1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《梁書(shū)·賀琛傳》原文與翻譯

        時(shí)間:2021-06-23 09:20:55 古籍 我要投稿

        《梁書(shū)·賀琛傳》原文與翻譯

          原文

          賀琛,字國(guó)寶,會(huì)稽山陰人也。普通中刺史臨川王辟為祭酒從事史琛始出都高祖聞其學(xué)術(shù)召見(jiàn)文德殿與語(yǔ)悅之謂仆射徐勉曰琛殊有世業(yè)。乃補(bǔ)王國(guó)侍郎,俄兼太學(xué)博士,稍遷中衛(wèi)參軍事、尚書(shū)通事舍人,參禮儀事。累遷通直正員郎,舍人如故。又征西鄱陽(yáng)王中錄事,兼尚書(shū)左丞,滿(mǎn)歲為真。詔琛撰《新謚法》,至今施用。每見(jiàn)高祖,與語(yǔ)常移晷刻,故省中為之語(yǔ)曰:“上殿不下有賀雅!辫∪葜苟佳,故時(shí)人呼之。遷散騎常侍,參禮儀如故。

          是時(shí),高祖任職者,皆緣飾奸諂,深害時(shí)政,琛遂啟陳事條封奏曰:

          “臣荷拔擢之恩,曾不能效一職;居獻(xiàn)納之任,又不能薦一言。竊聞‘慈父不愛(ài)無(wú)益之子,明君不畜無(wú)益之臣’,臣所以當(dāng)食廢飧,中宵而嘆息也。輒言時(shí)事,列之于后。非謂謀猷,寧云啟沃。獨(dú)緘胸臆,不語(yǔ)妻子。辭無(wú)粉飾,削槁則焚。脫得聽(tīng)覽,試加省鑒。如不允合,亮其戇愚。

          其事曰:圣躬荷負(fù)蒼生以為任,弘濟(jì)四海以為心,不憚胼胝之勞,不辭癯瘦之苦,豈止日昃忘饑,夜分廢寢。至于百司,莫不奏事,上息責(zé)下之嫌,下無(wú)逼上之咎,斯實(shí)道邁百王,事超千載。但斗筲之人,藻棁之子,既得伏奏帷扆,便欲詭競(jìng)求進(jìn),不說(shuō)國(guó)之大體。不知當(dāng)一官,處一職,貴使理其紊亂,匡其不及,心在明恕,事乃平章。但務(wù)吹毛求疵,擘肌分理,運(yùn)挈瓶之智,徼分外之求,以深刻為能,以繩逐為務(wù),跡雖似于奉公,事更成其威福。犯罪者多,巧避滋甚,曠官?gòu)U職,長(zhǎng)弊增奸,實(shí)由于此。今誠(chéng)愿責(zé)其公平之效,黜其讒愚之心,則下安上謐,無(wú)僥幸之患矣!

          書(shū)奏,高祖大怒,召主書(shū)于前,口授敕責(zé)琛曰:

          “卿云‘百司莫不奏事,詭競(jìng)求進(jìn)’。此又是誰(shuí)?何者復(fù)是詭事?今不使外人呈事,于義可否?無(wú)人廢職,職可廢乎?職廢則人亂,人亂則國(guó)安乎?以咽廢飧,此之謂也。若斷呈事,誰(shuí)尸其任?專(zhuān)委之人,云何可得?是故古人云:‘專(zhuān)聽(tīng)生奸,獨(dú)任成亂!q二世之委趙高,元后之付王莽。呼鹿為馬,卒有閻樂(lè)望夷之禍,王莽亦終移漢鼎。宜各出其事,具以奏聞!

          琛奉敕,但謝過(guò)而已,不敢復(fù)有指斥。

          譯文

          賀琛字國(guó)寶,是會(huì)稽山陰人。普通年間,刺史臨川王征召他任祭酒從事史。賀琛開(kāi)始在京城顯露才華,高祖得知他有學(xué)識(shí),就在文德殿召見(jiàn)他,與他談?wù)摰煤芨吲d,對(duì)仆射徐勉說(shuō):“賀琛的確有傳世的學(xué)業(yè)!庇谑茄a(bǔ)任王國(guó)侍郎,不久兼任太學(xué)博士,隨即遷任中衛(wèi)參軍事、尚書(shū)通事舍人,參禮儀事。累經(jīng)升遷任通直正員郎,舍人照舊。又任征西鄱陽(yáng)王中錄事,兼尚書(shū)左丞,期滿(mǎn)實(shí)授。詔令賀琛編撰《新謚法》,至今施用。每次見(jiàn)高祖,與他談?wù)摮3r(shí)間很長(zhǎng),因此宮禁中人這樣說(shuō):“上殿不下有賀雅!辟R琛的容止都很文雅,所以時(shí)人這樣稱(chēng)呼他。遷任散騎常侍,參禮儀照舊。

