷中揣著十斤金子拜見(jiàn),來(lái)贈(zèng)送給楊震。

          楊震說(shuō):“老朋友了解你,你卻不了解老朋友,這是為什么呀?”

          王密說(shuō):“夜里不會(huì)有人知道這事。”

          楊震說(shuō):“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能說(shuō)沒(méi)人知道呢?”王密慚愧地走了。

          他為人奉公廉潔,不收別人的錢(qián),子孫常常吃素菜,出門(mén)步行。老朋友中有人想讓他為子孫置辦產(chǎn)業(yè),楊震不肯,說(shuō):“讓后代人說(shuō)他們是清官的子孫,把這個(gè)‘榮譽(yù)’留給他們,不也是很豐厚的嗎?”

        【《四知》的原文與譯文】相關(guān)文章:

        資治通鑒《魏知古》原文及譯文12-06

        小知不及大知,小年不及大年原文及譯文賞析10-24

        《寓言四則》原文及譯文11-29

        《鄉(xiāng)村四月》原文及譯文09-30

        《知之為知之,不知為不知》原文及譯文08-14

        《郢書(shū)燕說(shuō)》原文及譯文12-20

        《氓》原文及譯文07-18

        經(jīng)典古文原文譯文06-12

        勸學(xué)的原文及譯文11-30

        文賦原文及譯文12-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>