1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《追和柳惲》的原文及注釋

        時(shí)間:2022-09-28 06:08:54 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《追和柳惲》的原文及注釋

          追和柳惲

          [唐] 李賀

          汀洲白蘋草,柳惲乘馬歸。

          江頭楂樹香,岸上蝴蝶飛。

          酒杯箬葉露,玉軫蜀桐虛。

          朱樓通水陌,沙暖一雙魚。

          此詩效柳惲齊梁體。

          注:

          1:柳惲:惲,齊梁間人,工篇什。嘗作《江南曲》:"云汀洲,采白蘋,日落江南春。洞庭有歸客,瀟湘逄故人。故人何不返,春華 復(fù)應(yīng)晚。不道新知樂,只言行路逺。"長吉追和,必此篇,故首有汀洲白蘋之句。王琦以為,恐追和者是另一篇。

          2:柳惲乘馬歸:以歸者形容未歸者。

          3:江頭樝樹香,岸上胡蝶飛:樝,山楂。劉辰翁云:閑逺漸近。

          4:酒杯箬葉露:箬葉露,即箬下酒,湖州有箬溪。

          5:玉軫蜀桐虛:玉軫,軫子,弦柱也。虛,中空。

          6:朱樓通水陌,沙暖一雙魚:劉辰翁云:甚不草草。

          附:

          劉辰翁評曰:"就用柳惲句意,頗跌宕,景語亦近自然。"

          方扶南評曰:此亦借以感歸之寂寞,但不得追和柳惲者何意。

          丘象升評曰:上四句言歸時(shí)之景也,下四句言歸后之樂。

        【《追和柳惲》的原文及注釋】相關(guān)文章:

        答柳惲原文及賞析05-02

        答柳惲原文賞析及翻譯04-25

        柳原文、翻譯、注釋及賞析07-21

        五柳先生傳原文及注釋精選04-08

        柳原文翻譯注釋及賞析09-07

        五柳先生傳原文注釋及譯文10-17

        柳原文、翻譯、注釋及賞析精選15篇06-05

        柳原文、翻譯、注釋及賞析15篇06-05

        柳原文、翻譯、注釋及賞析(15篇)06-05

        [優(yōu)選]柳原文翻譯注釋及賞析09-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>