          當(dāng)時(shí),高祖任用的官員,都緣飾奸諂,深害時(shí)政,賀琛于是啟陳條例密封上奏說(shuō):

          “臣蒙受到了拔擢的恩典,然不能效力于一職;高祖進(jìn)獻(xiàn)忠言的重任,又不能進(jìn)薦一言。聽(tīng)說(shuō)“慈父不喜愛(ài)無(wú)作為的兒子,明君不容留無(wú)才能的大臣”,臣所以承受俸祿廢寢忘食,夜半而嘆息。便進(jìn)言時(shí)事,列之于后。不能稱(chēng)作是謀略,寧可說(shuō)是竭盡忠誠(chéng)。獨(dú)自藏在胸中,不告訴妻子兒女。言辭無(wú)粉飾,寫(xiě)成后將草稿燒焚;蛟S得以聽(tīng)覽,請(qǐng)?jiān)嚰訉彶。如果不允合,原諒我?戇愚。

          其事是:陛下以擔(dān)負(fù)百姓為己任,廣濟(jì)四海為心愿,不畏懼手足磨出繭子的勞苦,不推辭使身體瘦弱的辛苦,何止是日斜忘饑,夜深廢寢。至于百司,沒(méi)有不向上奏事的,上面息止了責(zé)備下面的嫌疑,下面沒(méi)有了逼迫上面的罪過(guò),治國(guó)之道超過(guò)百王,事情超過(guò)千年的記載。但才短量小的人,富貴人家子弟,既得以在陛下面前奏事,便想以不正當(dāng)?shù)氖侄沃\求進(jìn)升,不管?chē)?guó)家的大體。不知當(dāng)一官,任一職,最重要的是治理紊亂,匡正不合時(shí)宜的事情,心地明恕,事情就能辦得公平。只去吹毛求疵,分析精密,運(yùn)用淺薄的才智,提出分外的要求,以嚴(yán)峻刻薄為能事,致力于糾舉他人過(guò)失而將他斥逐,這做法雖貌似奉公,事實(shí)是更成就了他們的威福。犯罪的人更多,巧妙躲避更為嚴(yán)重。曠廢官職,滋增弊奸,確實(shí)是由于此。今我誠(chéng)愿實(shí)現(xiàn)要求他們公平處事的效益,革除他們讒愚的心愿,則下面安定上面平靜,無(wú)僥幸的禍患了!

          書(shū)上奏,高祖大怒,召主書(shū)上前,口授敕責(zé)問(wèn)賀琛說(shuō):

          “卿說(shuō)‘百司沒(méi)有不向上奏事的,采取不正當(dāng)?shù)氖侄吻笕∵M(jìn)升’。此人又是誰(shuí)?什么又是欺詐之事?今不使外人向上呈事,從道理上講可以這樣嗎?沒(méi)有人曠廢職務(wù),那官職可廢除嗎?官職廢除人就要作亂,人作亂則國(guó)家能安寧嗎?因噎廢食,就是說(shuō)的這種事情。如果斷絕呈事,誰(shuí)擔(dān)負(fù)這個(gè)責(zé)任?能專(zhuān)門(mén)任用的人,如何可得到?所以古人說(shuō):‘獨(dú)聽(tīng)一個(gè)人的意見(jiàn),就會(huì)發(fā)生奸邪的事情,僅僅信用一個(gè)人,就會(huì)造成禍亂!@如同秦二世委用趙高,元后付權(quán)給王莽。呼鹿為馬,終于發(fā)生了閻樂(lè)在望夷宮殺二世的禍害,王莽也終于奪取了西漢的政權(quán)。(你)每件事情應(yīng)舉出實(shí)例,備文奏報(bào)上來(lái)!

          賀琛接到敕旨,只能認(rèn)錯(cuò)罷了,不敢再有指斥。

        【《梁書(shū)·賀琛傳》原文與翻譯】相關(guān)文章:

        《梁書(shū)蕭琛傳》閱讀答案及原文翻譯08-13

        《梁書(shū)何胤傳》原文及翻譯06-26

        梁書(shū)·王筠傳原文及翻譯04-05

        《梁書(shū)·王筠傳》原文及翻譯03-16

        《梁書(shū)夏侯詳傳》原文及翻譯12-06

        《梁書(shū)·劉孺?zhèn)鳌返脑募胺g06-18

        《梁書(shū)王僧辯傳》原文及翻譯07-12

        《梁書(shū)柳慶遠(yuǎn)傳》原文及翻譯12-06

        《梁書(shū)劉季連傳》原文及翻譯07-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>